Przyimki

Präpositionen

Przyimek to część mowy określająca rzeczownik (lub zaimek ze względu na to, że zaimek zastępuje rzeczownik). Wyróżniamy 4 grupy przyimków: miejsca, czasu, sposobu i powodu.

Przykłady użycia przyimków

  • Tłumaczenie
  • na ulicy
  • Tłumaczenie
  • o (godzinie) dziesiątej
  • Tłumaczenie
  • (jechać) samochodem
  • Tłumaczenie
  • z powodu brzydkiej pogody

Przyimki i przypadek rzeczownika

W języku niemieckim przyimek zawsze łączy się z rzeczownikiem w jakimś przypadku. Niektóre przyimki zawsze wymagają tego samego przypadku, a niektóre występują z różnymi przypadkami w zależności od kontekstu.

Przyimki występujące z dopełniacznem (Genitiv)
Präposition Beispiel Tłumaczenie Komentarz
abseits Abseits des Weges liegt eine Leiche. Na uboczu/Nieopodal drogi leżą zwłoki.
abzüglich/zuzüglich abzüglich der Kosten / zuzüglich der Steuern Po potrąceniu kosztów / Po doliczeniu podatków
angesichts Angesichts der Gefahr war er unerschrocken. W obliczu/wobec niebezpieczeństwa on był nieustraszony.
anhand Anhand der Unterlagen sind Sie seit 2018 bei BMW angestellt. Na podstawie tych dokumentów jest Pan/Pani zatrudiony(a) w firmie BMW od 2018 roku.
anlässlich Anlässlich seines Geburtstag(e)s machen wir eine Party. Z okazji jego urodzin robimy imprezę.
aufgrund/auf Grund Aufgrund der Überschwemmung sind viele Straßen nicht passierbar. Z powodu powodzi wiele ulic jest nieprzejezdnych. aufgrund może też znaczyć: na podstawie (czegoś)
aufseiten/auf der Seite Auf der Seite der Unfallgeschädigten gibt es feste Argumente. Po stronie osób poszkodowanych w wypadku stoją solidne argumenty.
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten poza godzinami otwarcia / w czasie godzin otwarcia
dank Dank dir haben wir einen großen Erfolg erreicht. Dzięki Tobie osiągneliśmy wielki sukces.
infolge Infolge der Bauarbeiten bleibt die Straße gesperrt. Wskutek/Na skutek prac budowlanych ulica pozostaje zamknięta.
mangels Mangels Geldes musste ich einen Kredit aufnehmen. Z powodu braku pieniędzy musiałem wziąć kredyt.
laut Laut der Anweisung müssen wir jetzt den folgenden Schritt tun. Według/Zgodnie z instrukcją musimy teraz wykonać następujacy krok. laut występuje też jako przysłówek/przymiotnik o znaczeniu: głośno/głośny.
links/rechts links/rechts des Flusses Po lewej/prawej stronie rzeki Poprawna forma to również: links/rechts von dem Fluss
mithilfe/mit Hilfe Mithilfe/mit Hilfe der Zange habe ich den Nagel herausgezogen. Przy pomocy/za pomocą obcęg wyciągnąłem gwóźdź.
nördlich/östlich/südlich/westlich nördlich/östlich/südlich/westlich der Alpen Na północ/wschód/południe/zachód od Alp
oberhalb/unterhalb Ich habe Schmerzen oberhalb/unterhalb der Hüfte. Boli mnie powyżej/poniżej biodra (pasa).
trotz Trotz der Warnung bin ich mit hocher Geschwindigkeit gefahren. Pomimo ostrzeżenia jechałem z dużą szybkością.
wegen Wegen schlechten Wetters bleiben wir heute zu Hause. Z powodu brzydkiej pogody zostajemy dziś w domu.
