Clausole subordinate
Nebensätze
Una proposizione subordinata è una proposizione che dipende dalla frase precedente e perde il suo significato senza di essa. Mettiamo una virgola tra queste frasi. Inoltre, l'ordine delle parole nella proposizione subordinata di solito cambia.
Tipi di proposizioni subordinate
clausole oggetto
La clausola di complemento dell'oggetto è una clausola in cui la parte subordinata sostituisce l'oggetto. In tal caso l'oggetto è l'intera parte subordinata della frase. Risponde alle domande: Was/Wen/Wem/Wessen? (Cosa/a chi/a chi/a chi?)
Ich will, dass wir endlich unsere eigene Wohnung haben.
- Traduzione
- Voglio che finalmente abbiamo il nostro appartamento.
- Spiegazione
- Was will ich? (Cosa voglio?) 👉 eine eigene Wohnung (il mio appartamento); Akkusativ
Ich habe gesehen, wer die Scheibe eingeschlagen hat.
- Traduzione
- Ho visto chi ha rotto la finestra.
- Spiegazione
- Wen/Was habe ich gesehen? (Chi/cosa ho visto?) 👉 den Täter (l'autore); Akkusativ
Wir gratulieren allen, die heute ihr Studium abgeschlossen haben.
- Traduzione
- Ci congratuliamo con tutti coloro che si sono laureati oggi.
- Spiegazione
- Wem gratulieren wir? (Con chi ci congratuliamo?) 👉 allen Absolventen (tutti i laureati); dati
Der Schüler schämt sich, dass er so ein schlechtes Ergebnis erreicht hat.
- Traduzione
- Lo studente si vergogna del punteggio basso che ha ottenuto.
- Spiegazione
- Wessen schämt sich der Schüler? (Di cosa si vergogna lo studente?) 👉 des schlechten Ergebnisses (del pessimo risultato); Genitiv
clausole oggetto
La clausola di complemento del soggetto è quella in cui la parte subordinata sostituisce il soggetto. Risponde alle domande Wer/Was? (Chi cosa?)
Es freut mich, dass du zu meiner Geburtstagparty kommst.
- Traduzione
- Sono felice che tu venga al mio compleanno.
- Spiegazione
- Was freut mich? (Cosa mi rende felice/felice?) 👉 Deine Anwesenheit bei meiner Geburtstagsparty (La tua presenza alla mia festa di compleanno); Nominativ
Wer meinen Geldbeutel findet, bekommt eine Belohnung von 500€.
- Traduzione
- Colui che (o chiunque) troverà il mio portafoglio riceverà un premio di 500€.
- Spiegazione
- Wer bekommt eine Belohnung? (Chi riceve una ricompensa?) 👉 der Finder meines Geldbeutels (il cercatore del mio portafoglio); Nominativ
Clausole relative
Le proposizioni relative forniscono informazioni aggiuntive su qualcosa a cui si riferiscono le altre parti della frase. La proposizione relativa è sempre separata dalle altre parti della frase da virgole.
Proposizioni relative che utilizzano avverbi relativi
La parte subordinata della frase il più delle volte inizia con un pronome ad es. (der Mann, der ...) o con una preposizione e un pronome ad es. (der Mann, mit dem ...). Solitamente si usano i pronomi der/die/das/die ma talvolta si usa anche il pronome relativo welch- .
Der rote Wagen, welcher auf unserer Straße steht, gehört zum Herrn Müller.
- Traduzione
- L'auto rossa, parcheggiata nella nostra strada, appartiene al signor Müller.
Der Ulrich, der mit mir studiert hat, arbeitet jetzt als ein Augenarzt.
- Traduzione
- Ulrich, che ha studiato con me, lavora come oftalmologo.
Herr Müller, dessen Frau du schon kennst, kommt heute auch zu meiner Geburtstagsparty.
- Traduzione
- Anche Herr Müller, di cui conosci già la moglie, verrà oggi alla mia festa di compleanno.
Der Student, dem die Lehrerin hilft, hat Schwierigkeiten mit dem Lesen und Textverständnis.
- Traduzione
- Lo studente, che l'insegnante sta aiutando, ha problemi con la lettura e la comprensione del testo.
Das Bild, das du gerade siehst, habe ich in Japan gemacht.
- Traduzione
- La foto che vedete adesso l'ho scattata in Giappone.
Der Augentarzt, mit dem ich studiert habe, heißt Ulrich.
- Traduzione
- L'oftalmologo, con cui ho studiato, è Ulrich.
