Particípios

Partizip I und Partizip II

Existem dois particípios em alemão: Partizip I (particípio presente) e Partizip II (particípio passado).

Partizip I transforma um verbo num adjetivo que descreve um processo em andamento, por exemplo, um bebé a dormir (schlafendes Kind). Também é possível que o Partizip I transforme um verbo num substantivo, como studieren 👉 der Studierende (aluno; aluno do sexo masculino).

O Partizip II, por outro lado, geralmente descreve uma atividade concluída (os tempos Perfekt e Plusquamperfekt) ou algo que será feito no futuro (o tempo Futur II). Também pode ser usado em orações com voz passiva (Passiv). Em orações passivas, o Partizip II também pode descrever o presente.

Construção e aplicações

Partizip I
Construção do Partizip I

Infinitiv + -d

Partizip I é criado ao adicionar o sufixo -d ao infinitivo (Infinitiv)

  • Tradução
  • Uma criança a chorar está sentada na rua.
  • Explicação
  • Verbo: weinen (chorar) + sufixo -d 👉 weinend + -es para explicar o género, o caso e o número (das Kind; Nominativ, Singular).
  • Tradução
  • Uma pessoa que fala alemão
  • Explicação
  • Verbo: sprechen (falar) + sufixo -d 👉 sprechend + sufixo -e para explicar o género, o caso e o número (die Person; Nominativ, Singular).
Aplicações do Partizip I

O particípio Partizip I pode ser usado como um adjetivo que descreve um substantivo, como um substantivo ou como um advérbio que descreve um verbo.

Como um adjetivo que descreve um substantivo
  • Tradução
  • Um carro a guiar na faixa da esquerda.
Como um substantivo
  • Tradução
  • Hoje em dia, os alunos candidatam-se cedo ao primeiro emprego.
Como um advérbio que descreve um substantivo
  • Tradução
  • O cão está a brincar com um brinquedo deitado.
Partizip II
Construção do Partizip II

ge- + Verbstamm + -t

O particípio Partizip II para verbos regulares é construído adicionando o prefixo ge- e o sufixo -t ao radical do verbo. Os verbos fortes geralmente recebem o sufixo -en. Para verbos irregulares, a forma do Partizip II é simplesmente arbitrária e deve ser memorizada.

  • Explicação
  • Verbo: machen (fazer), prefixo ge- + radical do verbo: mach + sufixo -t 👉 gemacht
  • Explicação
  • Verbo: kochen (cozinhar), prefixo ge- + radical do verbo: koch + sufixo -t 👉 gekocht
  • Explicação
  • Verbos cujo radical termina com -iren não recebem o ge- ( geoperiert). Por exemplo, o verbo operieren (operar / realizar uma cirurgia), radical verbal: operier + sufixo -t 👉 operiert
  • Explicação
  • Verbos cujo radical termina com -t ou -d obtêm o sufixo -et . Por exemplo, o verbo arbeiten (trabalhar), prefixo ge- + radical do verbo: arbeit + sufixo -et 👉 gearbeitet
  • Explicação
  • Verbos cujo radical termina com -t ou -d obtêm o sufixo -et . Por exemplo, o verbo enden (terminar / terminar), prefixo ge- + radical do verbo: fim + sufixo -et 👉 geendet
  • Explicação
  • Os verbos inseparáveis não recebem o prefixo ge-. O verbo beeindrucken (causar uma impressão [em alguém]), radical do verbo: beeindruck + o sufixo -t 👉 beeindruckt
  • Explicação
  • Para verbos separáveis, o sufixo ge- é colocado entre o prefixo separável e o verbo. O verbo aus | reichen (bastar), o prefixo separável aus- + prefixo ge- + radical do verbo: reich + sufixo -t 👉 ausgereicht
  • Explicação
  • Um verbo forte: schlafen (dormir), o prefixo ge- + o radical do verbo: schlaf + o sufixo -en 👉 geschlafen
Aplicações do Partizip II

Partizip II é usado para construir orações no seguinte tempo: Perfekt, Plusquamperfekt e Futur II. Além disso, pode atuar como advérbio, substantivo e em orações passivas.

No passado Perfekt
  • Tradução
  • Aprendi alemão na escola.
Numa oração no pretérito Plusquamerfekt
  • Tradução
  • Trabalhei nesta empresa durante 5 anos antes de ser promovido a chefe de departamento.
No tempo futuro perfeito Futur II
  • Tradução
  • Quando chegarmos à estação, o comboio já terá partido.
Como um adjetivo
  • Tradução
  • Este bolo recém-cozido cheira bem.
  • Explicação
  • Adicionamos um sufixo apropriado ao verbo na forma Partizip II (como a um adjetivo).
Como advérbio
  • Tradução
  • Ele está a trabalhar stressado antes do final do trimestre.
Numa oração com voz passiva
  • Tradução
  • O seu pedido está a ser processado.