während Während des Urlaubs habe ich eine nette Frau kennengelernt. Podczas urlopu poznałem sympatyczną kobietę.
ungeachtet Ungeachtet der Warnungen sind sie auf die Spitze geklettert. Nie zważając na ostrzeżenia wspięli się na szczyt.
zugunsten/zu Gunsten Ein Urteil zugunsten des Unfallverursachers Wyrok na korzyść sprawcy wypadku.
zuungunsten/zu Ungunsten Ein Urteil zuungunsten des Unfallverursachers Wyrok na niekorzyść sprawcy wypadku.
zwecks Zwecks Festellung Ihrer Identität brauchen wir Ihren Ausweis. W celu ustalenia Pana/Pani tożsamości potrzebujemy Pana/Pani dowodu osobistego.
Przyimki występujące z celownikiem (Dativ)
Präposition Beispiel Tłumaczenie Komentarz
ab Ab nächster Woche esse ich keine Süßigkeiten. Od następnego tygodnia nie jem słodyczy.
aus Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass ... Z mojego doświadczenia mogę powiedzieć, że ...
außer Alle außer dir. Wszyscy oprócz Ciebie. W zależności od kontekstu außer może też występować z przypadkiem Akkusativ i Genitiv.
bis zu Sie können die Dosis bis zu 30 mg täglich erhöhen. Może Pan/Pani zwiększyć dawkę (aż) do 30 mg dziennie.
bei Ich verbringe den Urlaub bei meiner Oma. Spędzam urlop u babci.
entgegen Entgegen dem Vertrag arbeitest du für 2 andere Firmen. Wbrew umowie pracujesz dla dwóch innych firm.
gegenüber Gegenüber dem Bahnhof gibt es ein gutes Restaurant. Naprzeciwko dworca jest dobra restauracja.
gemäß Gemäß Ihrem Wunsch haben Sie ein Doppelbett in Ihrem Zimmer. Zgodnie z Pana/Pani życzeniem ma Pan/Pani w pokoju łóżko małżeńskie.
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Idę z żoną do kina.
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Po pracy spotykam się z przyjaciółmi.
seit Seit dem Hochschulabschluss arbeite ich vollzeitig. Od ukończenia szkoły wyższej pracuję na pełen etat.
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. Dostałem prezent od rodziców.
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Muszę iść do lekarza.
zufolge Dem Bericht zufolge hat die Firma 1000 Transaktionen durchgeführt. Według raportu firma przeprowadziła 1000 transakcji.
Przyimki występujące z biernikiem (Akkusativ)
Präposition Beispiel Tłumaczenie Komentarz
bis Bis (das) Monatsende kann ich kein Geld mehr ausgeben. Do końca miesiąca nie mogę wydawać więcej pieniędzy. Przy użyciu przyimka bis rzeczownik najczęściej występuje bez rodzajnika.
durch Wir gehen durch den Wald. Idziemy przez las.
entlang Wir fahren diese Straße entlang. Jedziemy wzdłuż tej ulicy.
für Ich will etwas für mich kaufen. Chcę kupić coś dla siebie.
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. Przeciwko niemu nie mam żadnych szans.
ohne Ich kann ohne dich nicht leben. Nie mogę bez Ciebie żyć.
um Sie hat den Arm um den Mann gelegt. Ona objęła go (wokół) ramieniem.
Przyimki występujące zarówno w bierniku (Akkusativ) jak i w celowniku (Dativ)

