Preposizioni

Präpositionen

La preposizione è una parte del discorso che modifica il sostantivo (o il pronome poiché il pronome sostituisce un sostantivo). Esistono 4 gruppi di preposizioni: preposizioni di luogo, tempo, mezzo e causa.

Esempi di utilizzo delle preposizioni

  • Traduzione
  • sulla strada
  • Traduzione
  • alle dieci in punto
  • Traduzione
  • (andare) in macchina
  • Traduzione
  • a causa del maltempo

Le preposizioni e il caso grammaticale

In tedesco, una preposizione è sempre usata con un sostantivo in uno dei casi grammaticali. Alcune preposizioni richiedono sempre lo stesso caso e alcune usano casi diversi a seconda del contesto.

Preposizioni usando il caso genitivo (Genitiv)
Präposition Beispiel Traduzione Commento
abseits Abseits des Weges liegt eine Leiche. C'è un cadavere sul ciglio della strada.
abzüglich/zuzüglich abzüglich der Kosten / zuzüglich der Steuern Dopo aver dedotto (o escluso) i costi / dopo aver aggiunto (o incluso) le tasse
angesichts Angesichts der Gefahr war er unerschrocken. Di fronte al pericolo, non aveva paura.
anhand Anhand der Unterlagen sind Sie seit 2018 bei BMW angestellt. Sulla base di questi documenti, sei impiegato in BMW dal 2018.
anlässlich Anlässlich seines Geburtstag(e)s machen wir eine Party. In occasione della sua festa di compleanno, diamo una festa.
aufgrund/auf Grund Aufgrund der Überschwemmung sind viele Straßen nicht passierbar. A causa dell'alluvione molte strade sono impraticabili. aufgrund può anche significare: basato su (qualcosa)
aufseiten/auf der Seite Auf der Seite der Unfallgeschädigten gibt es feste Argumente. Ci sono solidi argomenti da parte dei feriti nell'incidente.
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten al di fuori degli orari di apertura / durante gli orari di apertura
dank Dank dir haben wir einen großen Erfolg erreicht. Grazie a te abbiamo ottenuto un grande successo.
infolge Infolge der Bauarbeiten bleibt die Straße gesperrt. A causa di lavori in corso, la strada rimane chiusa.
mangels Mangels Geldes musste ich einen Kredit aufnehmen. Per mancanza di soldi ho dovuto chiedere un prestito.
laut Laut der Anweisung müssen wir jetzt den folgenden Schritt tun. Secondo il manuale, ora dobbiamo eseguire il passaggio successivo. C'è anche un aggettivo laut che significa: forte.
links/rechts links/rechts des Flusses A sinistra/destra del fiume Un'altra forma corretta è links/rechts von dem Fluss
mithilfe/mit Hilfe Mithilfe/mit Hilfe der Zange habe ich den Nagel herausgezogen. Ho estratto l'unghia usando le pinze.
nördlich/östlich/südlich/westlich nördlich/östlich/südlich/westlich der Alpen Nord/est/sud/ovest (-reparti) delle Alpi
oberhalb/unterhalb Ich habe Schmerzen oberhalb/unterhalb der Hüfte. Fa male sopra/sotto l'anca (vita).
trotz Trotz der Warnung bin ich mit hocher Geschwindigkeit gefahren. Nonostante l'avvertimento, stavo guidando ad alta velocità.
wegen Wegen schlechten Wetters bleiben wir heute zu Hause. A causa del maltempo oggi restiamo a casa.