Das Thema, über das wir gestern gesprochen haben, hat mein Interesse geweckt.
- Traduzione
- L'argomento, che abbiamo discusso ieri, ha suscitato il mio interesse.
Declinazione del pronome relativo
|
Maskulinum |
Femininum |
Neutrum |
Plural |
Nominativ |
der/welcher |
die/welche |
das/welches |
die/welche |
Genitiv |
dessen |
deren |
dessen |
dessen |
Dativ |
dem/welchem |
der/welcher |
dem/welchem |
den/welchen |
Akkusativ |
den/welchen |
die/welche |
das/welches |
die/welche |
Le proposizioni relative che utilizzano il pronome dimostrativo was (cosa)
Il pronome relativo was può essere utilizzato in tre situazioni:
- in riferimento a un pronome indefinito
- in riferimento a un sostantivo
- nel das, was ... costruzione
era si riferisce a un pronome indefinito
I pronomi indefiniti a cui il pronome relativo was possono riferirsi includono: alles (tutto), nichts (niente), etwas (qualcosa), vieles (molto/molti), weniges (pochi/poco)
Alles, was ich dir jetzt sagen werde, muss zwischen uns bleiben.
- Traduzione
- Tutto ciò che ti dirò ora deve restare tra noi.
Vieles, was ich an der Uni gelernt habe, kann ich jetzt in meinem Job verwenden.
- Traduzione
- Molte cose, che ho imparato all'università, ora posso applicarle al lavoro.
Nichts, was hier gesagt wird, darf zu Presse durchsickern.
- Traduzione
- Nulla di ciò che viene detto qui può trapelare alla stampa.
Ich will etwas essen, was meinem Magen nicht schadet.
- Traduzione
- Voglio mangiare qualcosa che non ferisca (o non turbi) il mio stomaco.
was si riferisce a un sostantivo
Il pronome relativo was può riferirsi a un sostantivo derivato da un aggettivo superlativo es. wichtig (importante) 👉 das Wichtigste (la cosa più importante).
Das Wichtigste, was ich euch heute sagen möchte, ist die Strategie der Firma für das Jahr 2021.
- Traduzione
- La cosa più importante che voglio dirvi oggi è la strategia dell'azienda per il 2021.
was nella costruzione das, was ...
Il pronome relativo was può essere usato con la costruzione das, was ... ad es. (das, was wichtig ist, ... 👉 was wichtig ist, ...)
Das, was er gemacht hat, ist nicht zu fassen! 👉 Was er gemacht hat, ist nicht zu fassen!
- Traduzione
- Quello che ha fatto è incomprensibile!
Proposizioni relative che utilizzano il pronome dimostrativo wer (chi)
wer può essere usato come pronome dimostrativo in sostituzione della costruzione Der/Derjenige/Jener, der ... . Si può fare riferimento solo a persone ed è flesso per i casi: Nominativ: wer (che [ad esempio, chi è]), Genitiv: Wessen (cui), Dativ: wem (chi), Akkusativ: wen (che [ad esempio, che io vedere]).
Il pronome dimostrativo derjenige può riferirsi anche a persone di genere femminile o neutro es. (Diejenige, die ...) oa persone al plurale (Diejenigen, die ...).
Derjenige, der mein Fahrrad geklaut hat, wird dafür bezahlen! 👉 Wer mein Fahrrad geklaut hat, wird dafür bezahlen!
- Traduzione
- La pagherà chi mi ha rubato la bici!
- Spiegazione
- Chi pagherà per questo? (Wer wird dafür bezahlen?); Nominativ
Wer sich gesund ernährt, der ist seltener krank.
- Traduzione
- Chi mangia sano si ammala meno spesso.
- Spiegazione
- Chi si ammala meno spesso? (Wer ist seltener krank?); Nominativ
Proposizioni relative che utilizzano avverbi
Le proposizioni relative possono iniziare non solo con un pronome es. (Der Mann, der ...) ma anche con un avverbio relativo es. wo, worüber, wofür, womit, was, wieso, weshalb . L'avverbio relativo viene solitamente creato aggiungendo il prefisso wo a un avverbio, ad esempio wo + mit 👉 womit .
Se un avverbio inizia con una vocale, ad es. auf, deve essere aggiunta un'ulteriore -r al prefisso wo, ad es. wo + -r + auf 👉 worauf . Gli avverbi relativi di solito si riferiscono a un'intera frase (in contrasto con i pronomi relativi, che di solito si riferiscono a una singola persona/cosa).
