Substantivos
Verbos
Adjetivos
Advérbios
Tempos
Numerais
Preposições
Pronomes
Sintaxe
Outros
Preposição é uma classe gramatical que modifica o substantivo (ou o pronome, uma vez que o pronome substitui um substantivo). Existem 4 grupos de preposições: preposições de lugar, tempo, meios e causa.
Em alemão, uma preposição é sempre usada com um substantivo num dos casos gramaticais. Algumas preposições exigem sempre o mesmo caso, e alguns usam casos diferentes dependendo do contexto.
Präposition | Beispiel | Tradução | Comentário |
---|---|---|---|
abseits | Abseits des Weges liegt eine Leiche. | Há um cadáver ao lado da estrada. | |
abzüglich/zuzüglich | abzüglich der Kosten / zuzüglich der Steuern | Depois de deduzir (ou excluir) custos / depois de adicionar (ou incluir) impostos | |
angesichts | Angesichts der Gefahr war er unerschrocken. | Diante do perigo, ele foi destemido. | |
anhand | Anhand der Unterlagen sind Sie seit 2018 bei BMW angestellt. | Com base nesses documentos, você trabalha na BMW desde 2018. | |
anlässlich | Anlässlich seines Geburtstag(e)s machen wir eine Party. | Por ocasião da tua festa de aniversário, estamos a organizar uma festa. | |
aufgrund/auf Grund | Aufgrund der Überschwemmung sind viele Straßen nicht passierbar. | Devido à enchente, muitas ruas estão intransitáveis. | aufgrund também pode significar: baseado em (algo) |
aufseiten/auf der Seite | Auf der Seite der Unfallgeschädigten gibt es feste Argumente. | Existem argumentos sólidos do lado dos feridos no acidente. | |
außerhalb/innerhalb | außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten | fora do horário de funcionamento / durante o horário de funcionamento | |
dank | Dank dir haben wir einen großen Erfolg erreicht. | Graças a si, alcançámos um enorme sucesso. | |
infolge | Infolge der Bauarbeiten bleibt die Straße gesperrt. | Devido a obras de construção, a rua permanece fechada. | |
mangels | Mangels Geldes musste ich einen Kredit aufnehmen. | Por falta de dinheiro, tive de fazer um empréstimo. | |
laut | Laut der Anweisung müssen wir jetzt den folgenden Schritt tun. | De acordo com o manual, agora temos de realizar a seguinte etapa. | Também existe um adjetivo laut que significa: alto. |
links/rechts | links/rechts des Flusses | À esquerda/direita do rio | Outra forma correta é links / rechts von dem Fluss |
mithilfe/mit Hilfe | Mithilfe/mit Hilfe der Zange habe ich den Nagel herausgezogen. | Eu retirei o prego usando uma pinça. | |
nördlich/östlich/südlich/westlich | nördlich/östlich/südlich/westlich der Alpen | Norte/leste/sul/oeste dos Alpes | |
oberhalb/unterhalb | Ich habe Schmerzen oberhalb/unterhalb der Hüfte. | Dói acima / abaixo da anca (cintura). | |
trotz | Trotz der Warnung bin ich mit hocher Geschwindigkeit gefahren. | Apesar do aviso, eu estava a conduzir em alta velocidade. | |
wegen | Wegen schlechten Wetters bleiben wir heute zu Hause. | Devido ao mau tempo, vamos ficar em casa hoje. | |
während | Während des Urlaubs habe ich eine nette Frau kennengelernt. | Durante as minhas férias, conheci uma bela mulher. | |
ungeachtet | Ungeachtet der Warnungen sind sie auf die Spitze geklettert. | Ignorando os avisos, eles escalaram até ao topo. | |
zugunsten/zu Gunsten | Ein Urteil zugunsten des Unfallverursachers | Veredito favorável ao autor do acidente. | |
zuungunsten/zu Ungunsten | Ein Urteil zuungunsten des Unfallverursachers | Veredito contra o autor do acidente. | |
zwecks | Zwecks Festellung Ihrer Identität brauchen wir Ihren Ausweis. | Para estabelecer a sua identidade, precisamos do seu cartão de identificação. |
Mostre mais
Präposition | Beispiel | Tradução | Comentário |
---|---|---|---|
ab | Ab nächster Woche esse ich keine Süßigkeiten. | A partir da próxima semana não como doces. | |
aus | Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass ... | Pela minha experiência, posso dizer que ... | |
außer | Alle außer dir. | Todos, exceto tu. | Dependendo do contexto, außer também pode ser usado com Akkusativ e Genitiv. |