während Während des Urlaubs habe ich eine nette Frau kennengelernt. Durante la mia vacanza ho conosciuto una donna simpatica.
ungeachtet Ungeachtet der Warnungen sind sie auf die Spitze geklettert. Ignorando gli avvertimenti, sono saliti in cima.
zugunsten/zu Gunsten Ein Urteil zugunsten des Unfallverursachers Verdetto favorevole all'autore dell'incidente.
zuungunsten/zu Ungunsten Ein Urteil zuungunsten des Unfallverursachers Verdetto contro l'autore dell'incidente.
zwecks Zwecks Festellung Ihrer Identität brauchen wir Ihren Ausweis. Per confermare la sua identità, ci serve la sua Carta d'Identità.
Preposizioni usando il caso dativo (Dativ)
Präposition Beispiel Traduzione Commento
ab Ab nächster Woche esse ich keine Süßigkeiten. Dalla prossima settimana non mangio dolci.
aus Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass ... Per la mia esperienza posso dirti che...
außer Alle außer dir. Tutti tranne te. A seconda del contesto außer può essere utilizzato anche con Akkusativ e Genitiv.
bis zu Sie können die Dosis bis zu 30 mg täglich erhöhen. Può aumentare la dose (fino a) fino a 30 mg al giorno.
bei Ich verbringe den Urlaub bei meiner Oma. Sto trascorrendo le vacanze da mia nonna.
entgegen Entgegen dem Vertrag arbeitest du für 2 andere Firmen. Lavori per altre due società contro il contratto.
gegenüber Gegenüber dem Bahnhof gibt es ein gutes Restaurant. C'è un buon ristorante di fronte alla stazione.
gemäß Gemäß Ihrem Wunsch haben Sie ein Doppelbett in Ihrem Zimmer. Secondo i tuoi desideri (o come richiesto), hai un letto matrimoniale nella tua stanza.
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Vado al cinema con mia moglie.
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Incontro i miei amici dopo il lavoro.
seit Seit dem Hochschulabschluss arbeite ich vollzeitig. Lavoro a tempo pieno da quando mi sono laureata all'università.
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. Ho ricevuto un regalo dai miei genitori.
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Devo andare dal dottore.
zufolge Dem Bericht zufolge hat die Firma 1000 Transaktionen durchgeführt. Secondo il rapporto, la società ha completato 1000 transazioni.
Preposizioni che usano il caso accusativo (Akkusativ)
Präposition Beispiel Traduzione Commento
bis Bis (das) Monatsende kann ich kein Geld mehr ausgeben. Entro la fine del mese, non posso spendere più soldi. Quando si usa la preposizione bis , il sostantivo è solitamente senza articolo.
durch Wir gehen durch den Wald. Stiamo camminando/attraversando la foresta.
entlang Wir fahren diese Straße entlang. Stiamo guidando/percorrendo questa strada.
für Ich will etwas für mich kaufen. Volevo comprare qualcosa per me.
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. Non ho possibilità contro di lui.
ohne Ich kann ohne dich nicht leben. Non posso vivere senza di te.
um Sie hat den Arm um den Mann gelegt. Cinse l'uomo con un braccio.
Preposizioni che possono utilizzare sia il caso accusativo (Akkusativ) sia il caso dativo (Dativ)

