Отрицание

Verneinung

В немецком языке существует множество типов отрицания, которые мы используем в зависимости от того, какое значение мы хотим придать предложению и какую часть речи мы хотим отрицать.

Типы отрицаний и их применения

Nein
Отрицание всего предложения.
  • Перевод
  • 🤔 Ты хочешь что-нибудь съесть? 👉 Нет.
Отрицание всего предложения вместе со словом nicht

При ответе полным предложением оно отменяет целое предложение вместе со словом nicht. Слово nicht ставится в конце предложения.

  • Перевод
  • 🤔 Ты пойдешь в кино? 👉 Нет, в кино я не пойду.
Nicht
Отрицание глагола

Слово nicht ставится в конце предложения.

  • Перевод
  • Я не курю.
  • Перевод
  • Без тебя я сегодня не пойду в кино.
Отрицание разделимого глагола

Слово nicht ставится перед приставкой глагола.

  • Перевод
  • Я не звоню Анне.
Отрицание в предложении с двумя или более глаголами.

Слово nicht ставится перед глаголами в конце предложения.

  • Перевод
  • Я не могу тебе помочь.
  • Перевод
  • Я не слышу, что ты говоришь (дословно: я не могу слышать, что ты говоришь).
Отрицание прилагательного или наречия.

Слово nicht ставится непосредственно перед прилагательным / наречием.

  • Перевод
  • Это не здорово.
  • Перевод
  • Она не часто ездит в Германию.
Отрицание предложной фразы.

Слово nicht ставится непосредственно перед предложной фразой.

  • Перевод
  • Этот торт не для тебя.
Kein
Отрицание существительных с неопределенным артиклем и без артикля
  • Перевод
  • 🤔 У тебя есть собака? 👉 Нет, у меня нет собаки.
  • Перевод
  • Это нехорошая идея.
  • Перевод
  • Я не врач.
Выражения с конструкцией kein ... mehr (больше нет)
  • Перевод
  • У меня нет больше сил.
  • Перевод
  • У учителя больше нет комментариев / замечаний.
  • Перевод
  • У меня нет больше пива.
  • Перевод
  • Батареек больше нет.
Склонение kein

Kein склоняется в единственном числе как неопределенный артикль, а во множественном числе как определенный артикль.

Maskulinum Femininum Neutrum Plural
Nominativ kein (ein) keine (eine) kein (ein) keine (die)
Genitiv keines (eines) keiner (einer) keines (eines) keiner (der)
Dativ keinem (einem) keiner (einer) keinem (einem) keinen (den)
Akkusativ keinen (einen) keine (eine) kein (ein) keine (die)
Kein с прилагательным

Если после kein следует прилагательное, то склонение точно такое же, как после неопределенного артикля в единственном числе (ein), а во множественном числе такое же, как после определенного артикля (die).

Maskulinum Femininum Neutrum Plural
Nominativ kein guter Freund keine gute Idee kein gutes Buch keine guten Freunde
Genitiv keines guten Freunds keiner guten Idee keines guten Buches/Buchs keiner guten Freunde
Dativ keinem guten Freund keiner guten Idee keinem guten Buch keinen guten Freunden
Akkusativ keinen guten Freund keine gute Idee kein gutes Buch keine guten Freunde
Kein как местоимение (имеется в виду "ни один из")
  • Перевод
  • Среди этих мужчин мне никто не нравится.

Исключения и особые случаи

Другие формы отрицания
Nichts (ничего)
  • Перевод
  • У меня ничего нет в холодильнике.
Niemand (никто)
  • Перевод
  • Я никого не видел(а).
Nie (никогда)
  • Перевод
  • Я никогда не употребляю алкоголь.
Nirgends/Nirgendwo (нигде)
  • Перевод
  • Я не могу нигде купить хлеб.
  • Перевод
  • Я нигде не могу найти свой ключ.
Keinesfalls (ни в коем случае)
  • Перевод
  • ни в коем случае ты не можешь проиграть.
Keineswegs (ни в коем случае)
  • Перевод
  • Это ни в коем случае не лучшее решение.
Nicht mehr (больше не)
  • Перевод
  • Я больше не катаюсь на лыжах.
  • Объяснение
  • Когда отрицание относится к существительному, используется kein(e) mehr вместо nicht mehr.
  • Перевод
  • У меня больше нет сигарет.
Noch nicht (еще нет)
  • Перевод
  • Я пока не уверен.
Doch (отрицает отрицание)

Слово doch отрицает отрицание, означающее, что если кто-то сказал «не» (nicht), то doch означает "нет же". Или если было использовано слово (kein), например «Картофельных чипсов больше нет» (es gibt keine Chips mehr), тогда частица doch означает «есть». Это слово нельзя использовать для отрицания предложения без отрицания. (Более того, слово doch имеет и другие значения).

  • Перевод
  • В холодильнике больше нет масла. 👉 Вовсе нет. На дверце все еще есть кусочек.
  • Объяснение
  • Слово doch не означает именно «наоборот» или «совсем нет», но в русском языке нет эквивалента 1:1.
  • Перевод
  • Парковка здесь не разрешена (буквально: здесь нельзя парковаться) 👉 Вовсе нет. (или, наоборот, разрешена.)