Pretérito

Perfekt

O pretérito mais usado, que é utilizado principalmente em diálogos, conversas e correspondência, especialmente na forma oral. Também é encontrado na imprensa e em livros, mas, neste caso, muitas vezes, o pretérito Präteritum é usado.

Exemplos de orações no tempo Perfekt

  • Tradução
  • Fiz uma festa na minha casa no sábado.
  • Tradução
  • Recebemos o seu email.
  • Tradução
  • Eu fui / conduzi para Berlim ontem.
  • Tradução
  • Três pessoas morreram num acidente no sul da Alemanha.
  • Tradução
  • A polícia encontrou o assassino.

Construir orações no tempo Perfekt

Subjekt + haben / sein + Partizip II/i>

O sujeito (Subjekt) é a pessoa ou coisa que realiza a ação, seguido por um dos verbos auxiliares conjugados (haben / sein), e então a forma Partizip II (para verbos regulares: ge - + radical verbal + -t, para verbos irregulares, a forma do Partizip II precisa de ser aprendida de cor). Para verbos separáveis, o prefixo ge- é colocado entre o prefixo do verbo separável e o verbo, por exemplo, ein | kaufen 👉 ein ge kauft (comprar).

  • Tradução
  • Fizemos um grande progresso.
  • Explicação
  • wir + machen 👉 wir + haben + ge- + mach + -t 👉 wir haben gemacht
  • Tradução
  • Ela viajou para a China em negócios.
  • Explicação
  • sie + reisen 👉 sie + sein + ge- + reis + -t 👉 sie ist gereist
Person haben + machen (Partizip II) sein + reisen (Partizip II)
ich habe gemacht bin gereist
du hast gemacht bist gereist
er/sie/es hat gemacht ist gereist
wir haben gemacht sind gereist
ihr habt gemacht seid gereist
sie/Sie haben gemacht sind gereist

Aplicações do tempo Perfekt

Verbos que usam haben como verbo auxiliar
Verbos transitivos (ou seja, aqueles com uma voz ativa e uma voz passiva) que aparecem com o objeto no caso acusativo (Akkusativobjekt)
  • Tradução
  • Ele limpou o quarto dele.
  • Explicação
  • das Zimmer 👉 Akkusativobjekt; Passiv: Sein Zimmer ist [von ihm] geputzt worden. (Passivo: O/quarto dele foi limpo [por ele].)
  • Tradução
  • Eu trouxe a minha bicicleta para a cave.
  • Explicação
  • das Fahrrad 👉 Akkusativobjekt; Passiv: Das Fahrad ist [von mir] em den Keller gestellt worden. (Passivo: a bicicleta foi trazida para a cave [por mim].)
Verbos intransitivos (aqueles que não podem formar uma oração passiva) que não descrevem o movimento com uma mudança de localização ou uma mudança de estado
  • Tradução
  • Ela já começou (ou começou).
  • Explicação
  • Esta oração não pode ser construída na voz passiva.
  • Tradução
  • Nós dormimos.
  • Explicação
  • Esta oração não pode ser construída na voz passiva.
Verbos impessoais

Aplica-se em particular aos verbos que descrevem as precipitações.

  • Tradução
  • Choveu.
  • Tradução
  • Havia falta de medicamentos. (Alternativamente: os medicamentos estavam em falta.)
Verbos reflexivos e recíprocos
  • Tradução
  • Eu perdi-me
  • Tradução
  • Nós amávamo-nos.
Verbos modais
  • Tradução
  • Eu deveria / Eu queria / Eu não pude / Eu tive de / Eu poderia / Eu gostei
Outros verbos

Outros verbos que podem não se enquadrar em nenhuma das categorias mencionadas (a maioria dos verbos em alemão usa haben como verbo auxiliar).

  • Tradução
  • Eu ajudei a minha mãe.
  • Explicação
  • meiner Mutter 👉 Dativobjekt
Verbos que usam sein como verbo auxiliar
Verbos intransitivos (ou seja, aqueles que não têm uma voz passiva) em que há uma mudança de lugar / posição
  • Tradução
  • O comboio já partiu.
  • Tradução
  • Nós corremos pela floresta hoje.
Verbos intransitivos que descrevem uma mudança de estado
  • Tradução
  • Ele ficou doente.
  • Tradução
  • Eles adormeceram.
  • Tradução
  • O lago está congelado.
Os verbos bleiben, sein, werden
  • Tradução
  • Ela ficou em casa hoje.
  • Tradução
  • Foi uma boa escolha.
  • Tradução
  • Hoje tornei-me pai.
Alguns verbos derivados de verbos usando o verbo auxiliar sein