Sia all'accusativo che al dativo si possono usare le seguenti preposizioni: auf, an, hinter, in, neben, unter, über, vor, zwischen .

Quando è coinvolto un movimento con un cambio di posizione (Wohin? [dove si va?]), allora una preposizione va con (Akkusativ). Quando si descrive un luogo senza movimento (Wo? [dove?]), allora una preposizione va con (Dativ).

Dativ (Wo? - posizione) Akkusativ (Wohin? - movimento con cambio di posizione) Traduzione (Dativ) Traduzione (Akkusativ)
Ein Stein liegt auf der Staße. Der Junge wirft einen Stein auf die Straße. Una pietra giace sulla strada. Un ragazzo sta lanciando un sasso per strada.
Ein Bild hängt an der Wand. Ich hänge das Bild an die Wand. L'immagine è appesa al muro. Sto appendendo la foto al muro.
Wir sind gerade im (in + dem) Kino. Wir gehen gerade ins (in + das) Kino. Siamo al cinema in questo momento. Stiamo solo andando al cinema.
Unser Auto steht hinter dem Wald. Ich fahre hinter den Wald. La nostra macchina è dietro la foresta. Sto guidando oltre la foresta.
Ich stehe vor der Kirche. Ich gehe vor die Kirche. Sono in piedi davanti alla chiesa. Sto andando davanti alla chiesa.
Die Lampe hängt über dem Bett. Ich hänge die Lampe über das Bett. La lampada pende sopra il letto. Sto appendendo la lampada sopra il letto.
Der Hund ist unter dem Sofa. Der Hund geht unter das Sofa. Il cane è sotto il divano. Il cane sta andando sotto il divano.
Die Blumenvase steht neben dem Wecker. Ich stelle die Blumenvase neben den Fernseher. Il vaso di fiori si trova accanto alla sveglia. Metto il vaso di fiori vicino alla TV.
Der Karton liegt zwischen dem Schrank und dem Bett. Ich lege den Karton zwischen den Schrank und das Bett. La scatola di cartone è tra l'armadio e il letto. Metto la scatola di cartone tra l'armadio e il letto.

Tipi di preposizioni e loro applicazioni

Preposizioni di luogo

Rispondono alle domande: Wo? (dove), Wohin? (dove), Woher? (da dove). Questo gruppo comprende, tra gli altri: auf, hinter, in, neben, vor, unter, über .

  • Traduzione
  • sulla strada
  • Traduzione
  • dietro la casa
  • Traduzione
  • alle montagne
  • Traduzione
  • vicino alla macchina
  • Traduzione
  • sopra il tavolo
  • Traduzione
  • davanti all'edificio
  • Traduzione
  • sotto il tavolo (movimento; ad es. andare sotto il tavolo)
Preposizioni di tempo

Rispondono alle domande: Vuoi? (quando), Wie Lange? (per quanto). Questo gruppo comprende, tra gli altri: um, vor, nach, seit, ab .

  • Traduzione
  • alle dieci in punto
  • Traduzione
  • per due anni
  • Spiegazione
  • seit può essere utilizzato solo in riferimento a un momento nel passato, ad es. seit zwei Jahren (per due anni)
  • Traduzione
  • dal prossimo anno
  • Spiegazione
  • ab solo in riferimento a un momento futuro, ad es. ab nächster Woche (dalla settimana successiva)
  • Traduzione
  • dopo il lavoro
  • Traduzione
  • prima del fine settimana
Preposizioni di mezzi

Rispondono alle domande: Wie? (come), Womit? (con che mezzo/con che cosa).

  • Traduzione
  • (andare) in macchina
  • Traduzione
  • parla fluentemente tedesco
Preposizioni di causa

Rispondono alle domande: Warum/Wieso? (perché), Weshalb/Aus welchem Grund? (per quale motivo/perché). Questo gruppo comprende, tra gli altri: wegen, bezüglich, dank, aufgrund .

  • Traduzione
  • a causa dei documenti mancanti
  • Traduzione
  • per quanto riguarda il contratto
  • Traduzione
  • grazie a te
  • Traduzione
  • per l'assenza
Diversi significati delle preposizioni

In base al loro significato, le preposizioni sono generalmente suddivise nei seguenti gruppi:

  • luogo/spazio/direzione (ad es. su, dentro, sopra, prima, a, da, a)
  • tempo (es. da, a, durante, dopo)
  • origine (ad es. fonte, paternità, motivo di qc)
  • circostanze (ad es. condizioni, occasione, atmosfera)
  • significa (cioè con cosa, con che mezzo)
  • scopo (es. per cosa, per chi)
  • misura/numero (es. in che misura, quanto/quanti)
  • soggetto / riguardo a qc

