Voix passive

Passiv

Nous utilisons la voix passive lorsque peu importe qui exécute l'action, que nous ne savons pas qui exécute l'action ou que nous ne voulons pas le mentionner. La voix passive se concentre sur l'activité (ou l'état) en cours et sur la chose/la personne affectée par l'activité (ou l'état).

Exemples de phrases à la voix passive

  • Traduction
  • Votre commande est en traitement.
  • Explication
  • Peu importe qui exécute l'action, mais il importe de savoir qui est l'objet de l'action (l'ordre) et quelle action est exécutée (est en cours de traitement).
  • Traduction
  • Dix manifestants ont été arrêtés.
  • Explication
  • Peu importe qui effectue l'action, mais il est important de savoir qui est l'objet de l'action (dix manifestants) et quelle action a été effectuée (ont été arrêtés).

Construction et applications

Construction de phrases à la voix passive
Voix passive lors de la description d'une activité en cours

Subjekt + werden +... + Partizip II

Le Subjekt est le sujet (la personne ou la chose qui expérimente passivement l'action en cours) que l'on met en début de phrase, puis le verbe auxiliaire conjugué werden, et à la fin de la phrase le verbe dans le Partizip II (participe passé). Si nous voulons mentionner qui/quoi exécute l'action (c'est-à-dire l'objet Objekt), alors nous utilisons les constructions von + Dativ + personne/chose ou durch + Akkusativ + chose.

La construction von + Dativ + personne/chose est utilisée lorsqu'on veut préciser par qui ou quoi une action est réalisée (le plus souvent il s'agit d'une personne).

La construction durch + Akkusativ + chose sert à préciser par quoi (wodurch ?) ou comment (mittels ?) une action est réalisée (le plus souvent c'est une chose).

  • Traduction
  • Thomas est opéré.
  • Explication
  • La construction de la voix passive à partir de la voix active se fait de la manière suivante: l'objet (la personne ou la chose qui soit expérimente l'activité réalisée par le sujet, soit est le sujet de l'activité) devient le sujet (une personne ou une chose qui expérimente passivement l'activité exercée), et elle est omise ou devient un complément et est alors mentionnée avec le mot von ou le mot durch. Le verbe werden est un verbe auxiliaire et l'autre verbe est sous la forme Partizip II.
  • Traduction
  • Thomas a été opéré.
  • Explication
  • Temps: Perfekt, sujet: Thomas + verbe auxiliaire sein à la forme appropriée (troisième personne, singulier, temps Perfekt): ist + un autre verbe à la forme Partizip II: operiert + worden en fin de phrase.
  • Traduction
  • Thomas a été attaqué par un sanglier.
  • Explication
  • Temps: Präteritum, sujet: Thomas + verbe auxiliaire werden à la forme correcte (troisième personne du singulier, temps du Präteritum): wurde + objet: von einem Wildschwein + verbe en forme Partizip II à la fin de la phrase: operiert.
  • von [+Dativ] einem Wildschwein (der Wildschwein - un sanglier (un sanglier aléatoire) d'où l'article ein; nous ajoutons le -em se terminant par le cas datif Dativ)
  • Le sujet a été mentionné dans cette phrase parce qu'il était pertinent pour le sens de la phrase. Dans le cas d'une autre phrase: Thomas wurde angegriffen., il ne serait pas évident par qui Thomas a été attaqué (cela pourrait être un humain, un animal ou un robot qui l'a attaqué).
  • Traduction
  • Notre succès a été obtenu grâce à la collaboration de tous les employés
  • Explication
  • Dans ce cas, nous devons utiliser la construction durch + Akkusativ.
  • Temps: Präsens, sujet: Unser Erfolg + verbe auxiliaire werden à la forme appropriée (troisième personne, singulier, temps Präteritum): wurde + un autre verbe sous la forme Partizip II à la fin de la phrase: erreicht.

Conjugaison du verbe auxiliaire werden

Person Präsens Präteritum
ich werde wurde
du wirst wurdest
er/sie/es wird wurde
wir werden wurden
ihr werdet wurdet
sie/Sie werden wurden
Voix passive lors de la description d'un état (une action terminée)

Sujet + sein +... + Partizip II

Le Sujet est le sujet (la personne ou la chose qui expérimente passivement l'action en cours) que l'on met en début de phrase, puis le verbe auxiliaire conjugué sein, et à la fin de la phrase le verbe sous la forme Partizip II (participe passé). Si nous voulons mentionner qui/quoi exécute l'action (c'est-à-dire le complément Object), alors nous utilisons les constructions von + Dativ + personne/chose ou durch + Akkusativ + chose.

La construction von + Dativ + personne/chose est utilisée lorsqu'on veut préciser par qui ou quoi une action est réalisée (le plus souvent il s'agit d'une personne).

La construction durch + Akkusativ + chose sert à préciser par quoi (wodurch ?) ou avec quoi (mittels ?) une action est réalisée (le plus souvent c'est une chose).

  • Traduction
  • Thomas est blessé.
  • Explication
  • Sujet: Thomas + verbe auxiliaire sein à la forme appropriée (troisième personne, singulier, temps Präsens): ist + un autre verbe à la forme Partizip II en fin de phrase: verletzt.
  • Traduction
  • Thomas a été blessé.
  • Explication
  • Sujet: Thomas + verbe auxiliaire sein à la forme appropriée (troisième personne, singulier, temps Präteritum): war + un autre verbe à la forme Partizip II en fin de phrase: verletzt.
  • Traduction
  • L'air est pollué par les gaz d'échappement.
  • Explication
  • Dans ce cas, nous devons utiliser la construction durch + Akkusativ.
  • Sujet: Die Luft + verbe auxiliaire sein à la forme appropriée (troisième personne, singulier, temps Präsens): ist + un autre verbe à la forme Partizip II en fin de phrase: verschmutzt.