Muitos verbos intransitivos que não descrevem um movimento com uma mudança de localização ou de estado, mas, em vez disso, são derivados de verbos que usam sein como verbo auxiliar

  • Tradução
  • Ele correu o risco.
  • Explicação
  • O verbo ein | gehen (empreender) não envolve um movimento ou mudança de estado, mas é derivado do verbo gehen, que usa o verbo auxiliar sein.
  • Tradução
  • Presumi que a empresa resolveria esse problema em breve.
  • Explicação
  • O verbo davon aus | gehen [.., dass] (assumir [que]) não envolve um movimento ou mudança de estado, mas é derivado do verbo gehen, que leva o verbo auxiliar sein.

Exceções

  • Tradução
  • Uma jovem cometeu suicídio.

Exceções e casos especiais

Os verbos stehen, sitzen e liegen

Os verbos acima mencionados geralmente usam o verbo auxiliar haben, mas nas seguintes regiões: sul da Alemanha (DE Süd), Áustria (AT) e Suíça (CH), o verbo auxiliar sein é usado em seu lugar.

  • Tradução
  • Eu estava sentado na poltrona.
  • Tradução
  • Ele estava deitado na cama.
  • Tradução
  • A cadeira estava (literalmente em pé) no chão.
O verbo tanzen

O verbo tanzen usa o verbo auxiliar haben, a menos que o resto da oração envolva explicitamente uma mudança de localização.

  • Tradução
  • Eu dancei breakdance.
  • Explicação
  • Referimo-nos à dança aqui mais como um hobby ou ocupação, em vez de uma atividade com mudança de local.
  • Tradução
  • Dançámos até de madrugada.
  • Explicação
  • Referimo-nos a dançar aqui como uma atividade sem mudança de local.
  • Tradução
  • Ele dançou com o seu parceiro pela sala.
  • Explicação
  • Dançar, neste caso, descreve um movimento com uma mudança de localização, por exemplo, de uma extremidade da sala para a outra.
Os verbos klettern, schwimmen, tauchen, joggen

Os verbos mencionados devem usar o verbo auxiliar sein se o resto da oração descrever uma mudança de local. Caso contrário, o verbo auxiliar haben também pode ser usado.

  • Tradução
  • Ele subiu até ao pico. 👉 Ele escalou durante três horas.
  • Explicação
  • Na primeira oração, a ação envolve uma mudança de local (para o pico da montanha); portanto, o verbo auxiliar sein deve ser usado. Por outro lado, na segunda oração, haben também pode ser usado.
  • Tradução
  • Eu nadei pelo lago. 👉 Nadei duas horas.
  • Explicação
  • Na primeira oração, a ação envolve uma mudança de local (pelo lago); portanto, o verbo auxiliar sein deve ser usado. Por outro lado, na segunda oração, haben também pode ser usado.
  • Tradução
  • Ela correu pela rua. 👉 Ela gostava de correr.
  • Explicação
  • Na primeira oração, a ação envolve uma mudança de local (pela rua); portanto, o verbo auxiliar sein deve ser usado. Por outro lado, na segunda oração, haben também pode ser usado.
  • Tradução
  • Eu mergulhei até ao fundo. 👉 Eu mergulhei com frequência / muito nas férias.
  • Explicação
  • Na primeira oração, a ação envolve uma mudança de local (até ao fundo); portanto, o verbo auxiliar sein deve ser usado. Por outro lado, na segunda oração, haben também pode ser usado.
Verbos que terminam com -iren não recebem o prefixo ge-
  • Tradução
  • A empresa baixou o preço do produto.
  • Tradução
  • Eles não respeitavam os seus clientes.
Os verbos inseparáveis não recebem o prefixo ge-
  • Tradução
  • Eu não te entendi.
  • Explicação
  • O prefixo miss- é inseparável neste caso.
  • Tradução
  • Ele abraçou a sua mãe.
  • Explicação
  • O prefixo um- é inseparável.
  • Tradução
  • Eu assinei o contrato.
  • Explicação
  • O prefixo unter- é inseparável neste caso.
Verbos separáveis

Para verbos separáveis, o prefixo ge- é colocado entre o prefixo separável e o verbo, por exemplo ein | kaufen (comprar) 👉 ein + ge + kauf + t 👉 eingekauft

  • Tradução
  • Convidei muitas pessoas para a festa.
  • Explicação
  • ein | laden - para convidar; verbo irregular e separável