Отрицание
Verneinung
В немецком языке существует множество типов отрицания, которые мы используем в зависимости от того, какое значение мы хотим придать предложению и какую часть речи мы хотим отрицать.
Типы отрицаний и их применения
Nein
Отрицание всего предложения.
🤔 Willst du etwas essen? 👉 Nein.
- Перевод
- 🤔 Ты хочешь что-нибудь съесть? 👉 Нет.
Отрицание всего предложения вместе со словом nicht
При ответе полным предложением оно отменяет целое предложение вместе со словом nicht. Слово nicht ставится в конце предложения.
🤔 Gehst du ins Kino? 👉 Nein, ich gehe ins Kino nicht.
- Перевод
- 🤔 Ты пойдешь в кино? 👉 Нет, в кино я не пойду.
Nicht
Отрицание глагола
Слово nicht ставится в конце предложения.
Ohne dicht gehe ich heute ins Kino nicht.
- Перевод
- Без тебя я сегодня не пойду в кино.
Отрицание разделимого глагола
Слово nicht ставится перед приставкой глагола.
Отрицание в предложении с двумя или более глаголами.
Слово nicht ставится перед глаголами в конце предложения.
Ich kann dir nicht helfen.
- Перевод
- Я не могу тебе помочь.
Ich kann dich nicht reden hören.
- Перевод
- Я не слышу, что ты говоришь (дословно: я не могу слышать, что ты говоришь).
Отрицание прилагательного или наречия.
Слово nicht ставится непосредственно перед прилагательным / наречием.
Sie fährt nach Deutschland nicht oft.
- Перевод
- Она не часто ездит в Германию.
Отрицание предложной фразы.
Слово nicht ставится непосредственно перед предложной фразой.
Der Kuchen ist nicht für dich.
- Перевод
- Этот торт не для тебя.
Kein
Отрицание существительных с неопределенным артиклем и без артикля
🤔 Hast du einen Hund? 👉 Nein, ich habe keinen Hund
- Перевод
- 🤔 У тебя есть собака? 👉 Нет, у меня нет собаки.
Das ist keine gute Idee.
- Перевод
- Это нехорошая идея.
Выражения с конструкцией kein ... mehr (больше нет)
Ich habe keine Kraft mehr.
- Перевод
- У меня нет больше сил.
Der Lehrer hat keine Anmerkungen mehr.
- Перевод
- У учителя больше нет комментариев / замечаний.
Ich habe kein Bier mehr.
- Перевод
- У меня нет больше пива.
Es gibt keine Batterien mehr.
- Перевод
- Батареек больше нет.
Склонение kein
Kein склоняется в единственном числе как неопределенный артикль, а во множественном числе как определенный артикль.
|
Maskulinum |
Femininum |
Neutrum |
Plural |
Nominativ |
kein (ein) |
keine (eine) |
kein (ein) |
keine (die) |
Genitiv |
keines (eines) |
keiner (einer) |
keines (eines) |
keiner (der) |
Dativ |
keinem (einem) |
keiner (einer) |
keinem (einem) |
keinen (den) |
Akkusativ |
keinen (einen) |
keine (eine) |
kein (ein) |
keine (die) |
Kein с прилагательным
Если после kein следует прилагательное, то склонение точно такое же, как после неопределенного артикля в единственном числе (ein), а во множественном числе такое же, как после определенного артикля (die).
|
Maskulinum |
Femininum |
Neutrum |
Plural |
Nominativ |
kein guter Freund |
keine gute Idee |
kein gutes Buch |
keine guten Freunde |
Genitiv |
keines guten Freunds |
keiner guten Idee |
keines guten Buches/Buchs |
keiner guten Freunde |
Dativ |
keinem guten Freund |
keiner guten Idee |
keinem guten Buch |
keinen guten Freunden |
Akkusativ |
keinen guten Freund |
keine gute Idee |
kein gutes Buch |
keine guten Freunde |
Kein как местоимение (имеется в виду "ни один из")
Von diesen Männern kein gefällt mir.
- Перевод
- Среди этих мужчин мне никто не нравится.
Исключения и особые случаи
Другие формы отрицания
Nichts (ничего)
Ich habe nichts in dem Kühlschrank.
- Перевод
- У меня ничего нет в холодильнике.
Niemand (никто)
Ich habe niemanden gesehen.
- Перевод
- Я никого не видел(а).
Nie (никогда)
Ich trinke nie Alkohol.
- Перевод
- Я никогда не употребляю алкоголь.
Nirgends/Nirgendwo (нигде)
Ich kann nirgends Brot kaufen.
- Перевод
- Я не могу нигде купить хлеб.
Ich kann meinen Schlüssel nirgendwo finden.
- Перевод
- Я нигде не могу найти свой ключ.
Keinesfalls (ни в коем случае)
Du darfst keinesfalls verlieren.
- Перевод
- ни в коем случае ты не можешь проиграть.
Keineswegs (ни в коем случае)
Es ist keineswegs eine gute Lösung.
- Перевод
- Это ни в коем случае не лучшее решение.
Nicht mehr (больше не)
Ich fahre Ski nicht mehr.
- Перевод
- Я больше не катаюсь на лыжах.
- Объяснение
- Когда отрицание относится к существительному, используется kein(e) mehr вместо nicht mehr.
Ich habe keine Zigaretten mehr.
- Перевод
- У меня больше нет сигарет.
Noch nicht (еще нет)
Ich bin noch nicht sicher.
- Перевод
- Я пока не уверен.
Doch (отрицает отрицание)
Слово doch отрицает отрицание, означающее, что если кто-то сказал «не» (nicht), то doch означает "нет же". Или если было использовано слово (kein), например «Картофельных чипсов больше нет» (es gibt keine Chips mehr), тогда частица doch означает «есть». Это слово нельзя использовать для отрицания предложения без отрицания. (Более того, слово doch имеет и другие значения).
Es gibt keine Butter mehr im Kühlschrank. 👉 Doch. Es gibt noch ein Stück an der Tür.
- Перевод
- В холодильнике больше нет масла. 👉 Вовсе нет. На дверце все еще есть кусочек.
- Объяснение
- Слово doch не означает именно «наоборот» или «совсем нет», но в русском языке нет эквивалента 1:1.
Hier darf man nicht parken. 👉 Doch.
- Перевод
- Парковка здесь не разрешена (буквально: здесь нельзя парковаться) 👉 Вовсе нет. (или, наоборот, разрешена.)