Strona bierna
Passiv
Strony biernej używamy, gdy wykonawca czynności jest nieistotny, nieznany lub specjalnie nie chcemy o nim wspominać. Strona bierna skupia się na wykonywanej czynności (lub stanie) i rzeczy/osobie, której ta czynność (lub stan) dotyczy.
Przykładowe zdania z użyciem strony biernej
Deine Bestellung wird bearbeitet.
- Tłumaczenie
- Twoje zamówienie jest przetwarzane.
- Wyjaśnienie
- Nieistotne jest kto wykonuje czynność tylko kogo ona dotyczy (zamówienie) i jaka czynność jest wykonywana (jest przetwarzane).
Zehn Demonstranten wurden verhaftet.
- Tłumaczenie
- Dziesięciu demonstrantów zostało aresztowanych.
- Wyjaśnienie
- Nieistotne jest kto wykonuje czynność tylko kogo ona dotyczy (dziesięciu demonstrantów) i jaka czynność została wykonywana (zostali aresztowani).
Budowa i zastosowania
Budowa strony biernej
Strona bierna, gdy chodzi o wykonywaną czynność
Subjekt + werden + ... + Partizip II
Subjekt to podmiot (osoba lub rzecz, która w sposób pasywny doświadcza czynności wykonywanej), który stawiamy na początku zdania, następnie odmieniony czasownik posiłkowy werden, a na końcu zdania czasownik w formie Partizip II (imiesłów czasu przeszłego). Jeśli chcemy wspomnieć o tym kto/co wykonuje czynność (czyli dopełnienie Objekt), wówczas używamy konstrukcji: von + Dativ + osoba/rzecz lub durch + Akkusativ + rzecz.
Konstrukcji von + Dativ + osoba/rzecz używamy, gdy chcemy sprecyzować przez kogo lub co czynność jest wykonywana (najczęściej jest to osoba).
Konstrukcji durch + Akkusativ + rzecz używamy, gdy chcemy sprecyzować przez co (wodurch?) lub przy pomocy czego (mittels?) czynność jest wykonywana (najczęściej jest to rzecz).
Thomas wird operiert.
- Tłumaczenie
- Thomas jest operowany.
- Wyjaśnienie
- Czas: Präsens, podmiot: Thomas + czasownik posiłkowy werden w odpowiedniej formie (trzecia osoba liczby pojedynczej, czas Präsens): wird + czasownik w formie Partizip II na końcu zdania: operiert.
Thomas ist operiert worden.
- Tłumaczenie
- Thomas został zoperowany.
- Wyjaśnienie
- Czas: Perfekt, podmiot: Thomas + czasownik posiłkowy sein w odpowiedniej formie (trzecia osoba liczby pojedynczej, czas Perfekt): ist + czasownik w formie Partizip II: operiert + worden na końcu zdania.
Thomas wurde von einem Wildschwein angegriffen.
- Tłumaczenie
- Thomas został zaatakowany przez dzika.
- Wyjaśnienie
- Czas: Präteritum, podmiot: Thomas + czasownik posiłkowy werden w odpowiedniej formie (trzecia osoba liczby pojedynczej, czas Präteritum): wurde + dopełnienie: von einem Wildschwein + czasownik w formie Partizip II na końcu zdania: operiert.
- von [+Dativ] einem Wildschwein (der Wildschwein - jakiś bliżej nieokreślony dzik, dlatego ein; końcówkę -em dodajemy w przypadku Dativ)
- W tym zdaniu wspomnieliśmy wykonawcę czynności, ponieważ stwierdziliśmy, że było to istotne dla sensu zdania. W przypadku zdania: Thomas wurde angegriffen. nie wiadomo byłoby czy został zaatakowany przez człowieka, zwierzę czy robota.
Unser Erfolg wurde durch eine Zusammenarbeit aller Mitarbeiter erreicht.
- Tłumaczenie
- Nasz sukces został osiągnięty przez współpracę wszystkich pracowników
- Wyjaśnienie
- W tym przypadku musimy zastosować konstrukcję durch + Akkusativ.
- Czas: Präsens, podmiot: Unser Erfolg + czasownik posiłkowy werden w odpowiedniej formie (trzecia osoba liczby pojedynczej, czas Präteritum): wurde + czasownik w formie Partizip II na końcu zdania: erreicht.
