Verbes séparables et inséparables

Trennbare und nicht trennbare Verben

Les verbes séparables ont un préfixe qui peut être séparé du radical du verbe. La position du préfixe dépend du temps et de la structure de la phrase. Les verbes inséparables ont un préfixe qui reste toujours avec le radical du verbe.

Exemples de phrases avec des verbes (in)séparables

  • Traduction
  • Le train part à huit heures.
  • Explication
  • ab|fahren - partir; quitter
  • Le préfixe ab est séparé du radical fahren et est placé à la fin de la phrase. Le radical du verbe fahren est conjugué pour la personne (dans ce cas, c'est la troisième personne du singulier).
  • Traduction
  • Je ne comprends pas ça.
  • Explication
  • verstehen - comprendre
  • Le préfixe ver n'est pas séparé de la base du verbe stehen.

Groupes de verbes avec exemples

Préfixes des verbes séparables
ab
  • Traduction
  • Le train part à huit heures.
  • Explication
  • ab|fahren - partir; quitter
  • Traduction
  • Cela dépend de toi
  • Explication
  • ab|hängen von +Dativ - dépendre de
an
  • Traduction
  • Le train arrive à neuf heures.
  • Explication
  • an|kommen - arriver / arriver à destination
  • Traduction
  • Nous nous inscrivons à un cours de langue.
  • Explication
  • sich an|melden für +Akkusativ - pour s'inscrire
auf
  • Traduction
  • Je me lève toujours tôt.
  • Explication
  • auf|stehen - se lever / se lever
  • Traduction
  • La même erreur se produit tout le temps.
  • Explication
  • auf|treten - se produire / apparaître
aus
  • Traduction
  • Ewa éteint la lumière.
  • Explication
  • aus|schalten - pour désactiver
  • Traduction
  • Tu as l'air bien.
  • Explication
  • aus|sehen - regarder (avoir une apparence)
bei
  • Traduction
  • Cela aide (littéralement : contribue à) à améliorer la situation.
  • Explication
  • bei|tragen [zu +Dativ] - contribuer (à qqch)
  • Traduction
  • Je vais t'apprendre ça.
  • Explication
  • etw jmd +Dativ bei|bringen - enseigner à qqn qqch
ein
  • Traduction
  • Ewa allume la lumière.
  • Explication
  • ein|schalten - pour allumer
  • Traduction
  • J'achète toujours en ligne.
  • Explication
  • ein|kaufen - faire du shopping
her
  • Traduction
  • L'entreprise fabrique des voitures.
  • Explication
  • her|stellen - fabriquer / produire
heraus
  • Traduction
  • Il s'est avéré que l'entreprise n'avait pas d'argent.
  • Explication
  • sich heraus|stellen (,dass...) - s'avérer (que...)
  • Traduction
  • Je trouverai.
  • Explication
  • heraus|finden - pour le découvrir
hin
  • Traduction
  • Vers quoi cette flèche pointe-t-elle ?
  • Explication
  • hin|weisen (auf) - pointer vers qqch
  • Traduction
  • Asseyez-vous s'il vous plaît.
  • Explication
  • sich hin|setzen - s'asseoir
los
  • Traduction
  • Je me suis débarrassé de l'odeur de cigarette.
  • Explication
  • los|werden (wurde los, losgeworden [+sein]) - se débarrasser de qqch
  • Traduction
  • Maintenant, ça commence vraiment.
  • Explication
  • los|gehen - démarrer / partir
mit
  • Traduction
  • J'emmène mon chien avec moi.
  • Explication
  • mit|nehmen - prendre qqch avec soi
  • Traduction
  • Viens-tu avec moi ?
  • Explication
  • mit|kommen - aller avec quelqu'un (ou quelque chose) / accompagner
nach
  • Traduction
  • Je cherche ce mot dans le dictionnaire.
  • Explication
  • nach|schlagen - rechercher
  • Traduction
  • Les mauvaises conditions météorologiques s'estompent.
  • Explication
  • nach|lassen - reculer / se relâcher / diminuer
vor
  • Traduction
  • Comment l'imaginez-vous ?
  • Explication
  • sich [+Dativ] vor|stellen - imaginer qqch
  • sich [+Akkusativ] vor|stellen peut aussi signifier: se présenter (dans ce cas, il utilise Akkusativ) par exemple Ich stelle mich als Herr Müller vor. (Je me présente comme M. Müller.)
  • Traduction
  • Que suggérez-vous ?
  • Explication
  • etw vor|schlagen - suggérer qqch (ou proposer)