Ich habe ein neues Smartphone zum Geburtstag bekommen, worüber ich mich sehr gefreut habe.
- Traduzione
- Ho ricevuto un nuovo smartphone per il mio compleanno, di cui ero molto felice.
- Spiegazione
- Di cosa ero felice? ( Worüber habe ich mich gefreut? ); Akkusativ
Ich möchte dort wohnen, wo es keine Touristen gibt.
- Traduzione
- Vorrei vivere dove non ci sono turisti.
- Spiegazione
- Dove mi piacerebbe vivere? ( Wo möchte ich wohnen? ); Nominativ
Der Chirurg hat den Patienten erfolgreich operiert, wofür er dankbar ist.
- Traduzione
- Il chirurgo ha eseguito con successo un intervento chirurgico sul paziente, di cui è grato.
- Spiegazione
- Per cosa è grato il paziente? ( Wofür ist der Patient dankbar? ); Akkusativ
Es gibt keinen Grund, weshalb ich diesen Job kündigen sollte.
- Traduzione
- Non c'è motivo per cui dovrei lasciare questo lavoro.
- Spiegazione
- Perché dovrei lasciare questo lavoro? ( Warum sollte ich diesen Job kündigen? ); Akkusativ
Ich verstehe nicht, wieso er mich zu seiner Geburtstagsparty nicht eingeladen hat.
- Traduzione
- Non capisco perché non mi abbia invitato alla sua festa di compleanno.
- Spiegazione
- Perché non mi ha invitato? ( Wieso hat er mich nicht eingeladen? ); Akkusativ
Domande indirette
Le domande indirette sono frasi in cui la parte subordinata dice qual era la domanda. Il verbo si posiziona sempre alla fine della subordinata. Se la risposta è sì o no, la subordinata inizia con la congiunzione ob (se).
Wer ist das? 👉 Sag mir bitte, wer das ist.
- Traduzione
- Chi è quello? 👉 Per favore dimmi chi è.
Was lernen wir heute? 👉 Wir möchten wissen, was wir heute lernen.
- Traduzione
- Cosa impareremo oggi? 👉 Vorremmo sapere cosa impareremo oggi.
Musst du schon nach Hause gehen? 👉 Sie fragt, ob ich schon nach Hause gehen muss.
- Traduzione
- Devi andare a casa adesso? 👉 Mi chiede se devo già andare a casa.
Wo kann ich das nächste Geldautomat finden? 👉 Können Sie mir bitte sagen, wo ich das nächste Geldautomat finden kann?
- Traduzione
- Dove posso trovare il bancomat più vicino? 👉 Potrebbe dirmi dove posso trovare il bancomat più vicino?
Locuzioni avverbiali
Esistono diversi tipi di proposizioni avverbiali in tedesco. Il tipo della clausola avverbiale dipende dalla congiunzione utilizzata.
Clausole condizionali
Le proposizioni condizionali sono quelle in cui la proposizione subordinata specifica una o più condizioni, che quando sono soddisfatte, allora la proposizione principale è vera (succede/si verifica). Le congiunzioni più usate nelle frasi condizionali sono:
- wenn (se)
- falls (se/in caso di)
- sofern (ammesso che)
Wenn du Deutsch fließend sprechen willst, musst du viel üben.
- Traduzione
- Se vuoi parlare fluentemente il tedesco, devi esercitarti molto.
Wenn du Deutsch fließend sprechen würdest, könntest du dich um diese Stelle bewerben.
- Traduzione
- Se parli fluentemente tedesco, potresti candidarti per questa posizione.
Wenn du bei dem Interview Deutsch fließend gesprochen hättest, hättest du diese Stelle bekommen.
- Traduzione
- Se avessi parlato fluentemente il tedesco durante il colloquio, avresti ottenuto quel lavoro.
Falls es regnet, nehme ich ein Taxi.
- Traduzione
- In caso di pioggia prendo un taxi.
Sofern wir jetzt keinen Fehler machen, erreichen wir ein sehr gutes Ergebnis.
- Traduzione
- Otterremo un ottimo risultato a patto di non commettere errori ora.
Clausole modali Moda
Le clausole modali sono quelle in cui la clausola subordinata definisce il modo in cui viene eseguita l'azione nella clausola principale. Le congiunzioni più comunemente usate nelle clausole modali sono:
- indem (facendo qc)
- dadurch dass (facendo qc)
- ohne dass / ohne ... zu (senza fare nulla)
- anche ob (come se)
- je ..., desto/umso ... (il ... il ... ad es. più pratichi meglio diventi)
- anstatt dass / anstatt ... zu (invece di ...)