Odmiana czasownika posiłkowego werden
Person |
Präsens |
Präteritum |
ich |
werde |
wurde |
du |
wirst |
wurdest |
er/sie/es |
wird |
wurde |
wir |
werden |
wurden |
ihr |
werdet |
wurdet |
sie/Sie |
werden |
wurden |
Strona bierna, gdy chodzi o stan (czynność jest zakończona)
Subjekt + sein + ... + Partizip II
Subjekt to podmiot (osoba lub rzecz, która w sposób pasywny doświadcza czynności wykonywanej), który stawiamy na początku zdania, następnie odmieniony czasownik posiłkowy sein, a na końcu zdania czasownik w formie Partizip II (imiesłów czasu przeszłego). Jeśli chcemy wspomnieć o tym kto/co wykonuje czynność (czyli dopełnienie Objekt), wówczas używamy konstrukcji: von + Dativ + osoba/rzecz lub durch + Akkusativ + rzecz.
Konstrukcji von + Dativ + osoba/rzecz używamy, gdy chcemy sprecyzować przez kogo lub co czynność jest wykonywana (najczęściej jest to osoba).
Konstrukcji durch + Akkusativ + rzecz używamy, gdy chcemy sprecyzować przez co (wodurch?) lub przy pomocy czego (mittels?) czynność jest wykonywana (najczęściej jest to rzecz).
Thomas ist verletzt.
- Tłumaczenie
- Thomas jest ranny.
- Wyjaśnienie
- Podmiot: Thomas + czasownik posiłkowy sein w odpowiedniej formie (trzecia osoba liczby pojedynczej, czas Präsens): ist + czasownik w formie Partizip II na końcu zdania: verletzt.
Thomas war verletzt.
- Tłumaczenie
- Thomas był ranny.
- Wyjaśnienie
- Podmiot: Thomas + czasownik posiłkowy sein w odpowiedniej formie (trzecia osoba liczby pojedynczej, czas Präteritum): war + czasownik w formie Partizip II na końcu zdania: verletzt.
Die Luft ist durch Abgase verschmutzt.
- Tłumaczenie
- Powietrze jest zanieczyszczone przez spaliny.
- Wyjaśnienie
- W tym przypadku musimy zastosować konstrukcję durch + Akkusativ.
- Podmiot: Die Luft + czasownik posiłkowy sein w odpowiedniej formie (trzecia osoba liczby pojedynczej, czas Präsens): ist + czasownik w formie Partizip II na końcu zdania: verschmutzt.
Odmiana czasownika posiłkowego sein
Person |
Präsens |
Präteritum |
ich |
bin |
war |
du |
bist |
warst |
er/sie/es |
ist |
war |
wir |
sein |
waren |
ihr |
seid |
wart |
sie/Sie |
sind |
waren |
Porównanie strony biernej ze stroną czynną
Budowa strony biernej ze strony czynnej polega na tym, że: dopełnienie (osoba, której dotyczy lub która doświadcza czynności wykonywanej przez podmiot) staje się podmiotem (osobą lub rzeczą, która w sposób pasywny doświadcza wykonywanej czynności), a podmiot (wykonawca czynności) jest pomijany lub staje się dopełnieniem i wówczas wspominany jest przy pomocy słówka von lub słówka durch. Czasownik werden pełni rolę czasownika posiłkowego, a drugi czasownik występuje w formie Partizip II.
Zeitform |
Aktiv |
Passiv |
Tłumaczenie |
Komentarz |
Präsens |
Ein Arzt operiert Thomas. |
Thomas wird (von einem Arzt) operiert. |
Lekarz operuje Thomasa. 👉 Thomas jest operowany (przez lekarza). |
|
Perfekt |
Ein Arzt hat Thomas operiert. |
Thomas ist (von einem Arzt) operiert worden. |
Lekarz zoperował Thomasa. 👉 Thomas został zoperowany (przez lekarza). |
|
Präteritum |
Ein Arzt operierte Thomas. |
Thomas wurde (von einem Arzt) operiert. |
Lekarz zoperował Thomasa. 👉 Thomas został zoperowany (przez lekarza). |
|
Plusquamperfekt |
Ein Arzt hatte Thomas operiert. |
Thomas war (von einem Arzt) operiert worden. |
Lekarz zoperował Thomasa. 👉 Thomas został zoperowany (przez lekarza). |
Czas zaprzeszły, nie można tego przetłumaczyć 1:1. |
Futur I |
Ein Arzt wird Thomas operieren. |
Thomas wird (von einem Arzt) operiert werden. |
Lekarz będzie operować Thomasa. 👉 Thomas będzie operowany (przez lekarza). |
|
Futur II |
Ein Arzt wird Thomas operiert haben. |
Thomas wird (von einem Arzt) operiert worden sein. |
Lekarz będzie po zoperowaniu Thomasa. 👉 Thomas będzie zoperowany (przez lekarza). |
Czas przyszły dokonany, nie można tego przetłumaczyć 1:1. |
Wyjątki i przypadki specjalne
Dopełnienie w celowniku (Dativobjekt) pozostaje bez zmian
Jemand hilft dem alten Mann. 👉 Dem alten Mann wird (von jemandem) geholfen.
