Preposições

Präpositionen

Preposição é uma classe gramatical que modifica o substantivo (ou o pronome, uma vez que o pronome substitui um substantivo). Existem 4 grupos de preposições: preposições de lugar, tempo, meios e causa.

Exemplos de uso de preposições

  • Tradução
  • na rua
  • Tradução
  • às dez (em ponto)
  • Tradução
  • (ir) de carro
  • Tradução
  • por causa do mau tempo

Preposições e o caso gramatical

Em alemão, uma preposição é sempre usada com um substantivo num dos casos gramaticais. Algumas preposições exigem sempre o mesmo caso, e alguns usam casos diferentes dependendo do contexto.

Preposições usando o caso genitivo (Genitiv)
Präposition Beispiel Tradução Comentário
abseits Abseits des Weges liegt eine Leiche. Há um cadáver ao lado da estrada.
abzüglich/zuzüglich abzüglich der Kosten / zuzüglich der Steuern Depois de deduzir (ou excluir) custos / depois de adicionar (ou incluir) impostos
angesichts Angesichts der Gefahr war er unerschrocken. Diante do perigo, ele foi destemido.
anhand Anhand der Unterlagen sind Sie seit 2018 bei BMW angestellt. Com base nesses documentos, você trabalha na BMW desde 2018.
anlässlich Anlässlich seines Geburtstag(e)s machen wir eine Party. Por ocasião da tua festa de aniversário, estamos a organizar uma festa.
aufgrund/auf Grund Aufgrund der Überschwemmung sind viele Straßen nicht passierbar. Devido à enchente, muitas ruas estão intransitáveis. aufgrund também pode significar: baseado em (algo)
aufseiten/auf der Seite Auf der Seite der Unfallgeschädigten gibt es feste Argumente. Existem argumentos sólidos do lado dos feridos no acidente.
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten fora do horário de funcionamento / durante o horário de funcionamento
dank Dank dir haben wir einen großen Erfolg erreicht. Graças a si, alcançámos um enorme sucesso.
infolge Infolge der Bauarbeiten bleibt die Straße gesperrt. Devido a obras de construção, a rua permanece fechada.
mangels Mangels Geldes musste ich einen Kredit aufnehmen. Por falta de dinheiro, tive de fazer um empréstimo.
laut Laut der Anweisung müssen wir jetzt den folgenden Schritt tun. De acordo com o manual, agora temos de realizar a seguinte etapa. Também existe um adjetivo laut que significa: alto.
links/rechts links/rechts des Flusses À esquerda/direita do rio Outra forma correta é links / rechts von dem Fluss
mithilfe/mit Hilfe Mithilfe/mit Hilfe der Zange habe ich den Nagel herausgezogen. Eu retirei o prego usando uma pinça.
nördlich/östlich/südlich/westlich nördlich/östlich/südlich/westlich der Alpen Norte/leste/sul/oeste dos Alpes
oberhalb/unterhalb Ich habe Schmerzen oberhalb/unterhalb der Hüfte. Dói acima / abaixo da anca (cintura).
trotz Trotz der Warnung bin ich mit hocher Geschwindigkeit gefahren. Apesar do aviso, eu estava a conduzir em alta velocidade.
wegen Wegen schlechten Wetters bleiben wir heute zu Hause. Devido ao mau tempo, vamos ficar em casa hoje.
während Während des Urlaubs habe ich eine nette Frau kennengelernt. Durante as minhas férias, conheci uma bela mulher.
ungeachtet Ungeachtet der Warnungen sind sie auf die Spitze geklettert. Ignorando os avisos, eles escalaram até ao topo.
zugunsten/zu Gunsten Ein Urteil zugunsten des Unfallverursachers Veredito favorável ao autor do acidente.
zuungunsten/zu Ungunsten Ein Urteil zuungunsten des Unfallverursachers Veredito contra o autor do acidente.
zwecks Zwecks Festellung Ihrer Identität brauchen wir Ihren Ausweis. Para estabelecer a sua identidade, precisamos do seu cartão de identificação.
Preposições usando o caso dativo (Dativ)
Präposition Beispiel Tradução Comentário
ab Ab nächster Woche esse ich keine Süßigkeiten. A partir da próxima semana não como doces.
aus Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass ... Pela minha experiência, posso dizer que ...
außer Alle außer dir. Todos, exceto tu. Dependendo do contexto, außer também pode ser usado com Akkusativ e Genitiv.
bis zu Sie können die Dosis bis zu 30 mg täglich erhöhen. Tu podes aumentar a dose (até) para 30 mg por dia.
bei Ich verbringe den Urlaub bei meiner Oma. Estou a passar as minhas férias na casa da minha avó.
entgegen Entgegen dem Vertrag arbeitest du für 2 andere Firmen. Tu trabalhas para duas outras empresas contra o contrato.
gegenüber Gegenüber dem Bahnhof gibt es ein gutes Restaurant. Há um bom restaurante em frente à estação.
gemäß Gemäß Ihrem Wunsch haben Sie ein Doppelbett in Ihrem Zimmer. De acordo com os seus desejos (ou conforme solicitado), tem uma cama de casal no seu quarto.
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Eu vou ao cinema com a minha mulher.
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Vou encontrar os meus amigos depois do trabalho.
seit Seit dem Hochschulabschluss arbeite ich vollzeitig. Trabalho em tempo integral desde que me formei na universidade.
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. Recebi um presente dos meus pais.
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Eu tenho de ir ao médico.
zufolge Dem Bericht zufolge hat die Firma 1000 Transaktionen durchgeführt. De acordo com o relatório, a empresa concluiu 1000 transações.
Preposições usando o caso acusativo (Akkusativ)
Präposition Beispiel Tradução Comentário
bis Bis (das) Monatsende kann ich kein Geld mehr ausgeben. No final do mês, não posso gastar mais dinheiro. Quando a preposição bis é usada, o substantivo geralmente não contém um artigo.
durch Wir gehen durch den Wald. Estamos a caminhar/passear pela floresta.
entlang Wir fahren diese Straße entlang. Estamos a conduzir/atravessar esta rua.
für Ich will etwas für mich kaufen. Eu quero comprar algo para mim.
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. Eu não tenho hipóteses contra ele.
ohne Ich kann ohne dich nicht leben. Eu não posso viver sem ti.
um Sie hat den Arm um den Mann gelegt. Ela colocou o braço em volta do homem.
Preposições que podem usar tanto o caso acusativo (Akkusativ) quanto o caso dativo (Dativ)