Preposizioni con più significati

Präposition Beispiel Traduzione Commento
ab Ab dem 2. Januar sind Supermärkte wieder geöffnet. Dal 2 gennaio i supermercati riaprono. da un punto nel tempo
ab Ab nächster Kreuzung kann man 100 km/h fahren. Dal prossimo incrocio, puoi guidare a 100 km/h. da un certo luogo/punto
ab Wir suchen nach einer neuen Wohnung mit Fläche ab 70 Quadratmeter. Stiamo cercando un nuovo appartamento con 70 metri quadrati o più. verso l'alto da un certo valore/soglia
an Ein Bild hängt an der Wand. Un quadro/dipinto è appeso al muro. attaccarsi a qualcosa / aggrapparsi a qualcosa
an Wir fahren am Wochenende ans (an + das) Meer. Andiamo al mare nel fine settimana. descrizione di una destinazione o direzione
an Am Abend treffen wir uns mit Freunden. Io e i miei amici ci vediamo stasera. solo per fare riferimento a un punto nel tempo (solo per descrivere giorni, l'ora del giorno, o di un inizio / fine. Altrimenti si preferisce utilizzare la preposizione in.)
an Ich schreibe eine E-Mail an meinen Kollegen. Sto scrivendo una e-mail a un collega. rivolgendosi a una persona/un'istituzione
an Das Gute an dieser Situation/Lage ist, dass ... La cosa buona in questa situazione è che... quando si tratta di ... / per quanto riguarda ...
auf Ein Karton liegt auf dem Boden. Il cartone giace sul pavimento. su qualcosa (sulla posizione)
auf Ich stelle den Teller auf den Tisch. Metto il piatto in tavola. su qualcosa (sulla destinazione / direzione)
auf Ich bin auf der Suche nach ... / Ich bin auf dem Weg ins (in + das) Büro. cercare (letteralmente: essere alla ricerca di) / essere in cammino durante qc
auf Ich möchte den Termin auf die nächste Woche verschieben. Vorrei rimandare l'appuntamento alla prossima settimana. circa il tempo
auf auf diese Art und Weise / auf eigene Verantwortung in questo modo / sotto la tua responsabilità come / con che mezzo
aus Ich komme aus Frankreich. Vengo dalla Francia. sull'origine
aus Ich nehme meine Jacke aus dem Schrank. Prendo la giacca dall'armadio. dall'interno
aus Der Anzug ist aus hochwertigem Stoff gemacht. La tuta è realizzata con materiale di altissima qualità. una descrizione di ciò di cui è fatto qualcosa
aus Aus eigener Erfahrung kann ich es nur empfehlen. Per la mia esperienza non posso che consigliarlo. sulla fonte/causa
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten Al di fuori degli orari di apertura / Durante gli orari di apertura. sull'intervallo di tempo
außerhalb/innerhalb außerhalb der Stadt / innerhalb der Firma fuori città / dentro l'azienda sullo spazio
bei Ich bin bei meiner Oma. Sono da mia nonna. presso la persona / presso un'istituzione
bei Bei diesem Wetter wäre es besser, wenn wir heute auf den Berg nicht klettern. Con questo tempo, sarebbe meglio non scalare la montagna oggi. sulle circostanze
bei Ich brauche Ruhe (oder Stille) beim (bei + dem) Lesen. Ho bisogno di silenzio durante la lettura. durante
bei Ich bin bei dem Rathaus. Sono al municipio. da / vicino a / nelle vicinanze
bis Bis nächste Kreuzung kannst du 100 km/h fahren. Puoi guidare a 100 km/h fino al prossimo incrocio. in qualche luogo/punto
bis Ich muss eine Antwort bis Ende der Woche geben. Devo dare una risposta entro la fine della settimana. fino a un certo punto nel tempo
durch Wir gehen durch den Wald. Stiamo camminando/attraversando la foresta. sullo spazio
durch Ich habe durch gesunde Ernährung 5 Kilo abgenommen. Ho perso 5 chili mangiando sano. sulla ragione o con quali mezzi
für Ich habe diese Schuhe für 100 Euro gekauft. Ho comprato queste scarpe per 100 euro. in cambio di qc
für Ich will etwas für mich kaufen. Volevo comprare qualcosa per me. descrivendo il destinatario di qc
für Carolin hat schon Pläne fürs (für + das) Wochenende. Carolin ha già dei programmi per il fine settimana. per quanto riguarda
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. Non ho possibilità contro di lui. per quanto riguarda
gegen Mit dem Kopf gegen die Wand schlagen. Sbatti la testa contro il muro. sullo spazio (destinazione / direzione)
gegen Gegen Aufpreis bekommen Sie ein Zimmer mit Blick aufs (auf + das) Meer. A un costo aggiuntivo avrete una camera con vista sul mare. in cambio di qc
gegen Wir treffen uns gegen 8 Uhr. Ci vediamo verso le 8. circa (solo in riferimento agli orari)
in Meine Jacke ist im (in + dem) Schrank. La mia giacca è nell'armadio. dentro