Następujące przyimki mogą występują zarówno w bierniku jak i w celowniku: auf, an, hinter, in, neben, unter, über, vor, zwischen.

Gdy wykonywany jest ruch ze zmianą położenia (Wohin? [dokąd?]) przyimek łączy się z biernikiem (Akkusativ). Jeśli opisujemy położenie bez ruchu (Wo? [gdzie?]) przyimek łączy się z celownikiem (Dativ).

Dativ (Wo? - położenie) Akkusativ (Wohin? - ruch/kierunek/zmiana położenia) Tłumaczenie (Dativ) Tłumaczenie (Akkusativ)
Ein Stein liegt auf der Staße. Der Junge wirft einen Stein auf die Straße. Na ulicy leży kamień. Chłopak rzuca kamień na ulicę.
Ein Bild hängt an der Wand. Ich hänge das Bild an die Wand. Na ścianie wisi obraz. Wieszam obraz na ścianę.
Wir sind gerade im (in + dem) Kino. Wir gehen gerade ins (in + das) Kino. Jesteśmy właśnie w kinie. Idziemy właśnie do kina.
Unser Auto steht hinter dem Wald. Ich fahre hinter den Wald. Nasz samochód stoi za lasem. Jadę za las.
Ich stehe vor der Kirche. Ich gehe vor die Kirche. Stoję przed kościołem. Idę przed kościół.
Die Lampe hängt über dem Bett. Ich hänge die Lampe über das Bett. Lampa wisi nad łóżkiem. Wieszam lampę nad łóżkiem.
Der Hund ist unter dem Sofa. Der Hund geht unter das Sofa. Pies jest pod sofą. Pies wchodzi pod sofę.
Die Blumenvase steht neben dem Wecker. Ich stelle die Blumenvase neben den Fernseher. Wazon do kwiatów stoi obok budzika. Stawiam wazon do kwiatów obok telewizora.
Der Karton liegt zwischen dem Schrank und dem Bett. Ich lege den Karton zwischen den Schrank und das Bett. Karton leży między szafą i łóżkiem. Kładę karton między szafą i łóżkiem.

Zastosowania i rodzaje przyimków

Przyimki miejsca

Odpowiadają na pytania: Wo? (gdzie), Wohin? (dokąd), Woher? (skąd). Do tej grupy należa między innymi: auf, hinter, in, neben, vor, unter, über.

  • Tłumaczenie
  • na ulicy
  • Tłumaczenie
  • za domem
  • Tłumaczenie
  • w góry
  • Tłumaczenie
  • obok samochodu
  • Tłumaczenie
  • nad stołem
  • Tłumaczenie
  • przed budynkiem
  • Tłumaczenie
  • pod stół
Przyimki czasu

Odpowiadają na pytania: Wann? (kiedy), Wie lange? (jak długo). Do tej grupy należa między innymi: um, vor, nach, seit, ab.

  • Tłumaczenie
  • o (godzinie) dziesiątej
  • Tłumaczenie
  • od dwóch lat
  • Wyjaśnienie
  • seit tylko w odniesieniu do punktu w przeszłości np. seit zwei Jahren (od dwóch lat)
  • Tłumaczenie
  • od następnego roku
  • Wyjaśnienie
  • ab tylko w odniesieniu do punktu w przyszłości np. ab nächster Woche (od następnego tygodnia)
  • Tłumaczenie
  • po pracy
  • Tłumaczenie
  • przed weekendem
Przyimki sposobu

Odpowiadają na pytania: Wie? (jak), Womit? (czym/przy pomocy czego).

  • Tłumaczenie
  • (jechać) samochodem
  • Tłumaczenie
  • płynnie mówić po niemiecku
Przyimki powodu

Odpowiadają na pytania: Warum/Wieso? (dlaczego), Weshalb/Aus welchem Grund? (z jakiego powodu/dlaczego). Do tej grupy należa między innymi: wegen, bezüglich, dank, aufgrund.

  • Tłumaczenie
  • z powodu brakujących dokumentów
  • Tłumaczenie
  • odnośnie umowy
  • Tłumaczenie
  • dzięki tobie
  • Tłumaczenie
  • z powodu nieobecności
Różne znaczenia przyimków

Ze względu na znaczenie przyimki są zazwyczaj dzielone są na następujące grupy:

  • miejsce/przestrzeń/kierunek (np. na, w, ponad, przed, przy, od, do)
  • czas (np. od, do, podczas, po)
  • pochodzenie (np. źródło, autorstwo, przyczyna czegoś)
  • okoliczności (np. warunki, okazja, atmosfera)
  • sposób (np. czym, przy pomocy czego)
  • cel (np. po co, dla kogo)
  • miarę/liczbę (np. w jakim stopniu, jak wiele/dużo)
  • temat/związek z czymś (np. w związku z, odnośnie, o czymś)

