Passato prossimo

Perfekt

Il passato più utilizzato, che viene utilizzato principalmente nei dialoghi, nelle conversazioni e nella corrispondenza, soprattutto nella forma orale. Si usa anche nella stampa e nei libri, ma in questo caso molto spesso si usa il passato prossimo Präteritum.

Esempi di frasi al Perfekt tese

  • Traduzione
  • Sabato ho organizzato una festa a casa mia.
  • Traduzione
  • Abbiamo ricevuto la tua e-mail.
  • Traduzione
  • Ieri sono andato/ho guidato a Berlino.
  • Traduzione
  • Tre persone sono morte in un incidente nel sud della Germania.
  • Traduzione
  • La polizia ha trovato l'assassino.

Costruire frasi in tempo Perfekt

Subjekt + haben/sein + Partizip II

Il soggetto (Subjekt) è la persona o cosa che compie l'azione, seguito da uno dei verbi ausiliari coniugati (haben/sein), e quindi dalla forma Partizip II (per i verbi regolari: ge - + radice verbale + -t , per i verbi irregolari la forma Partizip II deve essere imparata a memoria). Per i verbi separabili il prefisso ge- è posto tra il prefisso del verbo separabile e il verbo es. ein|kaufen 👉 eingekauft (acquistare).

  • Traduzione
  • Abbiamo fatto un enorme progresso.
  • Spiegazione
  • wir + machen 👉 wir + haben + ge- + mach + -t 👉 wir haben gemacht
  • Traduzione
  • Ha viaggiato in Cina per lavoro.
  • Spiegazione
  • sie + reisen 👉 sie + sein + ge- + reis + -t 👉 sie ist gereist
Person haben + machen (Partizip II) sein + reisen (Partizip II)
ich habe gemacht bin gereist
du hast gemacht bist gereist
er/sie/es hat gemacht ist gereist
wir haben gemacht sind gereist
ihr habt gemacht seid gereist
sie/Sie haben gemacht sind gereist

Applicazioni del tempo Perfekt

Verbi che usano haben come verbo ausiliare
Verbi transitivi (cioè quelli con voce attiva e voce passiva) che compaiono con l'oggetto al caso accusativo (Akkusativobjekt)
  • Traduzione
  • Ha pulito la sua stanza.
  • Spiegazione
  • das Zimmer 👉 Akkusativobjekt; Passiv: Sein Zimmer ist [von ihm] geputzt worden. (Passivo: La/Sua stanza è stata pulita [da lui].)
  • Traduzione
  • Ho portato la mia bici nel seminterrato.
  • Spiegazione
  • das Fahrrad 👉 Akkusativobjekt; Passivo: Das Fahrad ist [von mir] in den Keller gestellt worden. (Passivo: la bicicletta è stata portata nel seminterrato [da me].)
Verbi intransitivi (quelli che non possono formare una frase passiva) che non descrivono il movimento con un cambio di luogo o un cambio di stato
  • Traduzione
  • Ha cominciato (o ha cominciato).
  • Spiegazione
  • Questa frase non può essere costruita nella voce passiva.
  • Traduzione
  • Abbiamo dormito.
  • Spiegazione
  • Questa frase non può essere costruita nella voce passiva.
Verbi impersonali

Si applica in particolare ai verbi che descrivono le precipitazioni.

  • Traduzione
  • Ha piovuto.
  • Traduzione
  • C'era carenza di medicinali. (In alternativa: mancavano le medicine.)
Verbi riflessivi e reciproci
  • Traduzione
  • Mi sono perso.
  • Traduzione
  • Ci amavamo.
Verbi modali
  • Traduzione
  • Avrei dovuto / volevo / non mi era permesso / dovevo / potevo / mi piaceva
Altri verbi

Altri verbi che potrebbero non rientrare in nessuna delle suddette categorie (la maggior parte dei verbi in tedesco usa haben come verbo ausiliare).

  • Traduzione
  • Ho aiutato mia madre.
  • Spiegazione
  • meiner Mutter 👉 Dativobjekt
Verbi che usano sein come verbo ausiliare
Verbi intransitivi (cioè quelli che non hanno una voce passiva) in cui c'è un cambio di posto/posizione
  • Traduzione
  • Il treno è già partito.
  • Traduzione
  • Oggi abbiamo corso nel bosco.
Verbi intransitivi che descrivono un cambiamento di stato
  • Traduzione
  • Si è ammalato.
  • Traduzione
  • Si addormentarono.
  • Traduzione
  • Il lago è ghiacciato.
I verbi bleiben, sein, werden
  • Traduzione
  • Oggi è rimasta a casa.
  • Traduzione
  • E 'stata una buona scelta.
  • Traduzione
  • Oggi sono diventato padre.
Alcuni verbi derivati da verbi che utilizzano il verbo ausiliare sein