As seguintes preposições podem ser usadas tanto no acusativo quanto no dativo: auf, an, hinter, in, neben, unter, über, vor, zwischen.

Quando um movimento com uma mudança de localização está envolvido (Wohin? [para onde?]), há uma preposição que o acompanha (Akkusativ). Ao descrever uma localização sem qualquer movimento (Wo? [onde?]), uma preposição acompanha-o (Dativ).

Dativ (Wo? - localização) Akkusativ (Wohin? - movimento com mudança de local) Tradução (Dativ) Tradução (Akkusativ)
Ein Stein liegt auf der Staße. Der Junge wirft einen Stein auf die Straße. Uma pedra está caída na rua. Um rapaz está a atirar uma pedra para a rua.
Ein Bild hängt an der Wand. Ich hänge das Bild an die Wand. A imagem está pendurada na parede. Estou a pendar o quadro na parede.
Wir sind gerade im (in + dem) Kino. Wir gehen gerade ins (in + das) Kino. Estamos no cinema agora. Vamos só ao cinema.
Unser Auto steht hinter dem Wald. Ich fahre hinter den Wald. O nsso carro está atrás da floresta. Estou a passar pela floresta.
Ich stehe vor der Kirche. Ich gehe vor die Kirche. Estou parado na frente da igreja. Estou a passar pela frente da igreja.
Die Lampe hängt über dem Bett. Ich hänge die Lampe über das Bett. A lâmpada está pendurada sobre a cama. Estou a pendurar o abajur sobre a cama.
Der Hund ist unter dem Sofa. Der Hund geht unter das Sofa. O cão está embaixo do sofá. O cão está a ir para baixo do sofá.
Die Blumenvase steht neben dem Wecker. Ich stelle die Blumenvase neben den Fernseher. O vaso de flores fica ao lado do despertador. Estou a colocar o vaso de flores ao lado da TV.
Der Karton liegt zwischen dem Schrank und dem Bett. Ich lege den Karton zwischen den Schrank und das Bett. A caixa de papelão fica entre o guarda-roupa e a cama. Estou a colocar a caixa de papelão entre o guarda-roupa e a cama.

Tipos de preposições e as suas aplicações

Preposições de lugar

Respondem às perguntas: Wo? (onde), Wohin? (para onde), Woher? (de onde). Este grupo inclui, entre outros: auf, hinter, in, neben, vor, unter, über.

