भूतकाल

Perfekt

भूतकाल का प्रयोग सबसे अधिक होता है, जिसका प्रयोग मुख्यतः संवादों, वार्तालापों तथा पत्र-व्यवहार में विशेषकर मौखिक रूप में किया जाता है। इसका उपयोग प्रेस और किताबों में भी किया जाता है, लेकिन इस मामले में अक्सर भूतकाल Präteritum का उपयोग किया जाता है।

Perfekt काल में वाक्यों के उदाहरण

  • अनुवाद
  • मैंने शनिवार को अपने घर पर पार्टी की।
  • अनुवाद
  • हमें आपका ई-मेल प्राप्त हुआ।
  • अनुवाद
  • मैं कल बर्लिन गया / चला गया।
  • अनुवाद
  • दक्षिणी जर्मनी में एक दुर्घटना में तीन लोगों की मौत हो गई।
  • अनुवाद
  • पुलिस ने हत्यारे को ढूंढ निकाला।

Perfekt काल में वाक्यों का निर्माण

Subjekt + haben/sein + Partizip II

विषय (Subjekt) वह व्यक्ति या वस्तु है जो क्रिया कर रहा है, उसके बाद संयुग्मित सहायक क्रियाओं में से एक (haben/sein), और फिर Partizip II रूप (नियमित क्रियाओं के लिए: ge - + क्रिया स्टेम + -t , अनियमित क्रियाओं के लिए Partizip II फॉर्म को दिल से सीखने की जरूरत है)। वियोज्य क्रियाओं के लिए ge- उपसर्ग को वियोज्य क्रिया के उपसर्ग और क्रिया के बीच रखा जाता है जैसे ein|kaufen 👉 ein ge kauft (खरीदारी करना)।

  • अनुवाद
  • हमने बहुत बड़ी प्रगति की है।
  • व्याख्या
  • wir + machen 👉 wir + haben + ge- + mach + -t 👉 wir haben gemacht
  • अनुवाद
  • वह व्यापार के सिलसिले में चीन गई थी।
  • व्याख्या
  • sie + reisen 👉 sie + sein + ge- + reis + -t 👉 sie ist gereist
Person haben + machen (Partizip II) sein + reisen (Partizip II)
ich habe gemacht bin gereist
du hast gemacht bist gereist
er/sie/es hat gemacht ist gereist
wir haben gemacht sind gereist
ihr habt gemacht seid gereist
sie/Sie haben gemacht sind gereist

Perfekt काल के अनुप्रयोग

वे क्रियाएँ जो सहायक क्रिया के रूप में haben का उपयोग करती हैं
सकर्मक क्रियाएं (अर्थात् सक्रिय आवाज और निष्क्रिय आवाज वाली) जो कारक मामले में वस्तु के साथ दिखाई देती हैं (Akkusativobjekt)
  • अनुवाद
  • उसने अपना कमरा साफ किया।
  • व्याख्या
  • das Zimmer 👉 Akkusativobjekt; Passiv: Sein Zimmer ist [von ihm] geputzt worden. (निष्क्रिय: / उसके कमरे को [उसके द्वारा] साफ किया गया था।)
  • अनुवाद
  • मैं अपनी बाइक बेसमेंट में ले आया।
  • व्याख्या
  • das Fahrrad 👉 Akkusativobjekt; Passiv: Das Fahrad ist [von mir] in den Keller gestellt worden. (निष्क्रिय: साइकिल को [मेरे द्वारा] तहखाने में लाया गया था।)
अकर्मक क्रियाएं (वे जो एक निष्क्रिय वाक्य नहीं बना सकती हैं) जो स्थान परिवर्तन या राज्य के परिवर्तन के साथ गति का वर्णन नहीं करती हैं
  • अनुवाद
  • उसने शुरू कर दिया है (या उसने शुरू किया है)।
  • व्याख्या
  • इस वाक्य को पैसिव वॉइस में नहीं बनाया जा सकता है।
  • अनुवाद
  • हम सोए।
  • व्याख्या
  • इस वाक्य को पैसिव वॉइस में नहीं बनाया जा सकता है।
अवैयक्तिक क्रिया

