Sostantivi
Verbi
Aggettivi
Avverbi
Tempi verbali
Numeri
Preposizioni
Pronomi
Sintassi
Altro
La preposizione è una parte del discorso che modifica il sostantivo (o il pronome poiché il pronome sostituisce un sostantivo). Esistono 4 gruppi di preposizioni: preposizioni di luogo, tempo, mezzo e causa.
In tedesco, una preposizione è sempre usata con un sostantivo in uno dei casi grammaticali. Alcune preposizioni richiedono sempre lo stesso caso e alcune usano casi diversi a seconda del contesto.
Präposition | Beispiel | Traduzione | Commento |
---|---|---|---|
abseits | Abseits des Weges liegt eine Leiche. | C'è un cadavere sul ciglio della strada. | |
abzüglich/zuzüglich | abzüglich der Kosten / zuzüglich der Steuern | Dopo aver dedotto (o escluso) i costi / dopo aver aggiunto (o incluso) le tasse | |
angesichts | Angesichts der Gefahr war er unerschrocken. | Di fronte al pericolo, non aveva paura. | |
anhand | Anhand der Unterlagen sind Sie seit 2018 bei BMW angestellt. | Sulla base di questi documenti, sei impiegato in BMW dal 2018. | |
anlässlich | Anlässlich seines Geburtstag(e)s machen wir eine Party. | In occasione della sua festa di compleanno, diamo una festa. | |
aufgrund/auf Grund | Aufgrund der Überschwemmung sind viele Straßen nicht passierbar. | A causa dell'alluvione molte strade sono impraticabili. | aufgrund può anche significare: basato su (qualcosa) |
aufseiten/auf der Seite | Auf der Seite der Unfallgeschädigten gibt es feste Argumente. | Ci sono solidi argomenti da parte dei feriti nell'incidente. | |
außerhalb/innerhalb | außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten | al di fuori degli orari di apertura / durante gli orari di apertura | |
dank | Dank dir haben wir einen großen Erfolg erreicht. | Grazie a te abbiamo ottenuto un grande successo. | |
infolge | Infolge der Bauarbeiten bleibt die Straße gesperrt. | A causa di lavori in corso, la strada rimane chiusa. | |
mangels | Mangels Geldes musste ich einen Kredit aufnehmen. | Per mancanza di soldi ho dovuto chiedere un prestito. | |
laut | Laut der Anweisung müssen wir jetzt den folgenden Schritt tun. | Secondo il manuale, ora dobbiamo eseguire il passaggio successivo. | C'è anche un aggettivo laut che significa: forte. |
links/rechts | links/rechts des Flusses | A sinistra/destra del fiume | Un'altra forma corretta è links/rechts von dem Fluss |
mithilfe/mit Hilfe | Mithilfe/mit Hilfe der Zange habe ich den Nagel herausgezogen. | Ho estratto l'unghia usando le pinze. | |
nördlich/östlich/südlich/westlich | nördlich/östlich/südlich/westlich der Alpen | Nord/est/sud/ovest (-reparti) delle Alpi | |
oberhalb/unterhalb | Ich habe Schmerzen oberhalb/unterhalb der Hüfte. | Fa male sopra/sotto l'anca (vita). | |
trotz | Trotz der Warnung bin ich mit hocher Geschwindigkeit gefahren. | Nonostante l'avvertimento, stavo guidando ad alta velocità. | |
wegen | Wegen schlechten Wetters bleiben wir heute zu Hause. | A causa del maltempo oggi restiamo a casa. | |
während | Während des Urlaubs habe ich eine nette Frau kennengelernt. | Durante la mia vacanza ho conosciuto una donna simpatica. | |
ungeachtet | Ungeachtet der Warnungen sind sie auf die Spitze geklettert. | Ignorando gli avvertimenti, sono saliti in cima. | |
zugunsten/zu Gunsten | Ein Urteil zugunsten des Unfallverursachers | Verdetto favorevole all'autore dell'incidente. | |
zuungunsten/zu Ungunsten | Ein Urteil zuungunsten des Unfallverursachers | Verdetto contro l'autore dell'incidente. | |
zwecks | Zwecks Festellung Ihrer Identität brauchen wir Ihren Ausweis. | Per confermare la sua identità, ci serve la sua Carta d'Identità. |
Mostra di più
Präposition | Beispiel | Traduzione | Commento |
---|---|---|---|
ab | Ab nächster Woche esse ich keine Süßigkeiten. | Dalla prossima settimana non mangio dolci. | |
aus | Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass ... | Per la mia esperienza posso dirti che... | |
außer | Alle außer dir. | Tutti tranne te. | A seconda del contesto außer può essere utilizzato anche con Akkusativ e Genitiv. |