  • Tradução
  • na rua
  • Tradução
  • atrás da casa
  • Tradução
  • para as montanhas
  • Tradução
  • ao lado do carro
  • Tradução
  • sobre a mesa
  • Tradução
  • à frente do edifício
  • Tradução
  • debaixo da mesa (movimento; por exemplo, ir para debaixo da mesa)
Preposições de tempo

Respondem às questões: Wann? (quando), Wie lange? (quanto tempo). Este grupo inclui, entre outros: um, vor, nach, seit, ab.

  • Tradução
  • às dez (em ponto)
  • Tradução
  • durante dois anos
  • Explicação
  • seit só pode ser usado em referência a um ponto no passado, por exemplo seit zwei Jahren (durante dois anos)
  • Tradução
  • a partir do próximo ano
  • Explicação
  • ab apenas em referência a um ponto no futuro, por exemplo, ab nächster Woche (a partir da próxima semana)
  • Tradução
  • depois do trabalho
  • Tradução
  • antes do fim de semana
Preposições de meios

Respondem às questões: Wie? (como), Womit? (por quais meios / com o quê).

  • Tradução
  • (ir) de carro
  • Tradução
  • falar alemão fluentemente
Preposições de causa

Respondem às questões: Warum / Wieso? (porquê), Weshalb / Aus welchem Grund? (por qual motivo / por quê). Este grupo inclui, entre outros: wegen, bezüglich, dank, aufgrund.

  • Tradução
  • por causa da falta de documentos
  • Tradução
  • em relação ao contrato
  • Tradução
  • graças a si
  • Tradução
  • por causa da ausência
Diferentes significados de preposições

Com base no seu significado, as preposições são geralmente divididas nos seguintes grupos:

  • lugar/espaço/direção (por exemplo, em, no, sobre, antes, em, de, para)
  • tempo (por exemplo, de, para, durante, depois)
  • origem (por exemplo, fonte, autoria, razão para algo)
  • circunstâncias (por exemplo, condições, ocasião, atmosfera)
  • significa (ou seja, com o que, por quais meios)
  • finalidade (por exemplo, para quê, para quem)
  • medida / número (por exemplo, em que medida, quanto / quantos)
  • assunto / sobre algo

