Orações subordinadas
Nebensätze
Uma oração subordinada é aquela que depende da oração anterior e perde o significado sem ela. Colocamos uma vírgula entre elas. Além disso, a ordem das palavras na oração subordinada geralmente muda.
Tipos de orações subordinadas
Orações de objeto
A oração de complemento do objeto é uma cláusula em que a parte subordinada substitui o objeto. Nesse caso, toda a parte subordinada da oração é o objeto. Responde às perguntas: Was/Wen/Wem/Wessen? (Quê/Quem/Para quem/De quem?)
Ich will, dass wir endlich unsere eigene Wohnung haben.
- Tradução
- Eu quero que finalmente tenhamos o nosso próprio apartamento.
- Explicação
- Foi ich? (O que eu quero?) 👉 eine eigene Wohnung (o meu próprio apartamento); Akkusativ
Ich habe gesehen, wer die Scheibe eingeschlagen hat.
- Tradução
- Eu vi quem partiu a janela.
- Explicação
- Wen/Was habe ich gesehen? (Quem/o que eu vi?) 👉 den Täter (o perpetrador); Akkusativ
Wir gratulieren allen, die heute ihr Studium abgeschlossen haben.
- Tradução
- Congratulamos todos aqueles que hoje se formaram.
- Explicação
- Wem gratulieren wir? (Quem estamos a congratular?) 👉 allen Absolventen (todos os graduados); Dativ
Der Schüler schämt sich, dass er so ein schlechtes Ergebnis erreicht hat.
- Tradução
- O aluno tem vergonha da nota baixa que obteve.
- Explicação
- Wessen schämt sich der Schüler? (Do que o aluno se envergonha?) 👉 des schlechten Ergebnisses (do mau resultado); Genitiv
Orações de sujeito
A oração de complemento do sujeito é aquela em que a parte subordinada substitui o sujeito. Responde às questões Wer/Was? (Quem/Quê?)
Es freut mich, dass du zu meiner Geburtstagparty kommst.
- Tradução
- Estou feliz que tenhas vindo ao meu aniversário.
- Explicação
- Was freut mich? (O que me deixa feliz/contente?) 👉 Deine Anwesenheit bei meiner Geburtstagsparty (A tua presença na minha festa de aniversário); Nominativ
Wer meinen Geldbeutel findet, bekommt eine Belohnung von 500€.
- Tradução
- Quem (ou quem quer que) encontre a minha carteira receberá um prémio de 500€.
- Explicação
- Wer bekommt eine Belohnung? (Quem recebe uma recompensa?) 👉 der Finder meines Geldbeutels (o localizador da minha carteira); Nominativ
Orações relativas
As orações relativas fornecem informações adicionais sobre algo a que as outras partes da oração se referem. A oração relativa é sempre separada das outras partes da oração por vírgulas.
Orações relativas que usam advérbios relativos
A parte subordinada da oração geralmente começa com um pronome, por exemplo (der Mann, der ...) ou com uma preposição e um pronome, por exemplo (der Mann, mit dem ...). Normalmente os pronomes der/die/das/die são usados, mas às vezes também o pronome relativo welch-.
Der rote Wagen, welcher auf unserer Straße steht, gehört zum Herrn Müller.
- Tradução
- O carro vermelho, que está estacionado na nossa rua, pertence ao Sr. Müller.
Der Ulrich, der mit mir studiert hat, arbeitet jetzt als ein Augenarzt.
- Tradução
- Ulrich, que estudou comigo, trabalha como oftalmologista.
Herr Müller, dessen Frau du schon kennst, kommt heute auch zu meiner Geburtstagsparty.
- Tradução
- Herr Müller, cuja esposa já conhece, também vem hoje à minha festa de aniversário.
Der Student, dem die Lehrerin hilft, hat Schwierigkeiten mit dem Lesen und Textverständnis.
- Tradução
- O aluno, a quem o professor está a ajudar, tem dificuldade de ler e entender o texto.
Das Bild, das du gerade siehst, habe ich in Japan gemacht.
- Tradução
- A foto que estás a ver agora eu tirei no Japão.
Der Augentarzt, mit dem ich studiert habe, heißt Ulrich.
- Tradução
- O oftalmologista com quem estudei é o Ulrich.
Das Thema, über das wir gestern gesprochen haben, hat mein Interesse geweckt.
- Tradução
- O assunto, que discutimos ontem, despertou o meu interesse.