bis zu | Sie können die Dosis bis zu 30 mg täglich erhöhen. | Tu podes aumentar a dose (até) para 30 mg por dia. | |
bei | Ich verbringe den Urlaub bei meiner Oma. | Estou a passar as minhas férias na casa da minha avó. | |
entgegen | Entgegen dem Vertrag arbeitest du für 2 andere Firmen. | Tu trabalhas para duas outras empresas contra o contrato. | |
gegenüber | Gegenüber dem Bahnhof gibt es ein gutes Restaurant. | Há um bom restaurante em frente à estação. | |
gemäß | Gemäß Ihrem Wunsch haben Sie ein Doppelbett in Ihrem Zimmer. | De acordo com os seus desejos (ou conforme solicitado), tem uma cama de casal no seu quarto. | |
mit | Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. | Eu vou ao cinema com a minha mulher. | |
nach | Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. | Vou encontrar os meus amigos depois do trabalho. | |
seit | Seit dem Hochschulabschluss arbeite ich vollzeitig. | Trabalho em tempo integral desde que me formei na universidade. | |
von | Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. | Recebi um presente dos meus pais. | |
zu | Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. | Eu tenho de ir ao médico. | |
zufolge | Dem Bericht zufolge hat die Firma 1000 Transaktionen durchgeführt. | De acordo com o relatório, a empresa concluiu 1000 transações. |
Präposition | Beispiel | Tradução | Comentário |
---|---|---|---|
bis | Bis (das) Monatsende kann ich kein Geld mehr ausgeben. | No final do mês, não posso gastar mais dinheiro. | Quando a preposição bis é usada, o substantivo geralmente não contém um artigo. |
durch | Wir gehen durch den Wald. | Estamos a caminhar/passear pela floresta. | |
entlang | Wir fahren diese Straße entlang. | Estamos a conduzir/atravessar esta rua. | |
für | Ich will etwas für mich kaufen. | Eu quero comprar algo para mim. | |
gegen | Gegen ihn habe ich keine Chance. | Eu não tenho hipóteses contra ele. | |
ohne | Ich kann ohne dich nicht leben. | Eu não posso viver sem ti. | |
um | Sie hat den Arm um den Mann gelegt. | Ela colocou o braço em volta do homem. |
As seguintes preposições podem ser usadas tanto no acusativo quanto no dativo: auf, an, hinter, in, neben, unter, über, vor, zwischen.
Quando um movimento com uma mudança de localização está envolvido (Wohin? [para onde?]), há uma preposição que o acompanha (Akkusativ). Ao descrever uma localização sem qualquer movimento (Wo? [onde?]), uma preposição acompanha-o (Dativ).
Dativ (Wo? - localização) | Akkusativ (Wohin? - movimento com mudança de local) | Tradução (Dativ) | Tradução (Akkusativ) |
---|---|---|---|
Ein Stein liegt auf der Staße. | Der Junge wirft einen Stein auf die Straße. | Uma pedra está caída na rua. | Um rapaz está a atirar uma pedra para a rua. |
Ein Bild hängt an der Wand. | Ich hänge das Bild an die Wand. | A imagem está pendurada na parede. | Estou a pendar o quadro na parede. |
Wir sind gerade im (in + dem) Kino. | Wir gehen gerade ins (in + das) Kino. | Estamos no cinema agora. | Vamos só ao cinema. |
Unser Auto steht hinter dem Wald. | Ich fahre hinter den Wald. | O nsso carro está atrás da floresta. | Estou a passar pela floresta. |
Ich stehe vor der Kirche. | Ich gehe vor die Kirche. | Estou parado na frente da igreja. | Estou a passar pela frente da igreja. |
Die Lampe hängt über dem Bett. | Ich hänge die Lampe über das Bett. | A lâmpada está pendurada sobre a cama. | Estou a pendurar o abajur sobre a cama. |
Der Hund ist unter dem Sofa. | Der Hund geht unter das Sofa. | O cão está embaixo do sofá. | O cão está a ir para baixo do sofá. |
Die Blumenvase steht neben dem Wecker. | Ich stelle die Blumenvase neben den Fernseher. | O vaso de flores fica ao lado do despertador. | Estou a colocar o vaso de flores ao lado da TV. |
Der Karton liegt zwischen dem Schrank und dem Bett. | Ich lege den Karton zwischen den Schrank und das Bett. | A caixa de papelão fica entre o guarda-roupa e a cama. | Estou a colocar a caixa de papelão entre o guarda-roupa e a cama. |
Respondem às perguntas: Wo? (onde), Wohin? (para onde), Woher? (de onde). Este grupo inclui, entre outros: auf, hinter, in, neben, vor, unter, über.