Przyimki mające wiele znaczeń

Präposition Beispiel Tłumaczenie Komentarz
ab Ab dem 2. Januar sind Supermärkte wieder geöffnet. Od 2 stycznia supermarkety są znowu otwarte. od punktu w czasie
ab Ab nächster Kreuzung kann man 100 km/h fahren. Od następnego skrzyżowania można jechać 100 km/h. od jakiegoś miejsca/punktu
ab Wir suchen nach einer neuen Wohnung mit Fläche ab 70 Quadratmeter. Szukamy nowego mieszkania o powierzchnii od 70 metrów kwadratowych. od granicy jakiejś wartości w górę
an Ein Bild hängt an der Wand. Obraz wisi na ścianie. być przyczepionym do czegoś / przylegać do czegoś
an Wir fahren am Wochenende ans (an + das) Meer. Jedziemy w weekend nad morze. określenie punktu docelowego / kierunku
an Am Abend treffen wir uns mit Freunden. Wieczorem spotykamy się z przyjaciółmi / znajomymi. o punkcie w czasie (Tylko w odniesieniu do: dni, pory dnia, początku/końca. W pozostałych przypadkach wykorzystuje się raczej przyimek in.)
an Ich schreibe eine E-Mail an meinen Kollegen. Piszę E-Mail do kolegi z pracy. do osoby / instytucji
an Das Gute an dieser Situation/Lage ist, dass ... Dobre w tej sytuacji jest to, że ... jeśli chodzi o ... / w związku z / odnośnie czegoś
auf Ein Karton liegt auf dem Boden. Karton leży na podłodze. na czymś (o położeniu)
auf Ich stelle den Teller auf den Tisch. Stawiam talerz na stole. na coś (określenie punktu docelowego / kierunku)
auf Ich bin auf der Suche nach ... / Ich bin auf dem Weg ins (in + das) Büro. Szukać czegoś ... / Być w drodze do biura. w trakcie czegoś
auf Ich möchte den Termin auf die nächste Woche verschieben. Chciałbym przesunąć (ten) termin na następny tydzień. o czasie
auf auf diese Art und Weise / auf eigene Verantwortung w ten sposób / na własną odpowiedzialność w jaki sposób
aus Ich komme aus Frankreich. Pochodzę z Francji. o pochodzeniu
aus Ich nehme meine Jacke aus dem Schrank. Biorę swoją kurtkę z szafki. z wewnątrz czegoś (o przestrzeni)
aus Der Anzug ist aus hochwertigem Stoff gemacht. (Ten) Garnitur jest zrobiony z materiału najwyższej jakości. opis z czego coś jest wykonane
aus Aus eigener Erfahrung kann ich es nur empfehlen. Z własnego doświadczenia mogę to tylko polecić. o źródle / przyczynie
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten Poza godzinami otwarcia / W godzinach otwarcia. o przedziale czasowym
außerhalb/innerhalb außerhalb der Stadt / innerhalb der Firma poza miastem / wewnątrz firmy o przestrzeni
bei Ich bin bei meiner Oma. Jestem u babci. u osoby / instytucji
bei Bei diesem Wetter wäre es besser, wenn wir heute auf den Berg nicht klettern. Przy tej pogodzie będzie lepiej, jeśli nie będziemy się dzisiaj wspinać na górę. o okolicznościach
bei Ich brauche Ruhe (oder Stille) beim (bei + dem) Lesen. Potrzebuję spokoju (lub ciszy) przy czytaniu. podczas / w trakcie czegoś
bei Ich bin bei dem Rathaus. Jestem przy ratuszu. przy / obok / w pobliżu
bis Bis nächste Kreuzung kannst du 100 km/h fahren. Do następnego skrzyżowania możesz jechać 100 km/h. do jakiegoś miejsca/punktu
bis Ich muss eine Antwort bis Ende der Woche geben. Muszę dać odpowiedź do końca tygodnia. do punktu w czasie
durch Wir gehen durch den Wald. Idziemy przez las. o przestrzeni
durch Ich habe durch gesunde Ernährung 5 Kilo abgenommen. Przez zdrowe odżywianie schudłem 5 kilo. o przyczynie/sposobie
für Ich habe diese Schuhe für 100 Euro gekauft. Kupiłem te buty za 100 Euro. w zamian za coś
für Ich will etwas für mich kaufen. Chcę kupić coś dla siebie. określenie odbiorcy czegoś
für Carolin hat schon Pläne fürs (für + das) Wochenende. Carolin ma już plany na weekend. w związku z / odnośnie czegoś
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. Przeciwko niemu nie mam żadnych szans. w związku z / odnośnie czegoś
gegen Mit dem Kopf gegen die Wand schlagen. Uderzać głową w ścianę. o przestrzeni (cel / kierunek)
gegen Gegen Aufpreis bekommen Sie ein Zimmer mit Blick aufs (auf + das) Meer. Za dopłatą dostanie Pan/Pani pokój z widokiem na morze. w zamian za coś
gegen Wir treffen uns gegen 8 Uhr. Spotykamy się około 8. około (tylko w odniesieniu do godziny)
in Meine Jacke ist im (in + dem) Schrank. Moja kurtka jest w szafie. w czymś / wewnątrz czegoś
in Ich lege meine Jacke in den Schrank. Wkładam moją kurtkę do szafy. do wewnątrz czegoś (tylko o zamkniętych/ograniczonych/ogrodzonych przestrzeniach, w przeciwnym wypadku używamy przyimka zu)