Declinação do pronome relativo
|
Maskulinum |
Femininum |
Neutrum |
Plural |
Nominativ |
der/welcher |
die/welche |
das/welches |
die/welche |
Genitiv |
dessen |
deren |
dessen |
dessen |
Dativ |
dem/welchem |
der/welcher |
dem/welchem |
den/welchen |
Akkusativ |
den/welchen |
die/welche |
das/welches |
die/welche |
Orações relativas usando o pronome demonstrativo was (o quê)
O pronome relativo was pode ser usado em três situações:
- em referência a um pronome indefinido
- em referência a um substantivo
- na construção das, was...
was refere-se a um pronome indefinido
Os pronomes indefinidos aos quais o pronome relativo was refere podem referir-se a: alles (tudo), nichts (nada), etwas (algo), vieles (bastante/muitos), weniges (escasso/pouco)
Alles, was ich dir jetzt sagen werde, muss zwischen uns bleiben.
- Tradução
- Tudo o que lhe vou contar agora tem de ficar entre nós.
Vieles, was ich an der Uni gelernt habe, kann ich jetzt in meinem Job verwenden.
- Tradução
- Muitas coisas que aprendi na universidade posso agora aplicar no trabalho.
Nichts, was hier gesagt wird, darf zu Presse durchsickern.
- Tradução
- Nada do que está a ser dito aqui pode sair para a imprensa.
Ich will etwas essen, was meinem Magen nicht schadet.
- Tradução
- Quero comer algo que não aflija (ou perturbe) o meu estômago.
was refere-se a um substantivo
O pronome relativo was pode referir-se a um substantivo derivado de um adjetivo superlativo, por exemplo wichtig (importante) 👉 das Wichtigste (a coisa mais importante).
Das Wichtigste, was ich euch heute sagen möchte, ist die Strategie der Firma für das Jahr 2021.
- Tradução
- A coisa mais importante que quero dizer hoje é a estratégia da empresa para 2021.
was na construção das, was ...
O pronome relativo was pode ser usado com a construção das, was ... eg (das, was wichtig ist, ... 👉 was wichtig ist, ...)
Das, was er gemacht hat, ist nicht zu fassen! 👉 Was er gemacht hat, ist nicht zu fassen!
- Tradução
- O que ele fez está além da compreensão!
Orações relativas que usam o pronome demonstrativo wer (quem)
wer pode ser usado como um pronome demonstrativo substituindo a construção Der / Derjenige / Jener, der .... Pode referir-se apenas a pessoas e é flexionado para os casos: Nominativ: wer (quem [por exemplo, quem é]), Genitiv: wessen (de quem), Dativ: wem (para quem), Akkusativ: wen (quem [por exemplo, quem eu vejo]).
O pronome demonstrativo derjenige também pode referir-se a pessoas com género feminino ou neutro, por exemplo (Diejenige, die ...) ou a pessoas no plural (Diejenigen, die ...).
Derjenige, der mein Fahrrad geklaut hat, wird dafür bezahlen! 👉 Wer mein Fahrrad geklaut hat, wird dafür bezahlen!
- Tradução
- Quem roubou a minha bicicleta vai pagar por isso!
- Explicação
- Quem vai pagar por isso? ( Wer wird dafür bezahlen?); Nominativ
Wer sich gesund ernährt, der ist seltener krank.
- Tradução
- Quem se alimenta de forma saudável adoece com menos frequência.
- Explicação
- Quem fica doente com menos frequência? ( Wer ist seltener krank?); Nominativ
Orações relativas que usam advérbios
As orações relativas podem não só começar com um pronome, por exemplo (Der Mann, der ...), mas também com um advérbio relativo, por exemplo wo, worüber, wofür, womit, was, wieso, weshalb. O advérbio relativo é geralmente criado adicionando o prefixo wo a um advérbio, por exemplo wo + mit 👉 womit.
Se um advérbio começa com uma vogal, por exemplo auf, então um -r adicional deve ser adicionado ao prefixo wo, por exemplo wo + -r + auf 👉 worauf. Os advérbios relativos geralmente dizem respeito a uma oração inteira (em contraste com os pronomes relativos, que geralmente se referem a uma única pessoa/coisa).
Ich habe ein neues Smartphone zum Geburtstag bekommen, worüber ich mich sehr gefreut habe.
