Deltagere
Partizip I und Partizip II
Der er to participier på tysk: Partizip I (nuværende participium) og Partizip II (participium).
Partizip I gør et verbum til et adjektiv, der beskriver en igangværende proces, f.eks. en sovende baby (schlafendes Kind). Det er også muligt, at Partizip I forvandler et verbum til et substantiv, såsom studieren 👉 der Studierende (elev; mandlig studerende).
Partizip II på den anden side beskriver normalt en afsluttet aktivitet (tiderne Perfekt og Plusquamperfekt) eller noget, der vil blive gjort i fremtiden (den tid Futur II). Det kan også bruges i sætninger med den passive stemme (Passiv). I passive sætninger kan Partizip II også beskrive nutiden.
Konstruktion og applikationer
Partizip I
Konstruktion af Partizip I
Infinitiv + -d
Partizip I oprettes ved at tilføje suffikset -d til infinitiv (Infinitiv)
Ein weinendes Kind sitzt auf der Straße.
- Oversættelse
- Et grædende barn sidder på gaden.
- Forklaring
- Verbum: weinen (at græde) + suffiks -d 👉 weinend + -es for at redegøre for køn, kasus og nummer (das Kind; Nominativ, Singular).
Eine Deutsch sprechende Person.
- Oversættelse
- En tysktalende person
- Forklaring
- Verbum: sprechen (at tale) + suffiks -d 👉 sprechend + suffikset -e for at redegøre for køn, kasus og nummer (die Person; Nominativ, Ental).
Anvendelser af Partizip I
Participiet Partizip I kan bruges som et adjektiv, der beskriver et substantiv, som et substantiv eller som et adverbium, der beskriver et verbum.
Som et adjektiv, der beskriver et substantiv
Ein auf der linken Spur fahrendes Auto.
- Oversættelse
- En bil, der kører på venstre bane.
Som et substantiv
Die Studierenden bewerben sich heutzutage früh um den ersten Job.
- Oversættelse
- I dag ansøger studerende det første job tidligt.
Som et adverb, der beskriver et substantiv
Der Hund spielt liegend mit dem Spielzeug.
- Oversættelse
- Hunden leger med et legetøj, mens den ligger ned.
Partizip II
Konstruktion af Partizip II
ge- + Verbstamm + -t
Participiet Partizip II for regulære verber er bygget ved at tilføje præfikset ge- og suffikset -t til verbets stamme. Stærke verber får normalt suffikset -en i stedet for. For uregelmæssige verber er formen af Partizip II simpelthen vilkårlig og skal huskes.
machen 👉 gemacht
- Forklaring
- Verbum: machen (at gøre), præfiks ge- + udsagnsord: mach + suffiks -t 👉 gemacht
kochen 👉 gekocht
- Forklaring
- Verbum: kochen (at lave mad), præfiks ge- + udsagnsord: koch + suffiks -t 👉 gekocht
operieren 👉 operiert
- Forklaring
- Verber, hvis stamme ender med -iren, får ikke ge- (
geoperiert). F.eks. verbet operieren (at operere / at udføre en operation), udsagnsord: operier + suffiks -t 👉 operiert
arbeiten 👉 gearbeitet
- Forklaring
- Verber, hvis stamme ender med enten -t eller -d får suffikset -et. F.eks. verbet arbeiten (at arbejde), præfikset ge- + udsagnsord: arbeit + suffiks -et 👉 gearbeitet
enden 👉 geendet
- Forklaring
- Verber, hvis stamme ender med enten -t eller -d får suffikset -et. F.eks. verbet enden (at afslutte / afslutte), præfiks ge- + udsagnsord: slut + suffiks -et 👉 geendet
beeindrucken 👉 beeindruckt
- Forklaring
- Uadskillelige verber får ikke præfikset ge-. Verbet beeindrucken (at gøre indtryk [på sb]), udsagnsord: beeindruck + suffikset -t 👉 beeindruckt
aus|reichen 👉 ausgereicht
- Forklaring
- For adskillelige verber er suffikset ge- placeret mellem det adskillelige præfiks og verbet. Verbet aus|reichen (for at være tilstrækkeligt), det adskillelige præfiks aus- + præfiks ge- + udsagnsordstamme: reich + suffiks -t 👉 ausgereicht
schlafen 👉 geschlafen
- Forklaring
- Et stærkt verbum: schlafen (at sove), præfikset ge- + verbets stamme: schlaf + suffikset -en 👉 geschlafen
Anvendelser af Partizip II
Partizip II bruges til at bygge sætninger i følgende tid: Perfekt, Plusquamperfekt og Futur II. Bortset fra det kan det fungere som et adverbium, substantiv og i passive sætninger.
Tidligere Perfekt
Ich habe Deutsch in der Schule gelernt.
- Oversættelse
- Jeg lærte tysk i skolen.
I en sætning i datid Plusquamerfekt
Ich hatte bei dieser Firma 5 Jahre lang gearbeitet, bevor ich zum Leiter befördert wurde.
- Oversættelse
- Jeg havde arbejdet i dette firma i 5 år, før jeg blev forfremmet til en afdelingsleder.
I fremtiden perfekt spændt Futur II
Bis wir zum Bahnhof kommen, wird der Zug schon abgefahren sein.
- Oversættelse
- Når vi kommer til stationen, er toget allerede gået.
Som et adjektiv
Der frisch gebackte Kuchen riecht gut.
- Oversættelse
- Denne friskbagte kage lugter godt.
- Forklaring
- Vi tilføjer et passende suffiks til verbet i Partizip II-formen (som til et adjektiv).
Som et adverb
Er arbeitet gestresst vor dem Quartalsende.
- Oversættelse
- Han arbejder stresset inden kvartalets udgang.
I en sætning med passiv stemme
Deine Bestellung wird bearbeitet.
- Oversættelse
- Din ordre er under behandling.