यह विशेष रूप से अवक्षेपण का वर्णन करने वाली क्रियाओं पर लागू होता है।

  • अनुवाद
  • बारिश हुई है।
  • अनुवाद
  • दवाओं की कमी थी। (वैकल्पिक रूप से: दवाएं गायब थीं।)
प्रतिवर्ती और पारस्परिक क्रिया
  • अनुवाद
  • मैं खो गया।
  • अनुवाद
  • हम एक दूसरे से प्यार करते थे।
रूपात्मक क्रियाएँ
  • अनुवाद
  • मुझे होना चाहिए था / मैं चाहता था / मुझे इसकी अनुमति नहीं थी / मुझे करना था / मैं कर सकता था / मुझे पसंद आया
अन्य क्रियाएँ

अन्य क्रियाएं जो उपरोक्त किसी भी श्रेणी में नहीं आतीं (जर्मन में अधिकांश क्रियाएं haben को सहायक क्रिया के रूप में उपयोग करती हैं)।

  • अनुवाद
  • मैंने अपनी मां की मदद की।
  • व्याख्या
  • meiner Mutter 👉 Dativobjekt
वे क्रियाएँ जो sein को सहायक क्रिया के रूप में उपयोग करती हैं
अकर्मक क्रिया (अर्थात जिनकी निष्क्रिय आवाज नहीं होती) जिनमें स्थान/स्थिति का परिवर्तन होता है
  • अनुवाद
  • ट्रेन पहले ही निकल चुकी है।
  • अनुवाद
  • हम आज जंगल से भागे।
अकर्मक क्रियाएं जो राज्य के परिवर्तन का वर्णन करती हैं
  • अनुवाद
  • वह बीमार पड़ गया।
  • अनुवाद
  • वे सो गए।
  • अनुवाद
  • झील जमी हुई है।
क्रिया bleiben, sein, werden
  • अनुवाद
  • वह आज घर पर ही रही।
  • अनुवाद
  • यह एक बेहतर चयन था।
  • अनुवाद
  • आज मैं पिता बन गया।
सहायक क्रिया का प्रयोग करने वाली क्रियाओं से व्युत्पन्न कुछ क्रियाएं sein

कई अकर्मक क्रियाएं जो स्थान परिवर्तन या स्थिति परिवर्तन के साथ गति का वर्णन नहीं करती हैं, बल्कि उन क्रियाओं से प्राप्त होती हैं जो सहायक क्रिया के रूप में sein का उपयोग करती हैं

  • अनुवाद
  • उसने जोखिम उठाया।
  • व्याख्या
  • क्रिया ein|gehen (कार्य करने के लिए) में एक आंदोलन या राज्य का परिवर्तन शामिल नहीं है, लेकिन यह क्रिया gehen से लिया गया है, जो सहायक क्रिया sein का उपयोग करता है।
  • अनुवाद
  • मुझे लगा कि कंपनी जल्द ही इस समस्या का समाधान कर देगी।
  • व्याख्या
  • क्रिया davon aus|gehen [.., dass] (मानने के लिए [कि]) में कोई आंदोलन या राज्य का परिवर्तन शामिल नहीं है, लेकिन यह क्रिया gehen से लिया गया है, जो सहायक क्रिया sein लेता है।

अपवाद

  • अनुवाद
  • एक युवती ने आत्महत्या कर ली।

अपवाद और विशेष मामले

क्रियाएँ stehen, Sitzen और Ligen

उपर्युक्त क्रियाएँ आम तौर पर सहायक क्रिया haben का उपयोग करती हैं, लेकिन निम्नलिखित क्षेत्रों में: दक्षिणी जर्मनी (DE Süd), ऑस्ट्रिया (AT) और स्विट्जरलैंड (CH), इसके स्थान पर सहायक क्रिया sein का उपयोग किया जाता है।

  • अनुवाद
  • मैं कुर्सी पर बैठा था।
  • अनुवाद
  • वह बिस्तर पर लेटा हुआ था।
  • अनुवाद
  • फर्श पर कुर्सी (शाब्दिक रूप से खड़ी) थी।
क्रिया tanzen

क्रिया tanzen सहायक क्रिया haben का उपयोग करती है, जब तक कि शेष वाक्य में स्पष्ट रूप से स्थान परिवर्तन शामिल न हो।