- Tradução
- Recebi um novo smartphone pelo aniversário, e fiquei muito feliz com isso.
- Explicação
- Fiquei feliz com o quê? ( Worüber habe ich mich gefreut?); Akkusativ
Ich möchte dort wohnen, wo es keine Touristen gibt.
- Tradução
- Eu gostaria de morar onde não houvesse turistas.
- Explicação
- Onde eu gostaria de morar? ( Wo möchte ich wohnen?); Nominativ
Der Chirurg hat den Patienten erfolgreich operiert, wofür er dankbar ist.
- Tradução
- O cirurgião realizou com sucesso uma cirurgia no paciente, pela qual ele está grato.
- Explicação
- O paciente está grato pelo quê? ( Wofür ist der Patient dankbar?); Akkusativ
Es gibt keinen Grund, weshalb ich diesen Job kündigen sollte.
- Tradução
- Não há razão para eu deixar este emprego.
- Explicação
- Por que devo deixar este trabalho? ( Warum sollte ich diesen Job kündigen?); Akkusativ
Ich verstehe nicht, wieso er mich zu seiner Geburtstagsparty nicht eingeladen hat.
- Tradução
- Não entendo por que ele não me convidou para sua festa de aniversário.
- Explicação
- Por que ele não me convidou? ( Wieso hat er mich nicht eingeladen?); Akkusativ
Questões indiretas
As questões indiretas são orações em que a parte subordinada diz qual era a questão. O verbo é posicionado sempre no final da oração subordinada. Se a resposta for sim ou não, a oração subordinada começa com a conjunção ob (se / se).
Wer ist das? 👉 Sag mir bitte, wer das ist.
- Tradução
- Quem é aquele? 👉 Por favor diz-me quem é.
Was lernen wir heute? 👉 Wir möchten wissen, was wir heute lernen.
- Tradução
- O que vamos aprender hoje? 👉 Gostaríamos de saber o que vamos aprender hoje.
Musst du schon nach Hause gehen? 👉 Sie fragt, ob ich schon nach Hause gehen muss.
- Tradução
- Tens de ir para casa agora? 👉 Ela está a perguntar se eu já tenho de ir para casa.
Wo kann ich das nächste Geldautomat finden? 👉 Können Sie mir bitte sagen, wo ich das nächste Geldautomat finden kann?
- Tradução
- Onde posso encontrar o multibanco mais próximo? 👉 Consegues dizer-me onde posso encontrar o multibanco mais próximo?
Orações adverbiais
Existem vários tipos de orações adverbiais em alemão. O tipo de oração adverbial depende da conjunção usada.
Oração condicional
As orações condicionais são aquelas em que a oração subordinada especifica uma condição ou condições que, quando satisfeitas, a oração principal é verdadeira (acontece / ocorre). As conjunções mais comumente usadas nas orações condicionais são:
- wenn (se)
- quedas (se / em caso de)
- sofern (desde que)
Wenn du Deutsch fließend sprechen willst, musst du viel üben.
- Tradução
- Se quiseres falar alemão fluentemente, tens de praticar muito.
Wenn du Deutsch fließend sprechen würdest, könntest du dich um diese Stelle bewerben.
- Tradução
- Se falas alemão fluentemente, podes candidar-te a esta vaga.
Wenn du bei dem Interview Deutsch fließend gesprochen hättest, hättest du diese Stelle bekommen.
- Tradução
- Se tivesses falado alemão fluentemente durante a entrevista, terias conseguido aquele emprego.
Falls es regnet, nehme ich ein Taxi.
- Tradução
- Se chover, irei apanhar um táxi.
Sofern wir jetzt keinen Fehler machen, erreichen wir ein sehr gutes Ergebnis.
- Tradução
- Alcançaremos um resultado muito bom, desde que não cometamos erros agora.
Orações modais
As orações modais são aquelas em que a oração subordinada define a forma como a ação da oração principal é executada. As conjunções mais comumente usadas nas cláusulas modais são:
- indem (ao fazer algo)
- dadurch dass (ao fazer algo)
- ohne dass / ohne ... zu (sem fazer nada)
- als ob (como se)
- je ..., desto/umso ... (o ... o ... por exemplo, quanto mais sua praticas, melhor te tornas)
- anstatt dass / anstatt ... zu (em vez de ...)
Ich bezahle die Miete, indem ich teilzeitig als Kellner arbeite.