in Ich gehe in den Park. Idę do parku. do wewnątrz czegoś (tylko o zamkniętych/ograniczonych/ogrodzonych przestrzeniach, w przeciwnym wypadku używamy przyimka zu)
in Im Mai gibt es viele Feiertage. W maju jest dużo dni wolnych od pracy. o punkcie w czasie lub przedziale czasownym (Uwaga: Im Mai, ale am 3. Mai)
in Wir helfen den Leuten, die in Not sind. Pomagamy ludziom, którzy są w potrzebie (lub mają kłopoty). okoliczności
in gut in etwas sein / in diesem Bereich być dobrym w czymś / w tym obszarze (lub dziedzinie) w związku z / odnośnie czegoś
mit Ich fahre in die Berge mit dem Auto. Jadę samochodem w góry. czymś / przy pomocy czegoś
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Idę z żoną do kina. z kimś/czymś
mit Er schlägt gegen die Tür mit Wucht. On wali z impetem / siłą w drzwi. sposób
nach Das Kartoffelsalat wird in diesem Restaurant nach traditioneller Art vorbereitet. Sałatka ziemniaczana w tej restauracji jest przygotowywana według tradycyjnej metody. według
nach Ich fahre nach Berlin/Deutschland/Norden/Hause. Jadę do Berlina/Niemiec/na północ/domu. Nach w znaczeniu "do" używa się jedynie z miastami, państwami, kierunkami świata i domem. (Uwaga na wyjątki np. in die USA, in den Iran)
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Po pracy spotykam się z przyjaciółmi. kolejność wydarzeń (o czasie)
um Es geht um das Thema Umweltschutz. Chodzi o temat ochrony środowiska. w związku z / odnośnie czegoś
um kleiner/größer um 5 Zentimeter / Ich war um halbe Stunde schneller. niższy/wyższy o 5 cm / Byłem szybszy o pół godziny. o mierze lub ilości
um Sie sitzen um den Tisch herum. Oni siedzą dookoła stołu. um etwas +Akkusativ herum - dookoła (o przestrzeni)
um Wir treffen uns um 8 Uhr. Spotykamy się o 8. o czasie (tylko w odniesieniu do godziny)
unter Ein Karton liegt unter dem Tisch. Karton leży pod stołem. o przestrzeni
unter Unter uns gesagt, es ist rechtswidrig. Mówiąc między nami to jest niezgodne z prawem. w znaczeniu pośród / wśród
unter unter Druck / unter Aufsicht pod presją / pod nadzorem okoliczności
über Die Lampe hängt über dem Tisch. Lampa wisi nad stołem. o przestrzeni
über über 20 Prozent / über Durchschnitt powyżej 20 procent / powyżej średniej powyżej granicy jakiejś wartości
über Können Sie mir etwas über den Unfall sagen? Może Pan/Pani powiedzieć coś o tym wypadku? w związku z / odnośnie czegoś
über über Handy / Videokonferenz przez telefon komórkowy / przez wideokonferencję sposób / przy użyciu czegoś (często zamiast über można użyć per (np. per Post - pocztą); poza tym über można użyć tylko w ograniczonych sytuacjach, a w szczególności, jeśli chodzi o transmisję danych/dzwięku/obrazu
über Ich fliege nach Tokyo über Amsterdam. Lecę do Tokio przez Amsterdam. przez punkt pośredni
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. Dostałem prezent od rodziców. pochodzenie / źródło / autorstwo
von von der linken Seite / Wie komme ich von hier zur (zu + der) Friedrichstraße 70? z prawej strony / Jak dojdę stąd do ulicy Friedrichstraße 70? skąd (o przestrzenii / fizycznej lokalizacji)
von Das Auto von dem Peter. Samochód Piotra. przynależność (Przynależność można też zawsze wyrazić przy pomocy przypadku Genitiv 👉 das Auto Peters)
von 🤔 Von wann ist dieses Schreiben? 👉 Von heute. 🤔 Z kiedy jest to pismo? 👉 Z dzisiaj. o czasie
vor Vor unserem Haus steht ein unbekanntes Auto. Przed naszym domem stoi nieznany samochód. o przestrzeni
vor Wir treffen uns bei mir kurz vor dem Konzert. Spotykamy się u mnie krótko/chwilę przed koncertem. kolejność wydarzeń (o czasie)
vor vor Angst / Scham / Müdigkeit ze strachu / wstydu / zmęczenia o źródle / przyczynie (vor używamy w kontekście gdy coś dzieje się podświadomie np. drży się ze strachu, w przeciwnym razie zazwyczaj używamy aus)
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Muszę iść do lekarza. do kogoś/czegoś (tylko w odniesieniu do instytucji, osób, wydarzeń, okazji)
zu Eine Massage zur (zu + der) Entspannung. Masaż odpreżający/rozluzniający. / Masaż w celu odprężenia/rozluznienia. w jakim cel
zu Wir kaufen unserer Mutter ein Geschenk zum Geburtstag / zu Weihnachten. Kupujemy naszej mamie prezent na urodziny / na święta. w jakim cel
zu etwas zum Trinken / Lesen / Schreiben / zur Ansicht coś do picia / czytania / pisania / do wglądu w jakim cel

