Zanikanje
Verneinung
V nemščini poznamo več vrst zanikanja, ki jih uporabljamo glede na to, kakšen pomen želimo dati stavku in kateri del govora želimo zanikati.
Vrste zanikanja in njihova uporaba
Nein
Zanikanje celotnega stavka.
🤔 Willst du etwas essen? 👉 Nein.
- Prevod
- V: Želite kaj pojesti? O: Ne.
Zanikanje celotnega stavka skupaj z besedo nicht
Kadar odgovori v polnem stavku, zanikuje celoten stavek skupaj z besedo nicht. Beseda nicht je postavljena na konec stavka.
🤔 Gehst du ins Kino? 👉 Nein, ich gehe ins Kino nicht.
- Prevod
- V: Greš v kino? O: Ne, ne grem v kino.
Nicht
Zanikanje glagola
Beseda nicht je na koncu stavka.
Ohne dicht gehe ich heute ins Kino nicht.
- Prevod
- Brez tebe danes ne bom šel v kino.
Zanikanje ločljivega glagola
Beseda nicht je pred glagolsko predpono.
Zanikanje v stavku z dvema ali več glagoli.
Beseda nicht je pred glagoli na koncu stavka.
Ich kann dir nicht helfen.
- Prevod
- Ne morem vam pomagati.
Ich kann dich nicht reden hören.
- Prevod
- Ne slišim vas govoriti.
Zanikanje pridevnika ali prislova.
Beseda nicht je neposredno pred pridevnikom / prislovom.
Sie fährt nach Deutschland nicht oft.
- Prevod
- V Nemčijo ne hodi pogosto.
Zanikanje predložne besedne zveze.
Beseda nicht je neposredno pred predložnim stavkom.
Der Kuchen ist nicht für dich.
- Prevod
- Ta torta ni za vas.
Kein
Zanikanje samostalnikov z nedoločnim členom in brez člena
🤔 Hast du einen Hund? 👉 Nein, ich habe keinen Hund
- Prevod
- V: Imate psa? O: Ne, nimam psa.
Das ist keine gute Idee.
- Prevod
- To ni dobra zamisel.
Izrazi s konstrukcijo kein ... mehr (ne več)
Ich habe keine Kraft mehr.
Der Lehrer hat keine Anmerkungen mehr.
- Prevod
- Učitelj nima več pripomb.
Es gibt keine Batterien mehr.
Sklanjatev kein
Kein se v ednini sklanja kot nedoločni člen, v množini pa kot določni člen.
|
Maskulinum |
Femininum |
Neutrum |
Plural |
Nominativ |
kein (ein) |
keine (eine) |
kein (ein) |
keine (die) |
Genitiv |
keines (eines) |
keiner (einer) |
keines (eines) |
keiner (der) |
Dativ |
keinem (einem) |
keiner (einer) |
keinem (einem) |
keinen (den) |
Akkusativ |
keinen (einen) |
keine (eine) |
kein (ein) |
keine (die) |
Kein s pridevnikom
Če kein sledi pridevnik, je sklanjanje popolnoma enako kot po nedoločnem členu v ednini (ein) in v množini enako kot po določnem členu (die).
|
Maskulinum |
Femininum |
Neutrum |
Plural |
Nominativ |
kein guter Freund |
keine gute Idee |
kein gutes Buch |
keine guten Freunde |
Genitiv |
keines guten Freunds |
keiner guten Idee |
keines guten Buches/Buchs |
keiner guten Freunde |
Dativ |
keinem guten Freund |
keiner guten Idee |
keinem guten Buch |
keinen guten Freunden |
Akkusativ |
keinen guten Freund |
keine gute Idee |
kein gutes Buch |
keine guten Freunde |
Von diesen Männern kein gefällt mir.
- Prevod
- Nobeden od teh moških mi ni všeč. (ali Med temi moškimi mi ni všeč nobeden.)
Izjeme in posebni primeri
Druge oblike zanikanja
Nichts (nič)
Ich habe nichts in dem Kühlschrank.
- Prevod
- V hladilniku nimam ničesar.
Niemand (nihče)
Ich habe niemanden gesehen.
- Prevod
- Nikogar nisem videl.
Nie (nikoli)
Ich trinke nie Alkohol.
- Prevod
- Nikoli ne pijem alkohola.
Nirgendi/Nirgendwo (nikjer)
Ich kann nirgends Brot kaufen.
- Prevod
- Nikjer ne morem kupiti kruha.
Ich kann meinen Schlüssel nirgendwo finden.
- Prevod
- Ključa ne najdem nikjer.
Keinesfalls (nikakor / nikakor)
Du darfst keinesfalls verlieren.
- Prevod
- V nobenem primeru ne smete izgubiti.
Keineswegs (nikakor / nikakor)
Es ist keineswegs eine gute Lösung.
- Prevod
- To sploh ni dobra rešitev.
Nicht mehr (ne več / ne več)
Ich fahre Ski nicht mehr.
- Pojasnilo
- Kadar se zanikanje nanaša na samostalnik, se namesto nicht mehr uporablja kein(e) mehr.
Ich habe keine Zigaretten mehr.
- Prevod
- Nimam več cigaret.
Noch nicht (še ne)
Ich bin noch nicht sicher.
- Prevod
- Še nisem prepričan.
Doch (negira negacijo)
Beseda doch zanika negacijo, kar pomeni, da če nekdo reče "ni" (nicht), potem doch pomeni "je". Ali če je bila uporabljena beseda (kein), npr. "Ni več krompirjevega čipsa" (es gibt keine Chips mehr), potem beseda doch pomeni "je". Te besede ni mogoče uporabiti za zanikanje stavka brez zanikanja. (Poleg tega ima beseda doch tudi druge pomene)
Es gibt keine Butter mehr im Kühlschrank. 👉 Doch. Es gibt noch ein Stück an der Tür.
- Prevod
- V hladilniku ni več masla. 👉 Sploh ne. Na vratih je še vedno košček.
- Pojasnilo
- Beseda doch ne pomeni ravno "nasprotno" ali "sploh ne", vendar v angleščini nima ustreznice 1:1.
Hier darf man nicht parken. 👉 Doch.
- Prevod
- Parkiranje tu ni dovoljeno (dobesedno: tu se ne sme parkirati) 👉 Sploh ne. (ali Nasprotno, dovoljeno je.)