- Tradução
- Eu pago a renda ao trabalhar em part-time como empregado de mesa.
Ich bin umweltfreundlich dadurch, dass ich den Müll trenne.
- Tradução
- Sou amigo do ambiente ao separar o lixo.
Er hat die Wohnung verlassen, ohne dass er mir etwas gesagt hat.
- Tradução
- Ele saiu do apartamento sem me dizer nada.
- Explicação
- Nessa situação, quando o assunto na oração principal e na oração subordinada é o mesmo, podemos usar a construção: ohne ... zu ... por exemplo, Er hat die Wohnung verlassen, ohne mir etwas gesagt zu haben.
Sie hat einen Job als Manager bekommen, ohne dass sie viel Erfahrung hat.
- Tradução
- Ela conseguiu um emprego como gerente sem ter muita experiência.
- Explicação
- Nesta situação, quando o assunto na oração principal e na oração subordinada é o mesmo, podemos usar a construção: ohne ... zu ... por exemplo, Sie hat einen Job als Manager bekommen, ohne viel Erfahrung zu haben.
Ich habe es gemacht, ohne dass du es mir erlaubt hast.
- Tradução
- Eu fi-lo mesmo que não me tenhas dado permissão.
Er ist angezogen, als ob er zu einer Hochzeit gehen würde.
- Tradução
- Ele está vestido como se fosse a um casamento.
Je mehr du übst, desto besser du wirst.
- Tradução
- Quanto mais praticas, melhor te tornas.
- Explicação
- Em alternativa, a seguinte oração pode ser utilizada para expressar o mesmo significado: Je mehr du übst, umso besser du wirst.
Er gibt viel Geld aus, anstatt er für eine eigene Wohnung spart.
- Tradução
- Ele gasta muito dinheiro em vez de poupar para o seu próprio apartamento.
- Explicação
- Se o sujeito da oração principal e da subordinada for o mesmo, podemos usar a seguinte estrutura: anstatt ... zu ... por exemplo: Er gibt viel Geld aus, anstatt für eine eigene Wohnung zu sparen.
Orações causais
As orações causais são aquelas em que a parte subordinada da oração fornece uma razão ou uma causa para a ação descrita na oração principal. As conjunções mais utilizadas nas orações causais são:
- weil (porque) [ordem das palavras com verbo no final]
- da (porque) [ordem das palavras com verbo no final]
- denn (porque) [ordem de palavras simples]
Ich kaufe immer online ein, weil es für mich sehr komfortabel ist.
- Tradução
- Faço sempre compras online porque é-me muito cómodo.
Ich ziehe eine Jacke mit Kapuze an, da es regnet.
- Tradução
- Vou vestir o meu casaco com capuz porque está a chover.
Er will seinen Urlaub am Meer verbringen, denn er liegt gerne in der Sonne.
- Tradução
- Ele quer passar as suas férias junto ao mar porque gosta de se deitar ao sol.
Orações finais
As orações finais são aquelas em que a oração subordinada descreve o objetivo da ação na oração principal. As conjunções mais frequentemente utilizadas nas orações finais são:
- um ... zu ... (a fim de)
- damit (a fim de) [quando os sujeitos são diferentes]
Die Eltern haben lange Zeit gespart, damit ihr Sohn studieren kann.
- Tradução
- Os pais pouparam (ou estavam a poupar) durante muito tempo para que o seu filho pudesse estudar.
Ich fahre in den Supermarkt, um etwas für das Abendessen zu kaufen.
- Tradução
- Estou a ir/conduzir ao supermercado para comprar algo para o jantar.
Ich gehe schon nach Hause, um mich für den morgigen Flug vorzubereiten.
- Tradução
- Vou para casa agora para me preparar para o voo de amanhã.
Orações consecutivas
As orações consecutivas são aquelas em que a oração subordinada define as consequências da oração principal. As conjunções mais utilizadas nas orações consecutivas são:
- dass (que ...)
- sodass (para que ...)
Es hat neulich so viel geregnet, dass es in manchen Städten Überschwemmungen gibt.
- Tradução
- Tem chovido tanto nos últimos tempos que há inundações em algumas cidades.
Bitte sag mir nicht, dass du den Schlüssel verloren hast.
- Tradução
- Por favor, não me digas que perdeste a chave.
Sie hat sich stark verletzt, sodass sie ins (in + das) Krankenhaus gebracht werden musste.