Respondem às questões: Wann? (quando), Wie lange? (quanto tempo). Este grupo inclui, entre outros: um, vor, nach, seit, ab.
Respondem às questões: Wie? (como), Womit? (por quais meios / com o quê).
Respondem às questões: Warum / Wieso? (porquê), Weshalb / Aus welchem Grund? (por qual motivo / por quê). Este grupo inclui, entre outros: wegen, bezüglich, dank, aufgrund.
Com base no seu significado, as preposições são geralmente divididas nos seguintes grupos:
Preposições com vários significados
Präposition | Beispiel | Tradução | Comentário |
---|---|---|---|
ab | Ab dem 2. Januar sind Supermärkte wieder geöffnet. | A partir do dia 2 de janeiro, os supermercados voltam a abrir. | a partir de um ponto no tempo |
ab | Ab nächster Kreuzung kann man 100 km/h fahren. | A partir do próximo cruzamento, podes conduzir a 100 km / h. | a partir de certo lugar / ponto |
ab | Wir suchen nach einer neuen Wohnung mit Fläche ab 70 Quadratmeter. | Procuramos um apartamento novo com 70 m2 ou mais. | acima de algum valor/limite |
an | Ein Bild hängt an der Wand. | Um quadro/pintura está pendurado na parede. | estar apegado a algo / agarrar-se a algo |
an | Wir fahren am Wochenende ans (an + das) Meer. | Vamos até ao mar no fim de semana. | descrição de um destino ou direção |
an | Am Abend treffen wir uns mit Freunden. | Eu e os meus amigos encontramo-nos esta noite. | apenas para referir um ponto no tempo (Somente para descrever dias, hora do dia ou um início/fim. Caso contrário, preferimos usar a preposição in). |
an | Ich schreibe eine E-Mail an meinen Kollegen. | Estou a escrever um email para um colega. | dirigir-se a uma pessoa / instituição |
an | Das Gute an dieser Situation/Lage ist, dass ... | O bom nesta situação é que ... | quando se trata de ... / em relação a ... |
auf | Ein Karton liegt auf dem Boden. | O papelão está no chão. | em algo (sobre a localização) |
auf | Ich stelle den Teller auf den Tisch. | Estou a colocar o prato na mesa. | em algo (sobre o destino / direção) |
auf | Ich bin auf der Suche nach ... / Ich bin auf dem Weg ins (in + das) Büro. | procurar (literalmente: estar em busca de) / estar a caminho | durante algo |
auf | Ich möchte den Termin auf die nächste Woche verschieben. | Gostaria de adiar a consulta para a próxima semana. | sobre o tempo |
auf | auf diese Art und Weise / auf eigene Verantwortung | desta forma / por sua própria responsabilidade | como / por que meios |
aus | Ich komme aus Frankreich. | Eu venho de França. | sobre a origem |
aus | Ich nehme meine Jacke aus dem Schrank. | Estou a tirar o meu casaco do armário. | de dentro |
aus | Der Anzug ist aus hochwertigem Stoff gemacht. | O fato é feito de material da mais alta qualidade. | uma descrição do que algo é feito |
aus | Aus eigener Erfahrung kann ich es nur empfehlen. | Por experiência própria, só posso recomendá-lo. | sobre a fonte / causa |
außerhalb/innerhalb | außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten | Fora do horário / Durante o horário de funcionamento. | sobre o prazo |
außerhalb/innerhalb | außerhalb der Stadt / innerhalb der Firma | fora da cidade / dentro da empresa | sobre o espaço |
bei | Ich bin bei meiner Oma. | Eu estou na casa da minha avó. | na casa da pessoa / numa instituição |
bei | Bei diesem Wetter wäre es besser, wenn wir heute auf den Berg nicht klettern. | Com este tempo, seria melhor não escalar a montanha hoje. | sobre as circunstâncias |
bei | Ich brauche Ruhe (oder Stille) beim (bei + dem) Lesen. | Eu preciso de silêncio enquanto leio. | durnte |