weg
  • Traduction
  • Chaque jour, je jette les poubelles.
  • Explication
  • weg|werfen - jeter
  • Traduction
  • Va-t'en !
  • Explication
  • weg|gehen - s'en aller
zu
  • Traduction
  • J'admets que tu avais raison, c'était mon erreur.
  • Explication
  • zu|stimmen [+Dativ] - être d'accord avec qqn / partager l'opinion de qqn / dire que qqn a raison
  • Traduction
  • Écoutez-moi attentivement
  • Explication
  • etw/jdm +Dativ zu|hören - écouter qqch/qqn
zurück
  • Traduction
  • J'ai retourné ces chaussures.
  • Explication
  • zurück|geben - rendre qqch
  • Traduction
  • Je reviens tout de suite.
  • Explication
  • zurück|kommen - revenir
Préfixes des verbes inséparables
be
  • Traduction
  • Elle a reçu un cadeau.
  • Explication
  • bekommen - recevoir
  • Le préfixe be- est inséparable.
emp
  • Traduction
  • Le cuisinier recommande des plats de pâtes.
  • Explication
  • empfehlen - à recommander
  • Le préfixe emp- est inséparable.
ent
  • Traduction
  • Je décide de l'avenir de cette entreprise.
  • Explication
  • entscheiden - décider
  • Le préfixe ent- est inséparable.
er
  • Traduction
  • Johannes Gutenberg a inventé l'imprimé.
  • Explication
  • erfinden (erfand - erfunden) inventer
  • Le préfixe er- est inséparable.
miss
  • Traduction
  • J'ai mal compris le vendeur (ou l'employé/le vendeur).
  • Explication
  • missverstehen (missverstand - missverstanden) - mal comprendre
  • Le préfixe miss- est indissociable.
ver
  • Traduction
  • Il repousse sa fête d'anniversaire d'une semaine.
  • Explication
  • verschieben (verschob - verschoben) - déplacer (un objet, par exemple un meuble, date, événement) / reporter (événement, rendez-vous)
  • Le préfixe ver- est inséparable.
zer
  • Traduction
  • Le temps a gâché nos plans
  • Explication
  • zerstören - détruire
  • Le préfixe zer- est inséparable.
Préfixes des verbes qui ont à la fois une forme inséparable et séparable
durch
  • Traduction
  • La police a perquisitionné le siège de l'entreprise.
  • Explication
  • durchsuchen - rechercher (par exemple un immeuble ou une personne pour qqch suspect)
  • Le préfixe durch- est indissociable dans ce cas.
  • Traduction
  • Les rats ont mordu le câble.
  • Explication
  • durch|beißen (biss durch - durchgebissen) - mordre à travers
  • Le préfixe durch- est séparable dans ce cas.
hinter
  • Traduction
  • Il a laissé un message.
  • Explication
  • hinterlassen - laisser derrière soi
  • Le préfixe hinter- est inséparable.
  • Traduction
  • L'entreprise a évité de payer des impôts.
  • Explication
  • hinter|ziehen - pour éviter/se soustraire (par exemple payer des impôts)
  • Le préfixe hinter- est séparable.
um
  • Traduction
  • La clôture entoure le pâturage.
  • Explication
  • Verbe: umgeben - entourer
  • Le préfixe um- est inséparable.
  • Traduction
  • Je déménage à Berlin en mars.
  • Explication
  • um|ziehen - déménager
  • Le préfixe um- est séparable.
  • Le verbe um|ziehen peut aussi être utilisé avec le pronom réfléchi sous la forme du verbe: sich um|ziehen et il a alors le sens de « s'habiller ». Par exemple, Ich ziehe mich zu dem Abendessen um. (Je m'habille pour le dîner.)
unter
  • Traduction
  • Le candidat signe un contrat de travail.
  • Explication
  • unterschreiben - signer
  • Le préfixe unter- est inséparable dans ce cas.
  • Traduction
  • En hiver, le soleil se couche beaucoup plus tôt.
  • Explication
  • unter|gehen - couler / descendre
  • Le préfixe unter- est séparable dans ce cas.
über
  • Traduction
  • Je traduis ce texte en allemand.
  • Explication
  • übersetzen - traduire
  • Le préfixe über- est indissociable.
  • Traduction
  • Le ferry transporte des passagers vers l'île.
  • Explication
  • über|fahren (fuhr über - übergefahren [+sein]) - traverser (par exemple une rivière) / traverser
  • Le préfixe über- est séparable.