Verbi separabili e inseparabili

Trennbare und nicht trennbare Verben

I verbi separabili hanno un prefisso che può essere separato dalla radice verbale. La posizione del prefisso dipende dal tempo e dalla struttura della frase.

I verbi inseparabili hanno un prefisso che rimane sempre insieme alla radice verbale.

Esempi di frasi con verbi (in)separabili

  • Traduzione
  • Il treno parte alle otto.
  • Spiegazione
  • ab|fahren - partire; lasciare
  • Il prefisso ab è separato dalla radice verbale fahren ed è posto alla fine della frase. La radice verbale fahren è coniugata per persona (in questo caso è la terza persona singolare).
  • Traduzione
  • Non lo capisco.
  • Spiegazione
  • verstehen - per capire
  • Il prefisso ver non è separato dalla base del verbo stehen .

Gruppi di verbi con esempi

Prefissi dei verbi separabili
ab
  • Traduzione
  • Il treno parte alle otto.
  • Spiegazione
  • ab|fahren - partire; lasciare
  • Traduzione
  • Dipende da te
  • Spiegazione
  • ab|hängen von +Dativ - dipendere da
an
  • Traduzione
  • Il treno arriva alle nove.
  • Spiegazione
  • an|kommen - arrivare / raggiungere la destinazione
  • Traduzione
  • Ci iscriviamo a un corso di lingua.
  • Spiegazione
  • sich an|melden für +Akkusativ - per iscriversi
auf
  • Traduzione
  • Mi alzo sempre presto.
  • Spiegazione
  • auf|stehen - alzarsi / alzarsi
  • Traduzione
  • Lo stesso errore si verifica sempre.
  • Spiegazione
  • auf|treten - accadere / apparire
aus
  • Traduzione
  • Ewa sta spegnendo la luce.
  • Spiegazione
  • aus|schalten - spegnere
  • Traduzione
  • Stai bene.
  • Spiegazione
  • aus|sehen - guardare (avere apparenza)
bei
  • Traduzione
  • Questo aiuta (letteralmente: contribuisce a) migliorare la situazione.
  • Spiegazione
  • bei|tragen [zu +Dativ] - contribuire (a qc)
  • Traduzione
  • Ti insegnerò questo.
  • Spiegazione
  • etw jmd +Dativ bei|bringen - insegnare a qcs
ein
  • Traduzione
  • Ewa sta accendendo la luce.
  • Spiegazione
  • ein|schalten - per accendere
  • Traduzione
  • Compro sempre online.
  • Spiegazione
  • ein|kaufen - fare acquisti
her
  • Traduzione
  • L'azienda produce automobili.
  • Spiegazione
  • her|stellen - fabbricare / produrre
heraus
  • Traduzione
  • Si è scoperto che la società non ha soldi.
  • Spiegazione
  • sich heraus|stellen (,dass ...) - scoprire (che ...)
  • Traduzione
  • lo scoprirò.
  • Spiegazione
  • heraus|finden - per scoprire
hin
  • Traduzione
  • A cosa sta puntando questa freccia?
  • Spiegazione
  • hin|weisen (auf) - puntare a qcs
  • Traduzione
  • Per favore siediti.
  • Spiegazione
  • sich hin|setzen - sedersi
los
  • Traduzione
  • Ho eliminato l'odore di sigaretta.
  • Spiegazione
  • los|werden (wurde los, losgeworden [+sein]) - sbarazzarsi di qc
  • Traduzione
  • Ora inizia davvero.
  • Spiegazione
  • los|gehen - iniziare / spegnersi
mit
  • Traduzione
  • Porto con me il mio cane.
  • Spiegazione
  • mit|nehmen - portare qc con se stessi
  • Traduzione
  • Vieni con me?
  • Spiegazione
  • mit|kommen - andare con qualcuno (o qualcosa) / accompagnare
nach
  • Traduzione
  • Sto cercando questa parola nel dizionario.
  • Spiegazione
  • nach|schlagen - cercare
  • Traduzione
  • Le cattive condizioni meteorologiche si stanno ritirando.
  • Spiegazione
  • nach|lassen - recedere / allentare / diminuire
vor
  • Traduzione
  • Come lo immagini?
  • Spiegazione
  • sich [+Dativ] vor|stellen - immaginare qc
  • sich [+Akkusativ] vor|stellen può anche significare: presentarsi (in tal caso si usa Akkusativ) es. Ich stelle mich als Herr Müller vor. (Mi presento come Sig. Müller.)
  • Traduzione
  • Cosa suggerisci?
  • Spiegazione
  • etw vor|schlagen - suggerire qc (o proporre)
weg
  • Traduzione
  • Ogni giorno butto la spazzatura.
  • Spiegazione
