Clauses subordonnées

Nebensätze

Une proposition subordonnée est une proposition qui dépend de la phrase précédente et perd son sens sans elle. Nous mettons une virgule entre ces phrases. De plus, l'ordre des mots dans la proposition subordonnée change généralement.

Types de clauses subordonnées

Clauses d'objet

La clause de complément d'objet est une clause dans laquelle la partie subordonnée remplace l'objet. Dans ce cas, toute la partie subordonnée de la phrase est l'objet. Il répond aux questions: Was/Wen/Wem/Wessen ? (Quoi/Qui/À qui/À qui ?)

  • Traduction
  • Je veux qu'on ait enfin notre propre appartement.
  • Explication
  • Was will ich? (Qu'est-ce que je veux ?) 👉 eine eigene Wohnung (mon propre appartement); Akkusativ
  • Traduction
  • J'ai vu qui a cassé la vitre.
  • Explication
  • Wen/Was habe ich gesehen? (Qui/qu'ai-je vu ?) 👉 den Täter (l'auteur); Akkusativ
  • Traduction
  • Nous félicitons tous ceux qui ont obtenu leur diplôme aujourd'hui.
  • Explication
  • Wem gratulieren wir? (Qui félicitons-nous ?) 👉 allen Absolventen (tous les diplômés); Dativ
  • Traduction
  • L'élève a honte du faible score qu'il a obtenu.
  • Explication
  • Wessen schämt sich der Schüler? (De quoi l'élève a-t-il honte ?) 👉 des schlechten Ergebnisses (du mauvais résultat); Génitiv
Clauses d'objet

La clause de complément de sujet est une clause dans laquelle la partie subordonnée remplace le sujet. Il répond aux questions Wer/Was? (Qui quoi ?)

  • Traduction
  • Je suis heureux que vous veniez à mon anniversaire.
  • Explication
  • Was freut mich ? (Qu'est-ce qui me rend heureux/heureux ?) 👉 Deine Anwesenheit bei meiner Geburtstagsparty (Votre présence à ma fête d'anniversaire); Nominativ
  • Traduction
  • Celui qui (ou quiconque) trouvera mon portefeuille recevra un prix de 500€.
  • Explication
  • Wer bekommt eine Belohnung? (Qui obtient une récompense ?) 👉 der Finder meines Geldbeutels (le chercheur de mon portefeuille); Nominativ
Clauses relatives

Les propositions relatives fournissent des informations supplémentaires sur quelque chose auquel les autres parties de la phrase se réfèrent. La proposition relative est toujours séparée des autres parties de la phrase par des virgules.

Clauses relatives utilisant des adverbes relatifs

La partie subordonnée de la phrase commence le plus souvent par un pronom eg (der Mann, der...) ou par une préposition et un pronom eg (der Mann, mit dem...). Habituellement, les pronoms der/die/das/die sont utilisés, mais parfois aussi le pronom relatif welch- est utilisé.

  • Traduction
  • La voiture rouge, qui est garée dans notre rue, appartient à M. Müller.
  • Traduction
  • Ulrich, qui a étudié avec moi, travaille comme ophtalmologiste.
  • Traduction
  • Herr Müller, dont vous connaissez déjà la femme, vient également aujourd'hui à ma fête d'anniversaire.
  • Traduction
  • L'élève, que l'enseignant aide, a des problèmes de lecture et de compréhension du texte.
  • Traduction
  • La photo que vous voyez en ce moment, je l'ai prise au Japon.
  • Traduction
  • L'ophtalmologiste, avec qui j'ai étudié, est Ulrich.
  • Traduction
  • Le sujet, dont nous avons discuté hier, a suscité mon intérêt.

Déclinaison du pronom relatif

Maskulinum Femininum Neutrum Plural
Nominativ der/welcher die/welche das/welches die/welche
Genitiv dessen deren dessen dessen
Dativ dem/welchem der/welcher dem/welchem den/welchen
Akkusativ den/welchen die/welche das/welches die/welche
Les propositions relatives utilisant le pronom démonstratif was (quoi)

Le pronom relatif was peut être utilisé dans trois situations :

  • en référence à un pronom indéfini
  • en référence à un nom
  • dans la construction das, was...
was se réfère à un pronom indéfini

Les pronoms indéfinis auxquels le pronom relatif was peut se référer incluent: alles (tout), nichts (rien), etwas (quelque chose), vieles (beaucoup/beaucoup), weniges (peu/peu)