Preposições com vários significados

Präposition Beispiel Tradução Comentário
ab Ab dem 2. Januar sind Supermärkte wieder geöffnet. A partir do dia 2 de janeiro, os supermercados voltam a abrir. a partir de um ponto no tempo
ab Ab nächster Kreuzung kann man 100 km/h fahren. A partir do próximo cruzamento, podes conduzir a 100 km / h. a partir de certo lugar / ponto
ab Wir suchen nach einer neuen Wohnung mit Fläche ab 70 Quadratmeter. Procuramos um apartamento novo com 70 m2 ou mais. acima de algum valor/limite
an Ein Bild hängt an der Wand. Um quadro/pintura está pendurado na parede. estar apegado a algo / agarrar-se a algo
an Wir fahren am Wochenende ans (an + das) Meer. Vamos até ao mar no fim de semana. descrição de um destino ou direção
an Am Abend treffen wir uns mit Freunden. Eu e os meus amigos encontramo-nos esta noite. apenas para referir um ponto no tempo (Somente para descrever dias, hora do dia ou um início/fim. Caso contrário, preferimos usar a preposição in).
an Ich schreibe eine E-Mail an meinen Kollegen. Estou a escrever um email para um colega. dirigir-se a uma pessoa / instituição
an Das Gute an dieser Situation/Lage ist, dass ... O bom nesta situação é que ... quando se trata de ... / em relação a ...
auf Ein Karton liegt auf dem Boden. O papelão está no chão. em algo (sobre a localização)
auf Ich stelle den Teller auf den Tisch. Estou a colocar o prato na mesa. em algo (sobre o destino / direção)
auf Ich bin auf der Suche nach ... / Ich bin auf dem Weg ins (in + das) Büro. procurar (literalmente: estar em busca de) / estar a caminho durante algo
auf Ich möchte den Termin auf die nächste Woche verschieben. Gostaria de adiar a consulta para a próxima semana. sobre o tempo
auf auf diese Art und Weise / auf eigene Verantwortung desta forma / por sua própria responsabilidade como / por que meios
aus Ich komme aus Frankreich. Eu venho de França. sobre a origem
aus Ich nehme meine Jacke aus dem Schrank. Estou a tirar o meu casaco do armário. de dentro
aus Der Anzug ist aus hochwertigem Stoff gemacht. O fato é feito de material da mais alta qualidade. uma descrição do que algo é feito
aus Aus eigener Erfahrung kann ich es nur empfehlen. Por experiência própria, só posso recomendá-lo. sobre a fonte / causa
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten Fora do horário / Durante o horário de funcionamento. sobre o prazo
außerhalb/innerhalb außerhalb der Stadt / innerhalb der Firma fora da cidade / dentro da empresa sobre o espaço
bei Ich bin bei meiner Oma. Eu estou na casa da minha avó. na casa da pessoa / numa instituição
bei Bei diesem Wetter wäre es besser, wenn wir heute auf den Berg nicht klettern. Com este tempo, seria melhor não escalar a montanha hoje. sobre as circunstâncias
bei Ich brauche Ruhe (oder Stille) beim (bei + dem) Lesen. Eu preciso de silêncio enquanto leio. durnte
bei Ich bin bei dem Rathaus. Estou na câmara municipal. por / próximo a / perto
bis Bis nächste Kreuzung kannst du 100 km/h fahren. Podes conduzir a 100 km/h na próxima interseção. para algum lugar/ponto
bis Ich muss eine Antwort bis Ende der Woche geben. Tenho de dar uma resposta até ao final da semana. até a um ponto no tempo
durch Wir gehen durch den Wald. Estamos a caminhar/passear pela floresta. sobre o espaço
durch Ich habe durch gesunde Ernährung 5 Kilo abgenommen. Perdi 5 quilos com uma alimentação saudável. sobre a razão ou por quais meios
für Ich habe diese Schuhe für 100 Euro gekauft. Comprei estes sapatos por 100 euros. em troca de algo
für Ich will etwas für mich kaufen. Eu quero comprar algo para mim. descrever o destinatário de algo
für Carolin hat schon Pläne fürs (für + das) Wochenende. A Carolin já tem planos para o fim de semana. no que diz respeito a
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. Eu não tenho hipóteses contra ele. no que diz respeito a
gegen Mit dem Kopf gegen die Wand schlagen. Bater com a tua cabeça contra a parede. sobre o espaço (destino / direção)
gegen Gegen Aufpreis bekommen Sie ein Zimmer mit Blick aufs (auf + das) Meer. Por um custo extra, terá direito a um quarto com vista para o mar. em troca de algo
gegen Wir treffen uns gegen 8 Uhr. Vamos encontrar-nos por volta das 8. por volta (apenas em referência a horas)
in Meine Jacke ist im (in + dem) Schrank. O meu casaco está no armário. interior
in Ich lege meine Jacke in den Schrank. Estou a colocar o meu casaco no armário. dentro (apenas em referência a espaços fechados / limitados / cercados, caso contrário usamos a preposição zu)
in Ich gehe in den Park. Estou a ir para o parque. dentro (apenas em referência a espaços fechados / limitados / cercados, caso contrário usamos a preposição zu)
in Im Mai gibt es viele Feiertage. Há muitos dias de folga em maio. sobre um ponto no tempo ou período temporal (Nota: Im Mai, mas am 3. Mai)
in Wir helfen den Leuten, die in Not sind. Ajudamos pessoas necessitadas. circunstâncias
in gut in etwas sein / in diesem Bereich ser bom em alguma coisa / neste campo no que diz respeito a
mit Ich fahre in die Berge mit dem Auto. Estou a conduzir (ou ir de carro) para as montanhas. como / por que meios
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Eu vou ao cinema com a minha mulher. com alguém / algo
mit Er schlägt gegen die Tür mit Wucht. Ele está a bater com força na porta. de que forma
nach Das Kartoffelsalat wird in diesem Restaurant nach traditioneller Art vorbereitet. A salada de batata deste restaurante é preparada de acordo com o método tradicional. de acordo com
nach Ich fahre nach Berlin/Deutschland/Norden/Hause. Eu estou a ir / conduzir para Berlim/Alemanha/norte/casa. Nach, ou seja, é usado apenas com cidades, estados, direções mundiais e casa. (Cuidado com as exceções, como in die EUA, in den Iran)
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Vou encontrar os meus amigos depois do trabalho. ordem dos acontecimentos (sobre o tempo)
um Es geht um das Thema Umweltschutz. É sobre o tema da proteção ambiental. no que diz respeito a
um kleiner/größer um 5 Zentimeter / Ich war um halbe Stunde schneller. inferior / superior em 5 cm / Eu fui mais rápido em meia hora. sobre medida ou quantidade
um Sie sitzen um den Tisch herum. Eles estão sentados ao redor da mesa. um etwas + Akkusativ herum - ao redor de algo (sobre o espaço)
um Wir treffen uns um 8 Uhr. Vamo-nos encontrar às 8. sobre o tempo (apenas quando se refere a horas)
unter Ein Karton liegt unter dem Tisch. O papelão está embaixo da mesa. sobre o espaço
unter Unter uns gesagt, es ist rechtswidrig. Falar entre nós é contra a lei. no sentido entre
unter unter Druck / unter Aufsicht sob pressão / sob supervisão circunstâncias
über Die Lampe hängt über dem Tisch. A lâmpada está pendurada sobre a mesa. sobre o espaço
über über 20 Prozent / über Durchschnitt acima de 20 porcento / acima da média acima de um certo limite
über Können Sie mir etwas über den Unfall sagen? Pode dizer-me algo sobre este acidente? no que diz respeito a
über über Handy / Videokonferenz via telefone / videoconferência maneira de fazer algo / usar algo (muitas vezes em vez de über, podemos usar per (por exemplo, per Post - por correio); caso contrário, über só pode ser usado em situações limitadas, especialmente quando se trata de transmissão de dados / áudio / imagem
über Ich fliege nach Tokyo über Amsterdam. Estou a voar para Tóquio via Amsterdão. via um ponto intermediário
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. Recebi um presente dos meus pais. origem / fonte / autoria
von von der linken Seite / Wie komme ich von hier zur (zu + der) Friedrichstraße 70? do lado direito / Como faço para chegar à Friedrichstraße 70 a partir daqui? de onde (sobre espaço / localização física)
von Das Auto von dem Peter. O carro do Peter. propriedade (A propriedade também pode ser expressa usando o caso genitivo Genitiv 👉 das Auto Peters)
von 🤔 Von wann ist dieses Schreiben? 👉 Von heute. 🤔 De quando é a redação (ou artigo)? 👉 A partir de hoje. sobre o tempo
vor Vor unserem Haus steht ein unbekanntes Auto. Há um carro desconhecido à frente de nossa casa. sobre o espaço
vor Wir treffen uns bei mir kurz vor dem Konzert. Vamo-nos encontrar em minha casa pouco antes do concerto. ordem dos acontecimentos (sobre o tempo)
vor vor Angst / Scham / Müdigkeit por medo / vergonha / fadiga sobre a fonte / causa (vor é usado no contexto quando algo acontece subconscientemente, por exemplo, alguém treme de medo, caso contrário normalmente usamos aus)
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Eu tenho de ir ao médico. para alguém/algo (apenas em relação a instituições, pessoas, eventos, ocasiões)
zu Eine Massage zur (zu + der) Entspannung. Massagem para relaxamento. para qual propósito
zu Wir kaufen unserer Mutter ein Geschenk zum Geburtstag / zu Weihnachten. Estamos a comprar um presente de aniversário para a nossa mãe / para o Natal. para qual propósito
zu etwas zum Trinken / Lesen / Schreiben / zur Ansicht algo para beber / ler / escrever / ver para qual propósito