  • weg|werfen - buttare via
  • Traduzione
  • Va via!
  • Spiegazione
  • weg|gehen - andare via
zu
  • Traduzione
  • Ammetto che avevi ragione che è stato un mio errore.
  • Spiegazione
  • zu|stimmen [+Dativ] - essere d'accordo con qn / condividere l'opinione di qn / dire che qn ha ragione
  • Traduzione
  • Ascoltami attentamente
  • Spiegazione
  • etw/jdm +Dativ zu|hören - ascoltare qc/qcn
zurück
  • Traduzione
  • Ho restituito queste scarpe.
  • Spiegazione
  • zurück|geben - per tornare qc
  • Traduzione
  • Torno subito.
  • Spiegazione
  • zurück|kommen - tornare indietro
Prefissi dei verbi inseparabili
be
  • Traduzione
  • Ha ricevuto un regalo.
  • Spiegazione
  • bekommen - ricevere
  • Il prefisso be- è inseparabile.
emp
  • Traduzione
  • Il cuoco consiglia i primi piatti.
  • Spiegazione
  • empfehlen - raccomandare
  • Il prefisso emp- è inseparabile.
ent
  • Traduzione
  • Decido io sul futuro di questa azienda.
  • Spiegazione
  • entscheiden - decidere
  • Il prefisso ent- è inseparabile.
er
  • Traduzione
  • Johannes Gutenberg ha inventato la stampa.
  • Spiegazione
  • erfinden (erfand - erfunden) inventare
  • Il prefisso er- è inseparabile.
miss
  • Traduzione
  • Ho frainteso il venditore (o commesso/commessa).
  • Spiegazione
  • missverstehen (missverstand - missverstanden) - fraintendere
  • Il prefisso miss- è inseparabile.
ver
  • Traduzione
  • Sta posticipando la sua festa di compleanno di una settimana.
  • Spiegazione
  • verschieben (verschob - verschoben) - spostare (un oggetto, ad es. un mobile, una data, un evento) / posticipare (evento, appuntamento)
  • Il prefisso ver- è inseparabile.
zer
  • Traduzione
  • Il tempo ha rovinato i nostri piani
  • Spiegazione
  • zerstören - distruggere
  • Il prefisso zer- è inseparabile.
Prefissi dei verbi che hanno sia forma inseparabile che separabile
durch
  • Traduzione
  • La polizia ha perquisito la sede della società.
  • Spiegazione
  • durchsuchen - cercare (ad es. un edificio o una persona per qc sospetto)
  • Il prefisso durch- è inseparabile in questo caso.
  • Traduzione
  • I topi hanno morso il cavo.
  • Spiegazione
  • durch|beißen (biss durch - durchgebissen) - mordere
  • Il prefisso durch- è separabile in questo caso.
hinter
  • Traduzione
  • Ha lasciato un messaggio.
  • Spiegazione
  • hinterlassen - lasciarsi alle spalle
  • Il prefisso hinter- è inseparabile.
  • Traduzione
  • L'azienda ha evitato di pagare le tasse.
  • Spiegazione
  • hinter|ziehen - per evitare/evadere (es. pagare le tasse)
  • Il prefisso hinter- è separabile.
um
  • Traduzione
  • Il recinto circonda il pascolo.
  • Spiegazione
  • Verbo: umgeben - circondare
  • Il prefisso um- è inseparabile.
  • Traduzione
  • Mi trasferisco a Berlino a marzo.
  • Spiegazione
  • um|ziehen - traslocare
  • Il prefisso um- è separabile.
  • Il verbo um|ziehen può essere utilizzato anche con il pronome riflessivo nella forma del verbo: sich um|ziehen e quindi ha il significato di "vestirsi". Ad esempio, Ich ziehe mich zu dem Abendessen um. (Mi sto vestendo per la cena.)
unter
  • Traduzione
  • Il candidato sta firmando un contratto di lavoro.
  • Spiegazione
  • unterschreiben - firmare
  • Il prefisso unter- è inseparabile in questo caso.
  • Traduzione
  • In inverno il sole tramonta molto prima.
  • Spiegazione
  • unter|gehen - affondare / sprofondare
  • Il prefisso unter- è separabile in questo caso.
über
  • Traduzione
  • Sto traducendo questo testo in tedesco.
  • Spiegazione
  • übersetzen - tradurre
  • Il prefisso über- è inseparabile.
  • Traduzione
  • Il traghetto sta trasportando passeggeri sull'isola.
  • Spiegazione
  • über|fahren (fuhr über - übergefahren [+sein]) - attraversare (es. un fiume) / attraversare
  • Il prefisso über- è separabile.