  • Traduction
  • Tout ce que je vais vous dire maintenant doit rester entre nous.
  • Traduction
  • Beaucoup de choses que j'ai apprises à l'université, je peux maintenant les appliquer au travail.
  • Traduction
  • Rien de ce qui est dit ici ne peut être divulgué à la presse.
  • Traduction
  • Je veux manger quelque chose qui ne me fera pas mal (ou dérangera) l'estomac.
was fait référence à un nom

Le pronom relatif was peut faire référence à un nom dérivé d'un adjectif superlatif, par exemple wichtig (important) 👉 das Wichtigste (la chose la plus importante).

  • Traduction
  • La chose la plus importante que je veux vous dire aujourd'hui est la stratégie de l'entreprise pour 2021.
was dans la construction das, was...

Le pronom relatif was peut être utilisé avec la construction das, was... par exemple (das, was wichtig ist,... 👉 was wichtig ist,...)

  • Traduction
  • Ce qu'il a fait dépasse l'entendement !
Clauses relatives utilisant le pronom démonstratif wer (qui)

wer peut être utilisé comme pronom démonstratif remplaçant la construction Der/Derjenige/Jener, der.... Il ne peut se référer qu'à des personnes et il est décliné pour les cas: Nominativ: wer (qui [ex. qui est]), Genitiv: wessen (dont), Dativ: wem (à qui), Akkusativ: wen (qui [ex. voir]). Le pronom démonstratif derjenige peut également désigner des personnes de genre féminin ou neutre par exemple (Diejenige, die...) ou des personnes au pluriel (Diejenigen, die...).

  • Traduction
  • Celui qui a volé mon vélo le paiera !
  • Explication
  • Qui va payer pour ça ? (Wer wird dafür bezahlen ?); Nominatif
  • Traduction
  • Celui qui mange sainement est moins souvent malade.
  • Explication
  • Qui est le moins souvent malade ? (Wer ist seltener krank ?); Nominatif
Clauses relatives utilisant des adverbes

Les propositions relatives peuvent non seulement commencer par un pronom eg (Der Mann, der...) mais aussi avec un adverbe relatif eg wo, worüber, wofür, womit, was, wieso, weshalb. L'adverbe relatif est généralement créé en ajoutant le préfixe wo à un adverbe, par exemple wo + mit 👉 womit. Si un adverbe commence par une voyelle, par exemple auf, un -r supplémentaire doit être ajouté au préfixe wo, par exemple wo + -r + auf 👉 worauf. Les adverbes relatifs font généralement référence à une phrase entière (contrairement aux pronoms relatifs, qui font généralement référence à une seule personne/chose).

  • Traduction
  • J'ai eu un nouveau smartphone pour mon anniversaire, ce dont j'étais très heureux.
  • Explication
  • De quoi étais-je heureux ? (Worüber habe ich mich gefreut?); Akkusativ
  • Traduction
  • J'aimerais vivre là où il n'y a pas de touristes.
  • Explication
  • Où aimerais-je vivre ? (Wo möchte ich wohnen ?); Nominativ
  • Traduction
  • Le chirurgien a effectué avec succès une intervention chirurgicale sur le patient, ce dont il est reconnaissant.
  • Explication
  • De quoi le patient est-il reconnaissant ? (Wofür ist der Patient dankbar ?); Akkusativ
  • Traduction
  • Il n'y a aucune raison pour que je quitte ce travail.
  • Explication
  • Pourquoi devrais-je quitter ce travail ? (Warum sollte ich diesen Job kündigen?); Akkusativ
  • Traduction
  • Je ne comprends pas pourquoi il ne m'a pas invité à sa fête d'anniversaire.
  • Explication
  • Pourquoi ne m'a-t-il pas invité ? (Wieso hat er mich nicht eingeladen ?); Akkusativ
Questions indirectes

Les questions indirectes sont des phrases dans lesquelles la partie subordonnée dit quelle était la question. Le verbe se positionne toujours à la fin de la proposition subordonnée. Si la réponse est oui ou non, alors la proposition subordonnée commence par la conjonction ob (si).