bei | Ich bin bei dem Rathaus. | Estou na câmara municipal. | por / próximo a / perto |
bis | Bis nächste Kreuzung kannst du 100 km/h fahren. | Podes conduzir a 100 km/h na próxima interseção. | para algum lugar/ponto |
bis | Ich muss eine Antwort bis Ende der Woche geben. | Tenho de dar uma resposta até ao final da semana. | até a um ponto no tempo |
durch | Wir gehen durch den Wald. | Estamos a caminhar/passear pela floresta. | sobre o espaço |
durch | Ich habe durch gesunde Ernährung 5 Kilo abgenommen. | Perdi 5 quilos com uma alimentação saudável. | sobre a razão ou por quais meios |
für | Ich habe diese Schuhe für 100 Euro gekauft. | Comprei estes sapatos por 100 euros. | em troca de algo |
für | Ich will etwas für mich kaufen. | Eu quero comprar algo para mim. | descrever o destinatário de algo |
für | Carolin hat schon Pläne fürs (für + das) Wochenende. | A Carolin já tem planos para o fim de semana. | no que diz respeito a |
gegen | Gegen ihn habe ich keine Chance. | Eu não tenho hipóteses contra ele. | no que diz respeito a |
gegen | Mit dem Kopf gegen die Wand schlagen. | Bater com a tua cabeça contra a parede. | sobre o espaço (destino / direção) |
gegen | Gegen Aufpreis bekommen Sie ein Zimmer mit Blick aufs (auf + das) Meer. | Por um custo extra, terá direito a um quarto com vista para o mar. | em troca de algo |
gegen | Wir treffen uns gegen 8 Uhr. | Vamos encontrar-nos por volta das 8. | por volta (apenas em referência a horas) |
in | Meine Jacke ist im (in + dem) Schrank. | O meu casaco está no armário. | interior |
in | Ich lege meine Jacke in den Schrank. | Estou a colocar o meu casaco no armário. | dentro (apenas em referência a espaços fechados / limitados / cercados, caso contrário usamos a preposição zu) |
in | Ich gehe in den Park. | Estou a ir para o parque. | dentro (apenas em referência a espaços fechados / limitados / cercados, caso contrário usamos a preposição zu) |
in | Im Mai gibt es viele Feiertage. | Há muitos dias de folga em maio. | sobre um ponto no tempo ou período temporal (Nota: Im Mai, mas am 3. Mai) |
in | Wir helfen den Leuten, die in Not sind. | Ajudamos pessoas necessitadas. | circunstâncias |
in | gut in etwas sein / in diesem Bereich | ser bom em alguma coisa / neste campo | no que diz respeito a |
mit | Ich fahre in die Berge mit dem Auto. | Estou a conduzir (ou ir de carro) para as montanhas. | como / por que meios |
mit | Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. | Eu vou ao cinema com a minha mulher. | com alguém / algo |
mit | Er schlägt gegen die Tür mit Wucht. | Ele está a bater com força na porta. | de que forma |
nach | Das Kartoffelsalat wird in diesem Restaurant nach traditioneller Art vorbereitet. | A salada de batata deste restaurante é preparada de acordo com o método tradicional. | de acordo com |
nach | Ich fahre nach Berlin/Deutschland/Norden/Hause. | Eu estou a ir / conduzir para Berlim/Alemanha/norte/casa. | Nach, ou seja, é usado apenas com cidades, estados, direções mundiais e casa. (Cuidado com as exceções, como in die EUA, in den Iran) |
nach | Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. | Vou encontrar os meus amigos depois do trabalho. | ordem dos acontecimentos (sobre o tempo) |
um | Es geht um das Thema Umweltschutz. | É sobre o tema da proteção ambiental. | no que diz respeito a |
um | kleiner/größer um 5 Zentimeter / Ich war um halbe Stunde schneller. | inferior / superior em 5 cm / Eu fui mais rápido em meia hora. | sobre medida ou quantidade |
um | Sie sitzen um den Tisch herum. | Eles estão sentados ao redor da mesa. | um etwas + Akkusativ herum - ao redor de algo (sobre o espaço) |
