Os verbos auxiliares haben e sein
Hilfsverben haben und sein
Em alemão, os verbos haben e sein são usados como verbos auxiliares para construir orações nos seguintes tempos: Perfekt, Plusquamperfekt e Futur II. Se numa determinada oração usamos o verbo haben ou sein, tal depende muito do verbo e se a atividade realizada envolve movimento com uma mudança de localização ou mudança de estado.
Aplicações e declinação
Ich habe die Hausaufgabe gemacht.
- Tradução
- Eu fiz o trabalho de casa.
- Explicação
- O pretérito Perfekt, verbo auxiliar haben para o verbo machen.
Bevor wir ins Kino gingen, hatte ich die Hausaufgabe gemacht.
- Tradução
- Eu tinha feito o trabalho de casa antes de irmos ao cinema.
- Explicação
- Tempo: Plusquamperfekt, verbo auxiliar haben para o verbo machen
Bis der Lehrer kommt, werde ich die Hausaufgabe gemacht haben.
- Tradução
- Quando o professor chegar, terei feito o trabalho de casa.
- Explicação
- O futuro perfeito Futur II, um verbo auxiliar haben para o verbo machen
Ich habe Glück gehabt.
- Explicação
- O pretérito Perfekt, verbo auxiliar haben para o verbo haben.
Conjugação do verbo haben
Person |
Präsens |
Präteritum |
Partizip II |
ich |
habe |
hatte |
gehabt |
du |
hast |
hattest |
gehabt |
er/sie/es |
hat |
hatte |
gehabt |
wir |
haben |
hatten |
gehabt |
ihr |
habt |
hattet |
gehabt |
sie/Sie |
haben |
hatten |
gehabt |
Quando o verbo auxiliar haben deve ser usado
A grande maioria dos verbos em alemão usa o verbo auxiliar haben para construir orações nos tempos Perfect, Plusquamperfekt e Futur I. Abaixo pode encontrar algumas regras que tornam necessário o uso do verbo auxiliar haben.
Wir haben eine Suppe gekocht.
Verbos intransitivos que não expressam movimento, mudança de posição ou mudança de estado
Verbos modais
Ich habe mein voriges Auto sehr gemocht.
- Tradução
- Eu gostava mesmo do meu carro anterior.
Verbos reflexivos
Sie hat sich darüber aufgeregt.
- Tradução
- Ela ficou com raiva por causa disso.
Verbos recíprocos
Wir haben uns in der Bar getroffen.
- Tradução
- Conhecemo-nos no bar.
Verbos impessoais que descrevem condições meteorológicas ou atmosféricas
Es hat die ganze Woche lang geregnet.
- Tradução
- Choveu a semana inteira.
Outros verbos
Existem outros verbos que não são abrangidos por nenhuma das regras acima para o uso do verbo auxiliar sein
Ich habe acht Stunden gearbeitet.
- Tradução
- Trabalhei 8 horas.
Der Zug ist abgefahren.
- Tradução
- O comboio partiu.
- Explicação
- O pretérito Perfekt, verbo auxiliar sein para o verbo ab | fahren.
Bevor wir am Bahnhof ankamen, war der Zug schon abgefahren.
- Tradução
- Quando chegamos à estação, o comboio já havia partido.
- Explicação
- Tempo: Plusquamperfekt, verbo auxiliar sein para o verbo ab | fahren
Bis die Polizei kommt, werde ich schon geflohen sein.
- Tradução
- Quando a polícia chegar, terei fugido.
- Explicação
- O futuro perfeito Futur II, um verbo auxiliar sein para o verbo fliehen
Ich bin nicht da gewesen.
- Tradução
- Eu não estava lá.
- Explicação
- O pretérito Perfekt, verbo auxiliar sein para o verbo sein.
Conjugação do verbo sein
Person |
Präsens |
Präteritum |
Partizip II |
ich |
bin |
war |
gewesen |
du |
bist |
warst |
gewesen |
er/sie/es |
ist |
war |
gewesen |
wir |
sind |
waren |
gewesen |
ihr |
seid |
wart |
gewesen |
sie/Sie |
sind |
waren |
gewesen |
Quando o verbo auxiliar sein deve ser usado
Os verbos que usam o verbo auxiliar sein para construir orações nos tempos Perfect, Plusquamperfekt, Futur II estão em minoria. Às vezes, esses verbos simplesmente precisam de ser memorizados, mas em algumas situações as seguintes regras são úteis.