Wyjątki i przypadki specjalne

Przyimek w nawiązaniu do poprzedniego zdania

W celu odniesienia się do poprzednio wspomnianego zdania poprzedzamy przyimek przedrostkiem da- (lub dar- gdy przyimek zaczyna się na: a, ä, o, ö, u, ü). Jeśli pytanie dotyczy osoby wówczas nie poprzedzamy przyimka przedrostkiem da- tylko korzystamy z jednego z zaimków pytających.

  • Tłumaczenie
  • On mówi bardzo niewyraźnie. Rozumiesz coś z tego?
  • Tłumaczenie
  • Wielu młodych ludzi chciałoby mieszkać za granicą. Myslałeś kiedyś o tym?
  • Tłumaczenie
  • Chcę zrobić imprezę w piątek. Masz coś przeciwko temu?
  • Tłumaczenie
  • Lubię Piotra. Masz coś przeciwko niemu?
  • Wyjaśnienie
  • W celu odniesienia się do osoby nie można użyć konstrukcji da- + przyimek.
Przyimek w pytaniu

W celu utworzenia pytania z przyimkiem na początku poprzedzamy przyimek przedrostkiem wo- (lub wor- gdy przyimek zaczyna się na: a, ä, o, ö, u, ü). Jeśli pytanie dotyczy osoby wówczas nie poprzedzamy przyimka przedrostkiem wo- tylko korzystamy z jednego z zaimków pytających.

  • Tłumaczenie
  • Na co masz ochotę?
  • Wyjaśnienie
  • Lust haben auf (+Akkusativ) - mieć ochotę na coś
  • Tłumaczenie
  • Czym się interesujesz?
  • Tłumaczenie
  • Z kim chcesz przyjść?
  • Wyjaśnienie
  • W celu odniesienia się do osoby nie można użyć konstrukcji wo- + przyimek.