in Ich lege meine Jacke in den Schrank. Metto la giacca nell'armadio. verso l'interno (solo in riferimento a spazi chiusi/limitati/recintati, altrimenti si usa la preposizione zu)
in Ich gehe in den Park. Sto andando al parco. verso l'interno (solo in riferimento a spazi chiusi/limitati/recintati, altrimenti si usa la preposizione zu)
in Im Mai gibt es viele Feiertage. Ci sono molti giorni liberi a maggio. circa un punto nel tempo o un intervallo di tempo (Nota: Im Mai, ma am 3. Mai)
in Wir helfen den Leuten, die in Not sind. Aiutiamo le persone che hanno bisogno. circostanze
in gut in etwas sein / in diesem Bereich essere bravo in qualcosa / in questo campo per quanto riguarda
mit Ich fahre in die Berge mit dem Auto. Sto guidando (o andando in macchina) in montagna. come / con che mezzo
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Vado al cinema con mia moglie. con qcn/qcs
mit Er schlägt gegen die Tür mit Wucht. Bussa con forza alla porta. in che modo
nach Das Kartoffelsalat wird in diesem Restaurant nach traditioneller Art vorbereitet. L'insalata di patate in questo ristorante è preparata secondo il metodo tradizionale. secondo
nach Ich fahre nach Berlin/Deutschland/Norden/Hause. Sto andando/guido a Berlino/Germania/verso nord/casa. Nach nel significato di "a" viene utilizzato solo con città, stati, direzioni del mondo e casa. (Attenzione alle eccezioni come in USA, in Iran)
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Incontro i miei amici dopo il lavoro. ordine degli eventi (circa il tempo)
um Es geht um das Thema Umweltschutz. Riguarda il tema della tutela dell'ambiente. per quanto riguarda
um kleiner/größer um 5 Zentimeter / Ich war um halbe Stunde schneller. più basso / più alto di 5 cm / ero più veloce di mezz'ora. su misura o quantità
um Sie sitzen um den Tisch herum. Sono seduti intorno al tavolo. um etwas +Akkusativ herum - intorno a qc (sullo spazio)
um Wir treffen uns um 8 Uhr. Ci vediamo alle 8. circa l'ora (solo se riferito alle ore)
unter Ein Karton liegt unter dem Tisch. Il cartone si trova sotto il tavolo. sullo spazio
unter Unter uns gesagt, es ist rechtswidrig. Parlando tra noi, questo è contro la legge. nel senso tra
unter unter Druck / unter Aufsicht sotto pressione / sotto supervisione circostanze
über Die Lampe hängt über dem Tisch. La lampada è sospesa sul tavolo. sullo spazio
über über 20 Prozent / über Durchschnitt sopra il 20 percento / sopra la media sopra una certa soglia
über Können Sie mir etwas über den Unfall sagen? Mi può dire qualcosa su questo incidente? per quanto riguarda
über über Handy / Videokonferenz tramite cellulare/in videoconferenza modo di fare qc/usare qualcosa (spesso invece di über si può usare per (es. per Post - per posta); altrimenti über può essere usato solo in situazioni limitate, specialmente quando si tratta di trasmissione di dati/audio/immagini
über Ich fliege nach Tokyo über Amsterdam. Sto volando a Tokyo via Amsterdam. attraverso un punto intermedio
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. Ho ricevuto un regalo dai miei genitori. origine / fonte / paternità
von von der linken Seite / Wie komme ich von hier zur (zu + der) Friedrichstraße 70? dal lato destro / Come arrivo a Friedrichstraße 70 da qui? da dove (su spazio/posizione fisica)
von Das Auto von dem Peter. L'auto di Pietro. proprietà (La proprietà può essere espressa anche usando il caso genitivo Genitiv 👉 das Auto Peters )
von 🤔 Von wann ist dieses Schreiben? 👉 Von heute. 🤔 Da dove viene questo scritto (o carta)? 👉 Da oggi. circa il tempo
vor Vor unserem Haus steht ein unbekanntes Auto. C'è un'auto sconosciuta davanti a casa nostra. sullo spazio
vor Wir treffen uns bei mir kurz vor dem Konzert. Ci vediamo a casa mia poco prima del concerto. ordine degli eventi (circa il tempo)
vor vor Angst / Scham / Müdigkeit per paura / vergogna / stanchezza sulla fonte / causa (vor è usato nel contesto quando succede qualcosa inconsciamente ad esempio si trema di paura, altrimenti di solito si usa aus)
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Devo andare dal dottore. a qualcuno/qualcosa (solo in relazione a istituzioni, persone, eventi, occasioni)
zu Eine Massage zur (zu + der) Entspannung. Massaggio per il relax. per quale scopo
zu Wir kaufen unserer Mutter ein Geschenk zum Geburtstag / zu Weihnachten. Compriamo a nostra madre un regalo per il suo compleanno/per Natale. per quale scopo
zu etwas zum Trinken / Lesen / Schreiben / zur Ansicht qualcosa da bere / leggere / scrivere / vedere per quale scopo