Molti verbi intransitivi che non descrivono un movimento con un cambio di posizione o un cambio di stato, ma derivano invece da verbi che usano sein come verbo ausiliare

  • Traduzione
  • Ha corso il rischio.
  • Spiegazione
  • Il verbo ein|gehen (intraprendere) non comporta un movimento o un cambio di stato, ma deriva dal verbo gehen , che usa il verbo ausiliare sein .
  • Traduzione
  • Pensavo che l'azienda avrebbe risolto presto questo problema.
  • Spiegazione
  • Il verbo davon aus|gehen [.., dass] (assumere [che]) non comporta un movimento o un cambio di stato, ma è derivato dal verbo gehen , che prende il verbo ausiliare sein .

Eccezioni

  • Traduzione
  • Una giovane donna si è suicidata.

Eccezioni e casi speciali

I verbi stehen, sitzen e liegen

I suddetti verbi usano generalmente il verbo ausiliare haben , ma nelle seguenti regioni: Germania meridionale (DE Süd), Austria (AT) e Svizzera (CH), viene invece utilizzato il verbo ausiliare sein.

  • Traduzione
  • Ero seduto in poltrona.
  • Traduzione
  • Era sdraiato sul letto.
  • Traduzione
  • La sedia era (letteralmente in piedi) sul pavimento.
Il verbo tanzen

Il verbo tanzen usa il verbo ausiliare haben , a meno che il resto della frase non implichi esplicitamente un cambio di posizione.

  • Traduzione
  • Ho ballato la breakdance.
  • Spiegazione
  • Ci riferiamo alla danza qui piuttosto come un hobby o un'occupazione invece di un'attività con un cambio di luogo.
  • Traduzione
  • Abbiamo ballato fino a tarda notte.
  • Spiegazione
  • Ci riferiamo alla danza qui come a un'attività senza cambio di luogo.
  • Traduzione
  • Ha ballato con il suo partner dall'altra parte della stanza.
  • Spiegazione
  • La danza in questo caso descrive un movimento con un cambio di posizione, ad esempio da un'estremità all'altra della stanza.
I verbi klettern, schwimmen, tauchen, joggen

I suddetti verbi devono usare il verbo ausiliare sein se il resto della frase descrive un cambiamento di posizione. Altrimenti si può usare anche il verbo ausiliare haben.

  • Traduzione
  • È salito in vetta. 👉 Ha scalato per tre ore.
  • Spiegazione
  • Nella prima frase, l'azione comporta un cambiamento di luogo (alla vetta della montagna); quindi, deve essere usato il verbo ausiliare sein. D'altra parte, nella seconda frase si può usare anche haben.
  • Traduzione
  • Ho nuotato attraverso il lago. 👉 Ho nuotato per due ore.
  • Spiegazione
  • Nella prima frase, l'azione comporta un cambio di luogo (attraverso il lago); quindi, deve essere usato il verbo ausiliare sein. D'altra parte, nella seconda frase si può usare anche haben.
  • Traduzione
  • Corse lungo la strada. 👉 Le piaceva correre.
  • Spiegazione
  • Nella prima frase, l'azione comporta un cambiamento di luogo (lungo la strada); quindi, deve essere usato il verbo ausiliare sein. D'altra parte, nella seconda frase si può usare anche haben.
  • Traduzione
  • mi sono tuffato fino in fondo. 👉 Mi sono immerso spesso/molto in vacanza.
  • Spiegazione
  • Nella prima frase, l'azione comporta un cambio di posizione (verso il basso); quindi, deve essere usato il verbo ausiliare sein. D'altra parte, nella seconda frase si può usare anche haben.
I verbi che terminano con -iren non ottengono il prefisso ge-
  • Traduzione
  • L'azienda ha abbassato il prezzo del prodotto.
  • Traduzione
  • Non rispettavano i loro clienti.
I verbi inseparabili non ottengono il prefisso ge-
  • Traduzione
  • Ti ho frainteso.
  • Spiegazione
  • Il prefisso miss- è inseparabile in questo caso.
  • Traduzione
  • Ha abbracciato sua madre.
  • Spiegazione
  • Il prefisso um- è inseparabile.
  • Traduzione
  • Ho firmato il contratto.
  • Spiegazione
  • Il prefisso unter- è inseparabile in questo caso.
Verbi separabili

Per i verbi separabili, il prefisso ge- è posto tra il prefisso separabile e il verbo, ad es. ein|kaufen (acquistare) 👉 ein + ge + kauf + t 👉 eingekauft

  • Traduzione
  • Ho invitato molte persone alla festa.
  • Spiegazione
  • ein|laden - invitare; verbo irregolare e separabile