um | Wir treffen uns um 8 Uhr. | Vamo-nos encontrar às 8. | sobre o tempo (apenas quando se refere a horas) |
unter | Ein Karton liegt unter dem Tisch. | O papelão está embaixo da mesa. | sobre o espaço |
unter | Unter uns gesagt, es ist rechtswidrig. | Falar entre nós é contra a lei. | no sentido entre |
unter | unter Druck / unter Aufsicht | sob pressão / sob supervisão | circunstâncias |
über | Die Lampe hängt über dem Tisch. | A lâmpada está pendurada sobre a mesa. | sobre o espaço |
über | über 20 Prozent / über Durchschnitt | acima de 20 porcento / acima da média | acima de um certo limite |
über | Können Sie mir etwas über den Unfall sagen? | Pode dizer-me algo sobre este acidente? | no que diz respeito a |
über | über Handy / Videokonferenz | via telefone / videoconferência | maneira de fazer algo / usar algo (muitas vezes em vez de über, podemos usar per (por exemplo, per Post - por correio); caso contrário, über só pode ser usado em situações limitadas, especialmente quando se trata de transmissão de dados / áudio / imagem |
über | Ich fliege nach Tokyo über Amsterdam. | Estou a voar para Tóquio via Amsterdão. | via um ponto intermediário |
von | Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. | Recebi um presente dos meus pais. | origem / fonte / autoria |
von | von der linken Seite / Wie komme ich von hier zur (zu + der) Friedrichstraße 70? | do lado direito / Como faço para chegar à Friedrichstraße 70 a partir daqui? | de onde (sobre espaço / localização física) |
von | Das Auto von dem Peter. | O carro do Peter. | propriedade (A propriedade também pode ser expressa usando o caso genitivo Genitiv 👉 das Auto Peters) |
von | 🤔 Von wann ist dieses Schreiben? 👉 Von heute. | 🤔 De quando é a redação (ou artigo)? 👉 A partir de hoje. | sobre o tempo |
vor | Vor unserem Haus steht ein unbekanntes Auto. | Há um carro desconhecido à frente de nossa casa. | sobre o espaço |
vor | Wir treffen uns bei mir kurz vor dem Konzert. | Vamo-nos encontrar em minha casa pouco antes do concerto. | ordem dos acontecimentos (sobre o tempo) |
vor | vor Angst / Scham / Müdigkeit | por medo / vergonha / fadiga | sobre a fonte / causa (vor é usado no contexto quando algo acontece subconscientemente, por exemplo, alguém treme de medo, caso contrário normalmente usamos aus) |
zu | Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. | Eu tenho de ir ao médico. | para alguém/algo (apenas em relação a instituições, pessoas, eventos, ocasiões) |
zu | Eine Massage zur (zu + der) Entspannung. | Massagem para relaxamento. | para qual propósito |
zu | Wir kaufen unserer Mutter ein Geschenk zum Geburtstag / zu Weihnachten. | Estamos a comprar um presente de aniversário para a nossa mãe / para o Natal. | para qual propósito |
zu | etwas zum Trinken / Lesen / Schreiben / zur Ansicht | algo para beber / ler / escrever / ver | para qual propósito |
Mostre mais
Para nos referirmos à oração mencionada anteriormente, adicionamos o prefixo da- à preposição (ou dar- se uma preposição começar com uma das seguintes letras: a, ä, o, ö, u, ü). Se uma pergunta se refere a pessoas, o prefixo da- não pode ser adicionado à preposição, mas, em vez disso, usamos um dos pronomes interrogativos.
Para criar uma pergunta com uma preposição no início da oração, adicionamos o prefixo wo- (ou wor- se a preposição começar com uma das seguintes letras: a, ä, o, ö, u, ü). Se a pergunta se referir a pessoas, não adicionamos o prefixo wo-, mas, em vez disso, usamos um dos pronomes interrogativos.