Exceções e casos especiais

Preposições referentes à oração anterior

Para nos referirmos à oração mencionada anteriormente, adicionamos o prefixo da- à preposição (ou dar- se uma preposição começar com uma das seguintes letras: a, ä, o, ö, u, ü). Se uma pergunta se refere a pessoas, o prefixo da- não pode ser adicionado à preposição, mas, em vez disso, usamos um dos pronomes interrogativos.

  • Tradução
  • Ele está a falar de forma bastante titubeante. Consegues perceber alguma coisa?
  • Tradução
  • Muitos jovens gostariam de viver no estrangeiro. Já pensaste sobre isso?
  • Tradução
  • Eu quero fazer uma festa na sexta-feira. Tens algo contra isso?
  • Tradução
  • Eu gosto do Peter. Tens alguma coisa contra ele?
  • Explicação
  • A construção da- + preposição não pode ser usada para se referir a uma pessoa.
Usar preposições em questões

Para criar uma pergunta com uma preposição no início da oração, adicionamos o prefixo wo- (ou wor- se a preposição começar com uma das seguintes letras: a, ä, o, ö, u, ü). Se a pergunta se referir a pessoas, não adicionamos o prefixo wo-, mas, em vez disso, usamos um dos pronomes interrogativos.

  • Tradução
  • O que te apetece? / O que sentes?
  • Explicação
  • Lust haben auf (+ Akkusativ) - imaginar algo / sentir-se bem ou fazer algo
  • Tradução
  • Em que estás interessado?
  • Tradução
  • Com quem queres vir?
  • Explicação
  • A construção wo- + preposição não pode ser usado para se referir a uma pessoa.