bis zu | Sie können die Dosis bis zu 30 mg täglich erhöhen. | Può aumentare la dose (fino a) fino a 30 mg al giorno. | |
bei | Ich verbringe den Urlaub bei meiner Oma. | Sto trascorrendo le vacanze da mia nonna. | |
entgegen | Entgegen dem Vertrag arbeitest du für 2 andere Firmen. | Lavori per altre due società contro il contratto. | |
gegenüber | Gegenüber dem Bahnhof gibt es ein gutes Restaurant. | C'è un buon ristorante di fronte alla stazione. | |
gemäß | Gemäß Ihrem Wunsch haben Sie ein Doppelbett in Ihrem Zimmer. | Secondo i tuoi desideri (o come richiesto), hai un letto matrimoniale nella tua stanza. | |
mit | Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. | Vado al cinema con mia moglie. | |
nach | Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. | Incontro i miei amici dopo il lavoro. | |
seit | Seit dem Hochschulabschluss arbeite ich vollzeitig. | Lavoro a tempo pieno da quando mi sono laureata all'università. | |
von | Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. | Ho ricevuto un regalo dai miei genitori. | |
zu | Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. | Devo andare dal dottore. | |
zufolge | Dem Bericht zufolge hat die Firma 1000 Transaktionen durchgeführt. | Secondo il rapporto, la società ha completato 1000 transazioni. |
Präposition | Beispiel | Traduzione | Commento |
---|---|---|---|
bis | Bis (das) Monatsende kann ich kein Geld mehr ausgeben. | Entro la fine del mese, non posso spendere più soldi. | Quando si usa la preposizione bis , il sostantivo è solitamente senza articolo. |
durch | Wir gehen durch den Wald. | Stiamo camminando/attraversando la foresta. | |
entlang | Wir fahren diese Straße entlang. | Stiamo guidando/percorrendo questa strada. | |
für | Ich will etwas für mich kaufen. | Volevo comprare qualcosa per me. | |
gegen | Gegen ihn habe ich keine Chance. | Non ho possibilità contro di lui. | |
ohne | Ich kann ohne dich nicht leben. | Non posso vivere senza di te. | |
um | Sie hat den Arm um den Mann gelegt. | Cinse l'uomo con un braccio. |
Sia all'accusativo che al dativo si possono usare le seguenti preposizioni: auf, an, hinter, in, neben, unter, über, vor, zwischen .
Quando è coinvolto un movimento con un cambio di posizione (Wohin? [dove si va?]), allora una preposizione va con (Akkusativ). Quando si descrive un luogo senza movimento (Wo? [dove?]), allora una preposizione va con (Dativ).
Dativ (Wo? - posizione) | Akkusativ (Wohin? - movimento con cambio di posizione) | Traduzione (Dativ) | Traduzione (Akkusativ) |
---|---|---|---|
Ein Stein liegt auf der Staße. | Der Junge wirft einen Stein auf die Straße. | Una pietra giace sulla strada. | Un ragazzo sta lanciando un sasso per strada. |
Ein Bild hängt an der Wand. | Ich hänge das Bild an die Wand. | L'immagine è appesa al muro. | Sto appendendo la foto al muro. |
Wir sind gerade im (in + dem) Kino. | Wir gehen gerade ins (in + das) Kino. | Siamo al cinema in questo momento. | Stiamo solo andando al cinema. |
Unser Auto steht hinter dem Wald. | Ich fahre hinter den Wald. | La nostra macchina è dietro la foresta. | Sto guidando oltre la foresta. |
Ich stehe vor der Kirche. | Ich gehe vor die Kirche. | Sono in piedi davanti alla chiesa. | Sto andando davanti alla chiesa. |
Die Lampe hängt über dem Bett. | Ich hänge die Lampe über das Bett. | La lampada pende sopra il letto. | Sto appendendo la lampada sopra il letto. |
Der Hund ist unter dem Sofa. | Der Hund geht unter das Sofa. | Il cane è sotto il divano. | Il cane sta andando sotto il divano. |
Die Blumenvase steht neben dem Wecker. | Ich stelle die Blumenvase neben den Fernseher. | Il vaso di fiori si trova accanto alla sveglia. | Metto il vaso di fiori vicino alla TV. |
Der Karton liegt zwischen dem Schrank und dem Bett. | Ich lege den Karton zwischen den Schrank und das Bett. | La scatola di cartone è tra l'armadio e il letto. | Metto la scatola di cartone tra l'armadio e il letto. |
Rispondono alle domande: Wo? (dove), Wohin? (dove), Woher? (da dove). Questo gruppo comprende, tra gli altri: auf, hinter, in, neben, vor, unter, über .