Ich bin in die Schule gegangen.
- Tradução
- Eu fui à escola.
Verbos intransitivos que descrevem os sentidos
Das Wasser ist gefroren.
- Tradução
- A água congelou.
Orações passivas
Ein Patient ist operiert worden.
- Tradução
- O paciente foi operado.
- Explicação
- O pretérito Perfekt, verbo auxiliar sein para o verbo werden numa oração passiva.
O verbo sein
Ich bin letzte Woche krank gewesen.
- Tradução
- Eu estive doente na semana passada.
O verbo bleiben
Wir sind gestern zu Hause geblieben
- Tradução
- Ontem ficámos em casa.
O verbo werden
Heute bin ich Vater geworden.
- Tradução
- Tornei-me pai hoje.
O verbo passieren
Auf dieser Straße ist ein Unfall passiert.
- Tradução
- Houve um acidente nesta rua.
Es ist mir sofort aufgefallen, dass etwas hier nicht stimmt.
- Tradução
- Percebi logo que havia algo errado aqui.
Die Polizei ist dem anonymen Hinweis nachgegangen.
- Tradução
- A polícia seguiu uma denúncia anónima.
Exceções e casos especiais
Verbos que dependendo do contexto podem ser usados com haben ou sein
Se uma mudança de local não é mencionada diretamente numa oração, às vezes o verbo auxiliar haben pode ser usado para um verbo que geralmente descreve movimento. Esses verbos são principalmente: joggen, klettern, schwimmen.
Er ist zum Ufer geschwommen.
- Tradução
- Ele nadou até a costa.
Ich habe gestern zwei Stunden geschwommen.
- Tradução
- Ontem fiquei duas horas a nadar.
Wir sind durch den Wald gejoggt.
- Tradução
- Corremos pela floresta.
Als Kind habe ich viel gejoggt.
- Tradução
- Em criança, costumava correr muito. (ou Em criança eu corria muito)
Ich bin auf die Spitze geklettert.
- Tradução
- Eu subi até ao topo.
Ich habe gestern zwei Stunden geklettert.
- Tradução
- Eu ontem escalei duas horas.
O verbo tanzen
Se um movimento com mudança de localização não for explicitamente mencionado numa oração com o verbo tanzen, o verbo auxiliar haben deve ser usado.
Sie ist durch den ganzen Saal getanzt.
- Tradução
- Ela dançou pelo salão. (ou seja, de uma ponta à outra da pista de dança)
Sie hat in der Kindheit viel getanzt.
- Tradução
- Ela dançou muito na infância.
Sie hat Salsa getanzt.
- Tradução
- Ela dançou salsa.
Os verbos liegen, sitzen e stehen
Os verbos acima mencionados geralmente usam o verbo auxiliar haben, mas nas seguintes regiões: sul da Alemanha (DE Süd), Áustria (AT) e Suíça (CH), o verbo auxiliar sein é usado no seu lugar.
DE: Ich habe auf dem Bett gelegen. 👉 (DE Süd, CH, AT): Ich bin auf dem Bett gelegen.
- Tradução
- Eu estava deitada na cama.
DE: Der Opa hat auf dem Sessel gesessen. 👉 (DE Süd, CH, AT): Der Opa ist auf dem Sessel gesessen.
- Tradução
- O avô sentou-se (ou estava sentado) numa poltrona.
DE: Wir haben in der Schlange gestanden. 👉 (DE Süd, CH, AT): Wir sind in der Schlange gestanden.
- Tradução
- Ficámos na fila.
Verbos que podem ser transitivos e intransitivos
Em alemão, alguns verbos podem ser transitivos e intransitivos. Normalmente, quando o mesmo verbo é usado transitivamente, ele tem um significado e verbo auxiliar diferente do que quando é usado intransitivamente.
Ich bin gestern mit dem Auto nach Berlin gefahren.
- Tradução
- Fui a Berlim de carro ontem.
- Explicação
- O verbo intransitivo fahren + o verbo auxiliar sein
Mein Vater hat mich gestern nach Berlin gefahren.
- Tradução
- Ontem o meu pai levou-me a Berlim.
- Explicação
- O verbo transitivo fahren + o verbo auxiliar haben