  • Traduction
  • Qui c'est ? 👉 Merci de me dire qui c'est.
  • Traduction
  • Qu'allons-nous apprendre aujourd'hui ? 👉 Nous aimerions savoir ce que nous allons apprendre aujourd'hui.
  • Traduction
  • Vous devez rentrer à la maison maintenant ? 👉 Elle me demande si je dois déjà rentrer à la maison.
  • Traduction
  • Où puis-je trouver le guichet automatique le plus proche ? 👉 Pourriez-vous s'il vous plaît me dire où je peux trouver le guichet automatique le plus proche ?
Clauses adverbiales

Il existe plusieurs types de clauses adverbiales en allemand. Le type de la proposition adverbiale dépend de la conjonction utilisée.

Clauses conditionnelles

Les clauses conditionnelles sont celles dans lesquelles la clause subordonnée spécifie une ou des conditions qui, lorsqu'elles sont remplies, alors la clause principale est vraie (cela arrive / a lieu). Les conjonctions les plus couramment utilisées dans les phrases conditionnelles sont :

  • wenn (si)
  • falls (si / en cas de)
  • sofern (à condition que)
  • Traduction
  • Si vous voulez parler couramment l'allemand, vous devez vous entraîner beaucoup.
  • Traduction
  • Si vous parlez couramment l'allemand, vous pouvez postuler à ce poste.
  • Traduction
  • Si vous aviez parlé couramment l'allemand lors de l'entretien, vous auriez obtenu ce poste.
  • Traduction
  • En cas de pluie, je prendrai un taxi.
  • Traduction
  • Nous obtiendrons un très bon résultat à condition de ne pas commettre d'erreurs maintenant.
Clauses modales

Les clauses modales sont celles dans lesquelles la clause subordonnée définit la manière dont l'action de la clause principale est effectuée. Les conjonctions les plus couramment utilisées dans les clauses modales sont :

  • indem (en faisant qqch)
  • dadurch dass (en faisant qqch)
  • ohne dass / ohne... zu (sans rien faire)
  • als ob (comme si)
  • je..., desto/umso... (le... le... par exemple, plus vous pratiquez, meilleur vous devenez)
  • anstatt dass / anstatt... zu (au lieu de...)
  • Traduction
  • Je paie le loyer en travaillant à mi-temps comme serveur.
  • Traduction
  • Je suis respectueux de l'environnement en séparant les ordures.
  • Traduction
  • Il a quitté l'appartement sans rien me dire.
  • Explication
  • Dans cette situation, lorsque le sujet de la proposition principale et de la proposition subordonnée est le même, on peut utiliser la construction: ohne... zu... eg Er hat die Wohnung verlassen, ohne mir etwas gesagt zu haben.
  • Traduction
  • Elle a obtenu un emploi de gestionnaire sans avoir beaucoup d'expérience.
  • Explication
  • Dans cette situation, lorsque le sujet dans la proposition principale et dans la proposition subordonnée est le même, nous pouvons utiliser la construction: ohne... zu... exemple Sie hat einen Job als Manager bekommen, ohne viel Erfahrung zu haben.
  • Traduction
  • Je l'ai fait même si tu ne me l'as pas permis.
  • Traduction
  • Il est habillé comme s'il allait à un mariage.
  • Traduction
  • Plus vous pratiquez, meilleur vous devenez.
  • Explication
  • Alternativement, la phrase suivante peut être utilisée pour exprimer le même sens: Je mehr du übst, umso besser du wirst.
  • Traduction
  • Il dépense beaucoup d'argent au lieu d'économiser pour son propre appartement.
  • Explication
  • Si le sujet des propositions principale et subordonnée est le même, alors nous pouvons utiliser la structure suivante: anstatt... zu... par exemple Er gibt viel Geld aus, anstatt für eine eigene Wohnung zu sparen.
Clauses de causalité

Les clauses causales sont celles dans lesquelles la partie subordonnée de la phrase fournit une raison ou une cause pour l'action décrite dans la phrase principale. Les conjonctions les plus couramment utilisées dans les clauses causales sont :

  • weil (parce que) [ordre des mots avec le verbe à la fin]
  • da (parce que) [ordre des mots avec le verbe à la fin]
  • denn (parce que) [ordre des mots simples]
  • Traduction
  • J'achète toujours en ligne car c'est très confortable pour moi.
  • Traduction
  • Je mets ma veste à capuche car il pleut.
  • Traduction
  • Il veut passer ses vacances au bord de la mer car il aime s'allonger au soleil.
Clauses finales