- Tłumaczenie
- Ktoś pomaga (temu) starszemu mężczyźnie. 👉 (Temu) starszemu mężczyźnie udzielana jest pomoc (przez kogoś).
- Wyjaśnienie
- helfen +Dativ (helfen - half - geholfen) (pomagać)
Dopełnienie z przyimkiem pozostaje bez zmian
Man spricht heutzutage viel über den Umweltschutz. 👉 Über den Umweltschutz wird heutzutage viel gesprochen.
- Tłumaczenie
- Człowiek mówi (lub mówi się) w dzisiejszych czasach dużo o ochronie środowiska. 👉 W dzisiejszych czasach dużo jest mówione o ochronie środowiska.
- Wyjaśnienie
- heutzutage - w dzisiejszych czasach (lub obecnie)
Nie można zbudować strony biernej z czasownikiem zwrotnym
Er hat sich über das Geschenk gefreut.
- Tłumaczenie
- On ucieszył się z prezentu.
Nie można zbudować strony biernej od czasownika modalnego
Er soll in die Schule gehen.
- Tłumaczenie
- On powinien iść do szkoły.
Nie można zbudować strony biernej, gdy nie występuje dopełnienie
Gdy w zdaniu nie ma dopełnienia (osoby/rzeczy, której dotyczy lub która doświadcza czynności wykonywanej przez podmiot) nie można zbudować strony biernej (wyjątkiem jest strona bierna w formie bezosobowej dla nielicznych czasowników).
Ich bin viel geschwommen.
- Tłumaczenie
- Dużo przepłynąłem. / Dużo pływałem.
Dla niektórych czasowników w zdaniach bez dopełnienia można zbudować stronę biernę w formie bezosobowej z wykorzystaniem zaimka es.
In dem Klub wird es viel getanzt.
- Tłumaczenie
- W (tym) klubie dużo się tańczy.
Es wird hier geraucht.
- Tłumaczenie
- Tu się pali (papierosy).
Można zbudować stronę bierną w zdaniu z czasownikiem modalnym i innym czasownikiem
Mein Vater kann das Auto reparieren. 👉 Das Auto kann von meinem Vater repariert werden.
- Tłumaczenie
- Mój ojciec umie naprawić auto. 👉 Auto może zostać naprawione przez mojego ojca.
- Wyjaśnienie
- W tym przypadku czasownik modalny können pełni rolę czasownika posiłkowego (werden nie się odmienia).
Mein Vater hat das Auto reparieren müssen. 👉 Das Auto hat von meinem Vater repariert werden müssen.
- Tłumaczenie
- Mój ojciec musiał naprawić auto. 👉 Auto musiało zostać naprawione przez mojego ojca.
- Wyjaśnienie
- W czasie Perfekt haben pełni rolę czasownika posiłkowego (czasownik modalny müssen nie odmienia się i stoi na końcu zdania).
Nie można zbudować strony biernej z czasownikami określającymi posiadanie i otrzymywanie czegoś
Ich habe einen Sportwagen.
- Tłumaczenie
- Mam sportowy samochód.
Ich habe ein Geschenk bekommen.
- Tłumaczenie
- Dostałem prezent.
Nie można zbudować strony biernej z niektórymi czasownikami określającymi ruch
Ich gehe in die Schule.
- Tłumaczenie
- Idę do szkoły.
Ich bin 20 Bahnen geschwommen.
- Tłumaczenie
- Przepłynąłem 20 długości basenu.
Nie można zbudować strony biernej ze zwrotem es gibt (jest / są)
In dem Restaurant gibt es eine große Auswahl an Speisen.
- Tłumaczenie
- W (tej) restauracji jest duży wybór potraw.
Nie można zbudować strony biernej z czasownikami: kennen (umieć / potrafić / znać) i wissen (wiedzieć)
Ich kenne diese Person nicht.
- Tłumaczenie
- Nie znam tej osoby.
Ich weiß, dass wir es schaffen.
- Tłumaczenie
- Wiem, że poradzimy sobie (lub damy radę).
Nie można zbudować strony biernej z większością czasowników bezosobowych
Es regnet.
- Tłumaczenie
- Pada (deszcz).
Es riecht nach Knoblauch.
- Tłumaczenie
- Pachnie czosnkiem
Nie można zbudować strony biernej z czasownikiem określającym ilość, miarę lub rozmiar
Das Brot kostet 2€.
- Tłumaczenie
- Chleb kosztuje 2€.
Das Fahrrad wiegt 10kg.
- Tłumaczenie
- Rower waży 10kg.
Zitronen enthalten viele Vitamine.
- Tłumaczenie
- Cytryny zawierają dużo witamin.