- Tradução
- Ela magoou-se muito e teve de ser levada para o hospital.
Orações concessivas
As orações concessivas são aquelas em que a parte subordinada da oração define apesar do que aconteceu na oração principal, por exemplo, apesar de não ser permitido / apesar de ter sido recomendado que não o fizesse / apesar de ser ilógico. As conjunções mais usadas nas orações concessivas são:
Er hat hier sein Auto geparkt, obwohl man hier nicht parken darf.
- Tradução
- Ele estacionou o seu carro aqui, apesar de não ser permitido estacionar aqui.
Ich kann nicht abnehmen, obwohl ich mich gesund ernähre.
- Tradução
- Não consigo perder peso apesar de ter uma alimentação saudável.
Orações adverbiais temporais
As orações adverbiais temporais são aquelas em que a oração subordinada define o período de tempo da oração principal, por exemplo, quando / de / até quando / com que frequência uma determinada atividade é (ou foi) realizada. As conjunções mais frequentemente usadas nas orações adverbiais temporais são:
- als (quando ...) [somente para descrever eventos no passado que aconteceram uma vez]
- wenn (quando / se ...) [quando se refere a eventos presentes, futuros ou eventos no passado que aconteceram mais de uma vez]
- bevor (antes ...)
- bis (até ...)
- nachdem (depois ...)
- sobald (logo que ...)
- solange (desde que ...)
- sooft (sempre que ...)
- seitdem (desde ...)
- während (enquanto / enquanto faz algo ...)
Als ich 18 Jahre alt war, habe ich den Führerschein gemacht.
- Tradução
- Quando tinha 18 anos, tirei a carta de condução.
- Explicação
- Estamos a referir-nos ao passado: Só uma vez na vida, quando tinha 18 anos, tirei a carta de condução; por isso, devemos usar als (
wenn).
(Immer) Wenn ich mit meinen Eltern in den Ferien gewesen bin, musste ich mich um meinen kleinen Bruder kümmern.
- Tradução
- Sempre que estava de férias com os meus pais, tinha de tomar conta do meu irmão mais novo.
- Explicação
- Estamos a referir-nos ao passado: Eu estava de férias com os meus pais e tomava conta do meu irmão mais novo mais do que uma vez; por isso, wenn deve ser usado (
als).
Wenn ich regelmäßig Sport treibe, fühle ich mich entspannt.
- Tradução
- Quando faço desporto regularmente, sinto-me relaxado.
- Explicação
- Estamos a referir-nos ao presente; por isso, wenn deve ser usado.
Wenn ich nächsten Monat an einem Sprachkurs teilnehmen werde, werde ich wenig Zeit für meine Freunde haben.
- Tradução
- Quando estiver a frequentar um curso de línguas no próximo mês, terei pouco tempo para os meus amigos.
- Explicação
- Estamos a referir-nos ao futuro; por isso, wenn deve ser usado.
Bevor du das Gerät reinigst, trenne es vom Strom.
- Tradução
- Antes de limpar o dispositivo, desligue-o da corrente eléctrica.
Ich muss zu Hause bleiben, bis meine Mutter kommt.
- Tradução
- Tenho de ficar em casa até a minha mãe chegar.
- Explicação
- Em vez de dizer zu Hause pode também dizer zuhause (em casa).
Nachdem ich mein Studium abgeschlossen habe, mache ich eine Weltreise.
- Tradução
- Depois de terminar os meus estudos, vou fazer uma viagem à volta do mundo.
Sobald meine Mutter kommt, gehe ich Fußball spielen.
- Tradução
- Assim que a minha mãe chegar, vou jogar futebol.
Solange ich studiere, habe ich eine Ermäßigung auf das öffentliche Verkehrsmittel.
- Tradução
- Enquanto estiver a estudar, tenho um desconto de estudante nos transportes públicos.
Sooft mein Onkel mich besucht, bekomme ich von ihm ein Geschenk.
- Tradução
- Sempre que o meu tio me visita, recebo um presente dele.
Seitdem der Sohn meines Bruders zur Welt gekommen ist, hat er gar keine Zeit.
- Tradução
- Desde que nasceu o filho do meu irmão, não tem tempo para nada.
Während ich an meiner Bachelorarbeit arbeite, sind meine Freunde auf Reisen in Asien.
- Tradução
- Enquanto estou a trabalhar na minha tese de licenciatura, os meus amigos viajam pela Ásia.