Ich bezahle die Miete, indem ich teilzeitig als Kellner arbeite.
- Traduzione
- Pago l'affitto lavorando a metà tempo come cameriere.
Ich bin umweltfreundlich dadurch, dass ich den Müll trenne.
- Traduzione
- Sono rispettoso dell'ambiente segregando la spazzatura.
Er hat die Wohnung verlassen, ohne dass er mir etwas gesagt hat.
- Traduzione
- Ha lasciato l'appartamento senza dirmi niente.
- Spiegazione
- In questa situazione, quando il soggetto nella proposizione principale e nella proposizione subordinata è lo stesso, possiamo usare la costruzione: ohne ... zu ... ad es. Er hat die Wohnung verlassen, ohne mir etwas gesagt zu haben .
Sie hat einen Job als Manager bekommen, ohne dass sie viel Erfahrung hat.
- Traduzione
- Ha ottenuto un lavoro come manager senza avere molta esperienza.
- Spiegazione
- In questa situazione, quando il soggetto nella proposizione principale e nella proposizione subordinata è lo stesso, possiamo usare la costruzione: ohne ... zu ... es. Sie hat einen Job als Manager bekommen, ohne viel Erfahrung zu haben .
Ich habe es gemacht, ohne dass du es mir erlaubt hast.
- Traduzione
- L'ho fatto anche se non me l'hai permesso.
Er ist angezogen, als ob er zu einer Hochzeit gehen würde.
- Traduzione
- È vestito come se stesse andando a un matrimonio.
Je mehr du übst, desto besser du wirst.
- Traduzione
- Più ti eserciti, più diventi bravo.
- Spiegazione
- In alternativa si può usare la seguente frase per esprimere lo stesso significato: Je mehr du übst, umso besser du wirst .
Er gibt viel Geld aus, anstatt er für eine eigene Wohnung spart.
- Traduzione
- Spende molti soldi invece di risparmiare per il suo appartamento.
- Spiegazione
- Se il soggetto nelle proposizioni principale e subordinata è lo stesso, allora possiamo usare la seguente struttura: anstatt ... zu ... ad es. Er gibt viel Geld aus, anstatt für eine eigene Wohnung zu sparen .
clausole causali
Le clausole causali sono quelle in cui la parte subordinata della frase fornisce una ragione o una causa per l'azione descritta nella frase principale. Le congiunzioni più usate nelle clausole causali sono:
- weil (perché) [ordine delle parole con verbo alla fine]
- da (perché) [ordine delle parole con verbo alla fine]
- denn (perché) [ordine delle parole semplice]
Ich kaufe immer online ein, weil es für mich sehr komfortabel ist.
- Traduzione
- Compro sempre online perché per me è molto comodo.
Ich ziehe eine Jacke mit Kapuze an, da es regnet.
- Traduzione
- Mi metto la giacca con il cappuccio perché piove.
Er will seinen Urlaub am Meer verbringen, denn er liegt gerne in der Sonne.
- Traduzione
- Vuole trascorrere le sue vacanze al mare perché gli piace sdraiarsi al sole.
clausole finali
Le clausole finali sono quelle in cui la subordinata descrive lo scopo dell'azione nella proposizione principale. Le congiunzioni più usate nelle clausole finali sono:
- um ... zu ... (al fine di)
- damit (al fine di) [quando i soggetti sono diversi]
Die Eltern haben lange Zeit gespart, damit ihr Sohn studieren kann.
- Traduzione
- I genitori hanno risparmiato (o avevano risparmiato) per molto tempo perché il figlio potesse studiare.
Ich fahre in den Supermarkt, um etwas für das Abendessen zu kaufen.
- Traduzione
- Sto andando/guido al supermercato per comprare qualcosa per cena.
Ich gehe schon nach Hause, um mich für den morgigen Flug vorzubereiten.
- Traduzione
- Ora vado a casa per prepararmi per il volo di domani.
Clausole consecutive
Le proposizioni consecutive sono quelle in cui la subordinata definisce le conseguenze della principale. Le congiunzioni più usate nelle frasi consecutive sono:
- dass (che ...)
- sodass (in modo che ...)
Es hat neulich so viel geregnet, dass es in manchen Städten Überschwemmungen gibt.
- Traduzione
- Ha piovuto così tanto di recente che ci sono inondazioni in alcune città.
Bitte sag mir nicht, dass du den Schlüssel verloren hast.
- Traduzione
- Per favore, non dirmi che hai perso la chiave.