Rispondono alle domande: Vuoi? (quando), Wie Lange? (per quanto). Questo gruppo comprende, tra gli altri: um, vor, nach, seit, ab .
Rispondono alle domande: Wie? (come), Womit? (con che mezzo/con che cosa).
Rispondono alle domande: Warum/Wieso? (perché), Weshalb/Aus welchem Grund? (per quale motivo/perché). Questo gruppo comprende, tra gli altri: wegen, bezüglich, dank, aufgrund .
In base al loro significato, le preposizioni sono generalmente suddivise nei seguenti gruppi:
Preposizioni con più significati
Präposition | Beispiel | Traduzione | Commento |
---|---|---|---|
ab | Ab dem 2. Januar sind Supermärkte wieder geöffnet. | Dal 2 gennaio i supermercati riaprono. | da un punto nel tempo |
ab | Ab nächster Kreuzung kann man 100 km/h fahren. | Dal prossimo incrocio, puoi guidare a 100 km/h. | da un certo luogo/punto |
ab | Wir suchen nach einer neuen Wohnung mit Fläche ab 70 Quadratmeter. | Stiamo cercando un nuovo appartamento con 70 metri quadrati o più. | verso l'alto da un certo valore/soglia |
an | Ein Bild hängt an der Wand. | Un quadro/dipinto è appeso al muro. | attaccarsi a qualcosa / aggrapparsi a qualcosa |
an | Wir fahren am Wochenende ans (an + das) Meer. | Andiamo al mare nel fine settimana. | descrizione di una destinazione o direzione |
an | Am Abend treffen wir uns mit Freunden. | Io e i miei amici ci vediamo stasera. | solo per fare riferimento a un punto nel tempo (solo per descrivere giorni, l'ora del giorno, o di un inizio / fine. Altrimenti si preferisce utilizzare la preposizione in.) |
an | Ich schreibe eine E-Mail an meinen Kollegen. | Sto scrivendo una e-mail a un collega. | rivolgendosi a una persona/un'istituzione |
an | Das Gute an dieser Situation/Lage ist, dass ... | La cosa buona in questa situazione è che... | quando si tratta di ... / per quanto riguarda ... |
auf | Ein Karton liegt auf dem Boden. | Il cartone giace sul pavimento. | su qualcosa (sulla posizione) |
auf | Ich stelle den Teller auf den Tisch. | Metto il piatto in tavola. | su qualcosa (sulla destinazione / direzione) |
auf | Ich bin auf der Suche nach ... / Ich bin auf dem Weg ins (in + das) Büro. | cercare (letteralmente: essere alla ricerca di) / essere in cammino | durante qc |
auf | Ich möchte den Termin auf die nächste Woche verschieben. | Vorrei rimandare l'appuntamento alla prossima settimana. | circa il tempo |
auf | auf diese Art und Weise / auf eigene Verantwortung | in questo modo / sotto la tua responsabilità | come / con che mezzo |
aus | Ich komme aus Frankreich. | Vengo dalla Francia. | sull'origine |
aus | Ich nehme meine Jacke aus dem Schrank. | Prendo la giacca dall'armadio. | dall'interno |
aus | Der Anzug ist aus hochwertigem Stoff gemacht. | La tuta è realizzata con materiale di altissima qualità. | una descrizione di ciò di cui è fatto qualcosa |
aus | Aus eigener Erfahrung kann ich es nur empfehlen. | Per la mia esperienza non posso che consigliarlo. | sulla fonte/causa |
außerhalb/innerhalb | außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten | Al di fuori degli orari di apertura / Durante gli orari di apertura. | sull'intervallo di tempo |
außerhalb/innerhalb | außerhalb der Stadt / innerhalb der Firma | fuori città / dentro l'azienda | sullo spazio |
bei | Ich bin bei meiner Oma. | Sono da mia nonna. | presso la persona / presso un'istituzione |
bei | Bei diesem Wetter wäre es besser, wenn wir heute auf den Berg nicht klettern. | Con questo tempo, sarebbe meglio non scalare la montagna oggi. | sulle circostanze |
