Причастия
Partizip I und Partizip II
В немецком языке есть два причастия: Partizip I (причастие настоящего времени) и Partizip II (причастие прошедшего времени).
Partizip I образует прилагательное, описывающее текущий процесс, от глагола, например спящий младенец (schlafendes Kind). Также Partizip I может образовывать существительное от глагола, например studieren 👉 der Studierende (студент).
Partizip II обычно описывает законченное действие (времена Perfekt и Plusquamperfekt) или действие, которое будет сделано в будущем (время Futur II), а также используется в предложениях в пассивном залоге (Passiv). В предложениях в пассивном залоге Partizip II также может описывать настоящее.
Образование и применение
Partizip I
Образование Partizip I
Infinitiv + -d
Partizip I образуется с помощью добавления суффикса -d к инфинитиву (Infinitiv)
Ein weinendes Kind sitzt auf der Straße.
- Перевод
- На улице сидит плачущий ребенок.
- Объяснение
- Глагол: weinen (плакать) + суффикс -d 👉 weinend + -es с учетом рода, падежа и числа (das Kind; Nominativ, Singular).
Eine Deutsch sprechende Person.
- Перевод
- Немецкоязычный человек
- Объяснение
- Глагол: sprechen (говорить) + суффикс -d 👉 sprechend + суффикс -e с учетом рода, падежа и числа (die Person; Nominativ, Singular).
Применение Partizip I
Причастие Partizip I может использоваться как прилагательное, которое описывает существительное, как существительное или как наречие, которое описывает глагол.
В качестве прилагательного, описывающего существительное
Ein auf der linken Spur fahrendes Auto.
- Перевод
- Автомобиль, который едет по левой полосе.
В качестве существительного
Die Studierenden bewerben sich heutzutage früh um den ersten Job.
- Перевод
- Сегодня студенты рано подают документы на первую работу.
В качестве наречия, описывающего существительное
Der Hund spielt liegend mit dem Spielzeug.
- Перевод
- Собака играет с игрушкой лежа.
Причастие прошедшего времени
Образование Partizip II
ge- + Verbstamm + -t
Причастие Partizip II для правильных глаголов образуется с помощью добавления приставки ge- и суффикса -t к основе глагола. Сильные глаголы обычно получают суффикс -en. Для неправильных глаголов форма Partizip II произвольная и ее нужно запомнить.
machen 👉 gemacht
- Объяснение
- Глагол: machen (делать), приставка ge- + основа глагола: mach + суффикс -t 👉 gemacht
kochen 👉 gekocht
- Объяснение
- Глагол: kochen (готовить), приставка ge- + основа глагола: koch + суффикс -t 👉 gekocht
operieren 👉 operiert
- Объяснение
- Глаголы, основа которых заканчивается на -iren не получают ge- (
geoperiert). Например, глагол operieren (оперировать), основа глагола operier + суффикс -t 👉 operiert
arbeiten 👉 gearbeitet
- Объяснение
- Глаголы, основа которых заканчивается на -t или -d, получают суффикс -et. Например, глагол arbeiten (работать), prefix ge- + основа глагола arbeit + суффикс -et 👉 gearbeitet
enden 👉 geendet
- Объяснение
- Глаголы, основа которых заканчивается на -t или -d получают суффикс -et. Например, глагол enden (заканчивать), приставка ge- + основа глагола end + суффикс -et 👉 geendet
beeindrucken 👉 beeindruckt
- Объяснение
- Неразделимые глаголы не получают префикс ge-. Глагол beeindrucken (производить впечатление [на кого-то]), основа глагола: beeindruck + суффикс -t 👉 beeindruckt
aus|reichen 👉 ausgereicht
- Объяснение
- Для отделяемых глаголов суффикс ge- помещается между отделяемым префиксом и глаголом. Глагол aus|reichen (хватать, быть достаточным), отделяемая приставка aus- + приставка ge- + основа глагола: reich + суффикс -t 👉 ausgereicht
schlafen 👉 geschlafen
- Объяснение
- Сильный глагол: schlafen (спать), приставка ge- + основа глагола: schlaf + суффикс -en 👉 geschlafen
Применение Partizip II
Partizip II используется для образования предложений в следующих временах: Perfekt, Plusquamperfekt и Futur II. Кроме того, он может выступать в качестве наречия, существительного, а также в предложениях в пассивном залоге.
В прошедшем времени Perfekt
Ich habe Deutsch in der Schule gelernt.
- Перевод
- Я изучал(а) немецкий язык в школе.
В предложении в прошедшем времени Plusquamerfekt
Ich hatte bei dieser Firma 5 Jahre lang gearbeitet, bevor ich zum Leiter befördert wurde.
- Перевод
- Я проработал(а) в этой компании 5 лет, прежде чем меня повысили до начальника отдела.
В будущем совершенном времени Futur II
Bis wir zum Bahnhof kommen, wird der Zug schon abgefahren sein.
- Перевод
- К тому времени, как мы доберемся до станции, поезд уже уедет.
В качестве прилагательного
Der frisch gebackte Kuchen riecht gut.
- Перевод
- Этот свежеиспеченный пирог пахнет хорошо.
- Объяснение
- Соответствующий суффикс добавляется к глаголу в форме Partizip II (как прилагательное).
В качестве наречия
Er arbeitet gestresst vor dem Quartalsende.
- Перевод
- Он работает в напряжении до конца четверти.
В предложении с пассивным залогом
Deine Bestellung wird bearbeitet.
- Перевод
- Ваш заказ обрабатывается.