Sie hat sich stark verletzt, sodass sie ins (in + das) Krankenhaus gebracht werden musste.
- Traduzione
- Si è ferita gravemente tanto che è stata portata in ospedale.
Clausole di concessione
Le proposizioni concesse sono quelle in cui la parte subordinata della frase definisce nonostante ciò che è accaduto nella proposizione principale, ad es. nonostante non sia consentito / anche se sia stato raccomandato di non farlo / nonostante sia illogico. Le congiunzioni più usate nelle clausole concessive sono:
Er hat hier sein Auto geparkt, obwohl man hier nicht parken darf.
- Traduzione
- Ha parcheggiato la sua auto qui anche se non è permesso parcheggiare qui.
Ich kann nicht abnehmen, obwohl ich mich gesund ernähre.
- Traduzione
- Non riesco a perdere peso anche se mangio sano.
Proposizioni avverbiali temporali
Le clausole avverbiali temporali sono quelle in cui la subordinata definisce l'arco di tempo della proposizione principale, ad esempio quando / da / fino a quando / con quale frequenza viene (o è stata) eseguita una determinata attività. Le congiunzioni più usate nelle proposizioni temporali avverbiali sono:
- als (quando...) [solo per descrivere eventi del passato accaduti una volta]
- wenn (quando / se ...) [quando si fa riferimento a eventi presenti, futuri o eventi passati che si sono verificati più di una volta]
- bevor (prima ...)
- bis (fino a ...)
- nachdem (dopo...)
- sobald (non appena ...)
- solange (purché...)
- sooft (ogni volta che...)
- seitdem (dal ...)
- während (mentre / mentre fai qc ...)
Als ich 18 Jahre alt war, habe ich den Führerschein gemacht.
- Traduzione
- A 18 anni ho preso la patente.
- Spiegazione
- Ci riferiamo al passato: solo una volta nella vita, a 18 anni, ho preso la patente; quindi, dobbiamo usare als (
wenn) .
(Immer) Wenn ich mit meinen Eltern in den Ferien gewesen bin, musste ich mich um meinen kleinen Bruder kümmern.
- Traduzione
- Ogni volta che ero in vacanza con i miei genitori, dovevo prendermi cura di mio fratello minore.
- Spiegazione
- Ci riferiamo al passato: ero in vacanza con i miei genitori e più di una volta mi prendevo cura di mio fratello minore; quindi, wenn deve essere usato (
als).
Wenn ich regelmäßig Sport treibe, fühle ich mich entspannt.
- Traduzione
- Quando faccio sport regolarmente, mi sento rilassato.
- Spiegazione
- Ci riferiamo al presente; quindi, wenn deve essere usato.
Wenn ich nächsten Monat an einem Sprachkurs teilnehmen werde, werde ich wenig Zeit für meine Freunde haben.
- Traduzione
- Quando frequenterò un corso di lingua il mese prossimo, avrò poco tempo per i miei amici.
- Spiegazione
- Ci riferiamo al futuro; quindi, wenn deve essere usato.
Bevor du das Gerät reinigst, trenne es vom Strom.
- Traduzione
- Prima di pulire il dispositivo, scollegarlo dall'alimentazione.
Ich muss zu Hause bleiben, bis meine Mutter kommt.
- Traduzione
- Devo restare a casa finché non arriva mia madre.
- Spiegazione
- Invece di dire zu Hause puoi anche dire zuhause (a casa).
Nachdem ich mein Studium abgeschlossen habe, mache ich eine Weltreise.
- Traduzione
- Dopo aver finito i miei studi, farò un viaggio intorno al mondo.
Sobald meine Mutter kommt, gehe ich Fußball spielen.
- Traduzione
- Non appena arriva mia madre, vado a giocare a calcio.
Solange ich studiere, habe ich eine Ermäßigung auf das öffentliche Verkehrsmittel.
- Traduzione
- Finché studio, ho uno sconto studenti per il trasporto pubblico.
Sooft mein Onkel mich besucht, bekomme ich von ihm ein Geschenk.
- Traduzione
- Ogni volta che mio zio viene a trovarmi, ricevo un regalo da lui.
Seitdem der Sohn meines Bruders zur Welt gekommen ist, hat er gar keine Zeit.
- Traduzione
- Da quando è nato il figlio di mio fratello, non ha tempo.
Während ich an meiner Bachelorarbeit arbeite, sind meine Freunde auf Reisen in Asien.
- Traduzione
- Mentre sto lavorando alla mia tesi di laurea, i miei amici viaggiano per l'Asia.