  • अनुवाद
  • मैंने ब्रेक डांस किया।
  • व्याख्या
  • हम यहां नृत्य को स्थान परिवर्तन के साथ एक गतिविधि के बजाय एक शौक या व्यवसाय के रूप में संदर्भित करते हैं।
  • अनुवाद
  • हम देर रात तक नाचते रहे।
  • व्याख्या
  • हम यहां नृत्य को स्थान परिवर्तन के बिना एक गतिविधि के रूप में संदर्भित करते हैं।
  • अनुवाद
  • उन्होंने अपने साथी के साथ पूरे कमरे में डांस किया।
  • व्याख्या
  • इस मामले में नृत्य स्थान परिवर्तन के साथ एक आंदोलन का वर्णन करता है, उदाहरण के लिए कमरे के एक छोर से दूसरे छोर तक।
क्रिया klettern, schwimmen, tauchen, joggen

यदि शेष वाक्य स्थान परिवर्तन का वर्णन करता है तो उपरोक्त क्रियाओं में सहायक क्रिया sein का उपयोग करना चाहिए। अन्यथा, सहायक क्रिया haben का भी उपयोग किया जा सकता है।

  • अनुवाद
  • वह चोटी पर चढ़ गया। 👉 वह तीन घंटे तक चढ़ा।
  • व्याख्या
  • पहले वाक्य में, क्रिया में स्थान परिवर्तन (पहाड़ की चोटी तक) शामिल है; इस प्रकार, सहायक क्रिया sein का उपयोग किया जाना चाहिए। दूसरी ओर, दूसरे वाक्य में haben का भी इस्तेमाल किया जा सकता है।
  • अनुवाद
  • मैं झील के उस पार तैर गया। 👉 मैं दो घंटे तक तैरा।
  • व्याख्या
  • पहले वाक्य में, क्रिया में स्थान परिवर्तन (झील के माध्यम से) शामिल है; इस प्रकार, सहायक क्रिया sein का उपयोग किया जाना चाहिए। दूसरी ओर, दूसरे वाक्य में haben का भी इस्तेमाल किया जा सकता है।
  • अनुवाद
  • वह गली के किनारे भागी। 👉 उसे दौड़ना पसंद था।
  • व्याख्या
  • पहले वाक्य में, कार्रवाई में स्थान परिवर्तन (सड़क के किनारे) शामिल है; इस प्रकार, सहायक क्रिया sein का उपयोग किया जाना चाहिए। दूसरी ओर, दूसरे वाक्य में haben का भी इस्तेमाल किया जा सकता है।
  • अनुवाद
  • मैंने नीचे तक गोता लगाया। 👉 मैंने छुट्टी पर अक्सर / बहुत कुछ गोता लगाया।
  • व्याख्या
  • पहले वाक्य में, क्रिया में स्थान परिवर्तन (नीचे तक) शामिल है; इस प्रकार, सहायक क्रिया sein का उपयोग किया जाना चाहिए। दूसरी ओर, दूसरे वाक्य में haben का भी इस्तेमाल किया जा सकता है।
-iren के साथ समाप्त होने वाली क्रियाओं को ge- उपसर्ग नहीं मिलता है
  • अनुवाद
  • कंपनी ने उत्पाद की कीमत कम कर दी है।
  • अनुवाद
  • वे अपने ग्राहकों का सम्मान नहीं करते थे।
अविभाज्य क्रियाओं से उपसर्ग नहीं मिलता है ge-
  • अनुवाद
  • मैने आपको गलत समझा।
  • व्याख्या
  • इस मामले में उपसर्ग miss- अविभाज्य है।
  • अनुवाद
  • उसने अपनी माँ को गले लगाया।
  • व्याख्या
  • उपसर्ग um- अविभाज्य है।
  • अनुवाद
  • मैंने अनुबंध पर हस्ताक्षर किए।
  • व्याख्या
  • उपसर्ग unter- इस मामले में अविभाज्य है।
वियोज्य क्रिया

वियोज्य क्रियाओं के लिए, उपसर्ग ge- को वियोज्य उपसर्ग और क्रिया के बीच रखा जाता है जैसे ein|kaufen (खरीदारी करने के लिए) 👉 ein + ge + kauf + t 👉 eingekauft

  • अनुवाद
  • मैंने बहुत से लोगों को पार्टी में आमंत्रित किया।
  • व्याख्या
  • ein|laden - आमंत्रित करना; अनियमित और अलग करने योग्य क्रिया