Eccezioni e casi speciali

Preposizioni riferite alla frase precedente

Per fare riferimento alla frase precedentemente citata, aggiungiamo il prefisso da- alla preposizione (o dar- se una preposizione inizia con una delle seguenti lettere: a, ä, o, ö, u, ü). Se una domanda si riferisce alle persone, il prefisso da- non può essere aggiunto alla preposizione, ma invece abbiamo utilizzare uno dei pronomi interrogativi.

  • Traduzione
  • Sta parlando in modo molto poco chiaro. Capisci qualcosa di tutto questo?
  • Traduzione
  • Molti giovani vorrebbero vivere all'estero. Ci hai mai pensato?
  • Traduzione
  • Voglio fare una festa venerdì. Hai qualcosa contro?
  • Traduzione
  • Mi piace Pietro. Hai qualcosa contro di lui?
  • Spiegazione
  • La preposizione di costruzione da- + non può essere utilizzata per riferirsi a una persona.
Usare le preposizioni nelle domande

Per creare una domanda con una preposizione all'inizio della frase, aggiungiamo il prefisso wo- (o wor- se la preposizione inizia con una delle seguenti lettere: a, ä, o, ö, u, ü). Se la domanda si riferisce a persone, non aggiungiamo il prefisso wo- , ma utilizziamo uno dei pronomi interrogativi.

  • Traduzione
  • Che cosa ti piace? / Come ti senti?
  • Spiegazione
  • Lust haben auf (+Akkusativ) - fantasticare qc / sentirsi come qc o fare qc
  • Traduzione
  • A cosa sei interessato?
  • Traduzione
  • Con chi vuoi venire?
  • Spiegazione
  • La costruzione wo- + prepostion non può essere utilizzato per riferirsi a una persona.