bei | Ich brauche Ruhe (oder Stille) beim (bei + dem) Lesen. | Ho bisogno di silenzio durante la lettura. | durante |
bei | Ich bin bei dem Rathaus. | Sono al municipio. | da / vicino a / nelle vicinanze |
bis | Bis nächste Kreuzung kannst du 100 km/h fahren. | Puoi guidare a 100 km/h fino al prossimo incrocio. | in qualche luogo/punto |
bis | Ich muss eine Antwort bis Ende der Woche geben. | Devo dare una risposta entro la fine della settimana. | fino a un certo punto nel tempo |
durch | Wir gehen durch den Wald. | Stiamo camminando/attraversando la foresta. | sullo spazio |
durch | Ich habe durch gesunde Ernährung 5 Kilo abgenommen. | Ho perso 5 chili mangiando sano. | sulla ragione o con quali mezzi |
für | Ich habe diese Schuhe für 100 Euro gekauft. | Ho comprato queste scarpe per 100 euro. | in cambio di qc |
für | Ich will etwas für mich kaufen. | Volevo comprare qualcosa per me. | descrivendo il destinatario di qc |
für | Carolin hat schon Pläne fürs (für + das) Wochenende. | Carolin ha già dei programmi per il fine settimana. | per quanto riguarda |
gegen | Gegen ihn habe ich keine Chance. | Non ho possibilità contro di lui. | per quanto riguarda |
gegen | Mit dem Kopf gegen die Wand schlagen. | Sbatti la testa contro il muro. | sullo spazio (destinazione / direzione) |
gegen | Gegen Aufpreis bekommen Sie ein Zimmer mit Blick aufs (auf + das) Meer. | A un costo aggiuntivo avrete una camera con vista sul mare. | in cambio di qc |
gegen | Wir treffen uns gegen 8 Uhr. | Ci vediamo verso le 8. | circa (solo in riferimento agli orari) |
in | Meine Jacke ist im (in + dem) Schrank. | La mia giacca è nell'armadio. | dentro |
in | Ich lege meine Jacke in den Schrank. | Metto la giacca nell'armadio. | verso l'interno (solo in riferimento a spazi chiusi/limitati/recintati, altrimenti si usa la preposizione zu) |
in | Ich gehe in den Park. | Sto andando al parco. | verso l'interno (solo in riferimento a spazi chiusi/limitati/recintati, altrimenti si usa la preposizione zu) |
in | Im Mai gibt es viele Feiertage. | Ci sono molti giorni liberi a maggio. | circa un punto nel tempo o un intervallo di tempo (Nota: Im Mai, ma am 3. Mai) |
in | Wir helfen den Leuten, die in Not sind. | Aiutiamo le persone che hanno bisogno. | circostanze |
in | gut in etwas sein / in diesem Bereich | essere bravo in qualcosa / in questo campo | per quanto riguarda |
mit | Ich fahre in die Berge mit dem Auto. | Sto guidando (o andando in macchina) in montagna. | come / con che mezzo |
mit | Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. | Vado al cinema con mia moglie. | con qcn/qcs |
mit | Er schlägt gegen die Tür mit Wucht. | Bussa con forza alla porta. | in che modo |
nach | Das Kartoffelsalat wird in diesem Restaurant nach traditioneller Art vorbereitet. | L'insalata di patate in questo ristorante è preparata secondo il metodo tradizionale. | secondo |
nach | Ich fahre nach Berlin/Deutschland/Norden/Hause. | Sto andando/guido a Berlino/Germania/verso nord/casa. | Nach nel significato di "a" viene utilizzato solo con città, stati, direzioni del mondo e casa. (Attenzione alle eccezioni come in USA, in Iran) |
nach | Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. | Incontro i miei amici dopo il lavoro. | ordine degli eventi (circa il tempo) |
um | Es geht um das Thema Umweltschutz. | Riguarda il tema della tutela dell'ambiente. | per quanto riguarda |
um | kleiner/größer um 5 Zentimeter / Ich war um halbe Stunde schneller. | più basso / più alto di 5 cm / ero più veloce di mezz'ora. | su misura o quantità |