Conjugaison du verbe auxiliaire sein

Person Präsens Präteritum
ich bin war
du bist warst
er/sie/es ist war
wir sein waren
ihr seid wart
sie/Sie sind waren
Comparaison de la voix passive et active

La construction de la voix passive à partir de la voix active se fait de la manière suivante: l'objet (la personne qu'il concerne ou qui éprouve l'activité réalisée par le sujet) devient le sujet (une personne ou une chose qui éprouve passivement l'activité réalisée). Le sujet de la voix active est soit omis, soit il devient l'objet grammatical et est ensuite mentionné en utilisant le mot von ou le mot durch. Le verbe werden est un verbe auxiliaire et l'autre verbe est sous la forme Partizip II.

Zeitform Aktiv Passiv Traduction Commenter
Präsens Ein Arzt operiert Thomas. Thomas wird (von einem Arzt) operiert. Le médecin opère Thomas. 👉 Thomas est opéré (par le médecin).
Perfekt Ein Arzt hat Thomas operiert. Thomas ist (von einem Arzt) operiert worden. Le médecin a opéré Thomas. 👉 Thomas a été opéré (par le médecin).
Präteritum Ein Arzt operierte Thomas. Thomas wurde (von einem Arzt) operiert. Le médecin a opéré Thomas. 👉 Thomas a été opéré (par le médecin).
Plusquamperfekt Ein Arzt hatte Thomas operiert. Thomas war (von einem Arzt) operiert worden. Le médecin a opéré Thomas. 👉 Thomas a été opéré (par le médecin). -
Futur I Ein Arzt wird Thomas operieren. Thomas wird (von einem Arzt) operiert werden. Le médecin va opérer Thomas. 👉 Thomas sera opéré (par le médecin).
Futur II Ein Arzt wird Thomas operiert haben. Thomas wird (von einem Arzt) operiert worden sein. Le médecin aura opéré Thomas. 👉 Thomas aura été opéré (par le médecin). -

Exceptions et cas particuliers

L'objet indirect (Dativobjekt) reste le même
  • Traduction
  • Quelqu'un aide le vieil homme. 👉 Ce vieil homme est aidé (par quelqu'un).
  • Explication
  • helfen +Dativ (helfen - half - geholfen) (pour aider)
L'objet avec la préposition reste le même
  • Traduction
  • De nos jours, on parle beaucoup de protection de l'environnement. 👉 De nos jours, beaucoup est dit sur la protection de l'environnement.
  • Explication
  • heutzutage - de nos jours
La phrase passive ne peut pas être construite avec des verbes réfléchis
  • Traduction
  • Il était content du cadeau.
La phrase passive ne peut pas être construite avec des verbes modaux
  • Traduction
  • Il devrait aller à l'école.
La phrase passive ne peut pas être construite lorsqu'il n'y a pas d'objet

Lorsqu'il n'y a pas d'objet dans la phrase (la personne ou la chose qui expérimente l'activité réalisée par le sujet ou qui est le sujet de l'activité réalisée), la voix passive ne peut pas être construite (l'exception est la voix passive sous la forme impersonnelle pour quelques verbes).

  • Traduction
  • J'ai beaucoup nagé.
Voix passive sous une forme impersonnelle

Pour certains verbes dans des phrases sans objet, la voix passive peut être possible en utilisant le pronom impersonnel es.

  • Traduction
  • On danse beaucoup dans ce club.
  • Traduction
  • On fume ici.
Une phrase passive peut être construite pour une phrase avec un verbe modal et un autre verbe.
  • Traduction
  • Mon père peut réparer la voiture. 👉 La voiture peut être réparée par mon père.
  • Explication
  • Dans cette situation, le verbe modal können est utilisé comme verbe auxiliaire (werden n'est pas conjugué).
  • Traduction
  • Mon père a dû réparer la voiture. 👉 La voiture a dû être réparée par mon père.
  • Explication
  • Au Perfekt, le verbe haben est utilisé comme verbe auxiliaire (le verbe modal müssen n'est pas conjugué et se place à la fin de la phrase).
La phrase passive ne peut pas être construite avec des verbes décrivant la possession ou la réception de qqch
  • Traduction
  • J'ai une voiture de sport.
  • Traduction
  • J'ai reçu un cadeau.
La phrase passive ne peut pas être construite avec certains verbes impliquant un mouvement avec un changement de lieu
  • Traduction
  • Je vais à l'école.
  • Traduction
  • J'ai nagé 20 longueurs de piscine.
La phrase passive ne peut pas être construite lorsque l'expression es gibt (il y a) est utilisée
  • Traduction
  • Il y a un grand choix (ou une large sélection) de plats au restaurant.
La phrase passive ne peut pas être construite avec les verbes kennen (pouvoir/être familier avec) et wissen (savoir)
  • Traduction
  • Je ne connais pas cette personne.
  • Traduction
  • Je sais que nous pouvons le faire.
La phrase passive ne peut pas être construite avec la plupart des verbes impersonnels
  • Traduction
  • Il pleut.
  • Traduction
  • Ça sent l'ail.
La phrase passive ne peut pas être construite avec des verbes décrivant la quantité, la mesure ou la taille
  • Traduction
  • Le pain coûte 2€.
  • Traduction
  • Le vélo pèse 10kg.
  • Traduction
  • Les citrons contiennent beaucoup de vitamines.