Les clauses finales sont celles dans lesquelles la clause subordonnée décrit le but de l'action dans la clause principale. Les conjonctions les plus souvent utilisées dans les clauses finales sont :

  • um... zu... (pour)
  • damit (afin de) [quand les sujets sont différents]
  • Traduction
  • Les parents ont épargné (ou avaient épargné) depuis longtemps pour que leur fils puisse étudier.
  • Traduction
  • Je vais/je conduis au supermarché pour acheter quelque chose pour le dîner.
  • Traduction
  • Je rentre à la maison maintenant pour préparer le vol de demain.
Clauses consécutives

Les clauses consécutives sont celles dans lesquelles la clause subordonnée définit les conséquences de la clause principale. Les conjonctions les plus souvent utilisées dans les propositions consécutives sont :

  • dass (que...)
  • sodass (pour que...)
  • Traduction
  • Il a tellement plu récemment qu'il y a eu des inondations dans certaines villes.
  • Traduction
  • S'il vous plaît, ne me dites pas que vous avez perdu la clé.
  • Traduction
  • Elle s'est gravement blessée et a dû être emmenée à l'hôpital.
Clauses concessives

Les clauses concessives sont celles dans lesquelles la partie subordonnée de la phrase définit malgré ce qui s'est passé dans la proposition principale, par exemple malgré l'interdiction / même s'il a été recommandé de ne pas le faire / malgré le fait qu'il soit illogique. Les conjonctions les plus couramment utilisées dans les propositions concessives sont :

  • obwohl (même si)
  • Traduction
  • Il a garé sa voiture ici même s'il n'est pas autorisé à stationner ici.
  • Traduction
  • Je ne peux pas perdre de poids même si je mange sainement.
Clauses adverbiales temporelles

Les clauses adverbiales temporelles sont celles dans lesquelles la clause subordonnée définit le cadre temporel de la clause principale, par exemple quand / de / jusqu'à quand / combien de fois une activité donnée est (ou a été) effectuée. Les conjonctions les plus fréquemment utilisées dans les propositions adverbiales temporelles sont :

  • als (quand...) [seulement pour décrire des événements dans le passé qui se sont produits une fois]
  • wenn (quand / si...) [en se référant à des événements présents, futurs ou passés qui se sont produits plus d'une fois]
  • bevor (avant...)
  • bis (jusqu'à...)
  • nachdem (après...)
  • sobald (dès que...)
  • solange (tant que...)
  • sooft (quand...)
  • seitdem (depuis...)
  • während (pendant/en faisant qqch...)
  • Traduction
  • A 18 ans, j'ai eu mon permis de conduire.
  • Explication
  • Nous parlons du passé: une seule fois dans ma vie, à 18 ans, j'ai obtenu mon permis de conduire; par conséquent, nous devons utiliser als (wenn).
  • Traduction
  • Chaque fois que j'étais en vacances avec mes parents, je devais m'occuper de mon jeune frère.
  • Explication
  • Nous parlons du passé: j'étais en vacances avec mes parents et je m'occupais plus d'une fois de mon petit frère; par conséquent, wenn doit être utilisé (als).
  • Traduction
  • Quand je fais du sport régulièrement, je me sens détendu.
  • Explication
  • Nous nous référons au présent; par conséquent, wenn doit être utilisé.
  • Traduction
  • Quand j'assisterai à un cours de langue le mois prochain, j'aurai peu de temps pour mes amis.
  • Explication
  • Nous parlons de l'avenir; par conséquent, wenn doit être utilisé.
  • Traduction
  • Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le de l'alimentation électrique.
  • Traduction
  • Je dois rester à la maison jusqu'à ce que ma mère vienne.
  • Explication
  • Au lieu de dire zu Hause, vous pouvez aussi dire zuhause (à la maison).
  • Traduction
  • Après mes études, je partirai en voyage autour du monde.
  • Traduction
  • Dès que ma mère viendra, je vais jouer au football.
  • Traduction
  • Tant que j'étudie, j'ai une réduction pour les étudiants sur les transports en commun.
  • Traduction
  • Chaque fois que mon oncle me rend visite, je reçois un cadeau de sa part.
  • Traduction
  • Depuis que l'enfant de mon frère est né, il n'a plus du tout le temps.
  • Traduction
  • Pendant que je prépare ma thèse de licence, mes amis parcourent l'Asie.