um | Sie sitzen um den Tisch herum. | Sono seduti intorno al tavolo. | um etwas +Akkusativ herum - intorno a qc (sullo spazio) |
um | Wir treffen uns um 8 Uhr. | Ci vediamo alle 8. | circa l'ora (solo se riferito alle ore) |
unter | Ein Karton liegt unter dem Tisch. | Il cartone si trova sotto il tavolo. | sullo spazio |
unter | Unter uns gesagt, es ist rechtswidrig. | Parlando tra noi, questo è contro la legge. | nel senso tra |
unter | unter Druck / unter Aufsicht | sotto pressione / sotto supervisione | circostanze |
über | Die Lampe hängt über dem Tisch. | La lampada è sospesa sul tavolo. | sullo spazio |
über | über 20 Prozent / über Durchschnitt | sopra il 20 percento / sopra la media | sopra una certa soglia |
über | Können Sie mir etwas über den Unfall sagen? | Mi può dire qualcosa su questo incidente? | per quanto riguarda |
über | über Handy / Videokonferenz | tramite cellulare/in videoconferenza | modo di fare qc/usare qualcosa (spesso invece di über si può usare per (es. per Post - per posta); altrimenti über può essere usato solo in situazioni limitate, specialmente quando si tratta di trasmissione di dati/audio/immagini |
über | Ich fliege nach Tokyo über Amsterdam. | Sto volando a Tokyo via Amsterdam. | attraverso un punto intermedio |
von | Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. | Ho ricevuto un regalo dai miei genitori. | origine / fonte / paternità |
von | von der linken Seite / Wie komme ich von hier zur (zu + der) Friedrichstraße 70? | dal lato destro / Come arrivo a Friedrichstraße 70 da qui? | da dove (su spazio/posizione fisica) |
von | Das Auto von dem Peter. | L'auto di Pietro. | proprietà (La proprietà può essere espressa anche usando il caso genitivo Genitiv 👉 das Auto Peters ) |
von | 🤔 Von wann ist dieses Schreiben? 👉 Von heute. | 🤔 Da dove viene questo scritto (o carta)? 👉 Da oggi. | circa il tempo |
vor | Vor unserem Haus steht ein unbekanntes Auto. | C'è un'auto sconosciuta davanti a casa nostra. | sullo spazio |
vor | Wir treffen uns bei mir kurz vor dem Konzert. | Ci vediamo a casa mia poco prima del concerto. | ordine degli eventi (circa il tempo) |
vor | vor Angst / Scham / Müdigkeit | per paura / vergogna / stanchezza | sulla fonte / causa (vor è usato nel contesto quando succede qualcosa inconsciamente ad esempio si trema di paura, altrimenti di solito si usa aus) |
zu | Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. | Devo andare dal dottore. | a qualcuno/qualcosa (solo in relazione a istituzioni, persone, eventi, occasioni) |
zu | Eine Massage zur (zu + der) Entspannung. | Massaggio per il relax. | per quale scopo |
zu | Wir kaufen unserer Mutter ein Geschenk zum Geburtstag / zu Weihnachten. | Compriamo a nostra madre un regalo per il suo compleanno/per Natale. | per quale scopo |
zu | etwas zum Trinken / Lesen / Schreiben / zur Ansicht | qualcosa da bere / leggere / scrivere / vedere | per quale scopo |
Mostra di più
Per fare riferimento alla frase precedentemente citata, aggiungiamo il prefisso da- alla preposizione (o dar- se una preposizione inizia con una delle seguenti lettere: a, ä, o, ö, u, ü). Se una domanda si riferisce alle persone, il prefisso da- non può essere aggiunto alla preposizione, ma invece abbiamo utilizzare uno dei pronomi interrogativi.
Per creare una domanda con una preposizione all'inizio della frase, aggiungiamo il prefisso wo- (o wor- se la preposizione inizia con una delle seguenti lettere: a, ä, o, ö, u, ü). Se la domanda si riferisce a persone, non aggiungiamo il prefisso wo- , ma utilizziamo uno dei pronomi interrogativi.