Substantive
Verbe
Adjective
Adverbe
Timpurile
Cifre
Prepoziții
Pronume
Sintaxă
Glosar
Prepoziția este o parte de vorbire care modifică substantivul (sau pronumele, deoarece pronumele înlocuiește un substantiv). Există 4 grupuri de prepoziții: prepoziții locale, temporale, modale și cauzale.
În germană, prepoziția este întotdeauna utilizată cu un substantiv într-unul din cazurile gramaticale. Unele prepoziții necesită întotdeauna același caz, iar altele folosesc cazuri diferite în funcție de context.
Präposition | Beispiel | Traducere | Comentariu |
---|---|---|---|
abseits | Abseits des Weges liegt eine Leiche. | Este un cadavru pe marginea drumului. | |
abzüglich/zuzüglich | abzüglich der Kosten / zuzüglich der Steuern | După deducerea (sau excluderea) costurilor / după adăugarea (sau includerea) taxelor | |
angesichts | Angesichts der Gefahr war er unerschrocken. | În fața pericolului, el era neînfricat. | |
anhand | Anhand der Unterlagen sind Sie seit 2018 bei BMW angestellt. | Pe baza acestor documente, sunteți angajat la BMW din 2018. | |
anlässlich | Anlässlich seines Geburtstag(e)s machen wir eine Party. | Cu ocazia zilei sale de naștere, dăm o petrecere. | |
aufgrund/auf Grund | Aufgrund der Überschwemmung sind viele Straßen nicht passierbar. | Din cauza inundațiilor, multe străzi sunt impracticabile. | aufgrund poate însemna și: bazat pe (ceva) |
aufseiten/auf der Seite | Auf der Seite der Unfallgeschädigten gibt es feste Argumente. | Există argumente solide de partea celor răniți în accident. | |
außerhalb/innerhalb | außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten | în afara orelor de program / în timpul programului | |
dank | Dank dir haben wir einen großen Erfolg erreicht. | Datorită vouă, am obținut un mare succes. | |
infolge | Infolge der Bauarbeiten bleibt die Straße gesperrt. | Din cauza lucrărilor de construcție, strada rămâne închisă. | |
mangels | Mangels Geldes musste ich einen Kredit aufnehmen. | Din lipsă de bani, a trebuit să iau un împrumut. | |
laut | Laut der Anweisung müssen wir jetzt den folgenden Schritt tun. | Conform manualului, acum trebuie să efectuăm următorul pas. | Există, de asemenea, un adjectiv laut, care înseamnă: zgomotos. |
links/rechts | links/rechts des Flusses | În stânga / dreapta râului | O altă formă corectă este links/rechts von dem Fluss |
mithilfe/mit Hilfe | Mithilfe/mit Hilfe der Zange habe ich den Nagel herausgezogen. | Am scos cuiul folosind cleștele. | |
nördlich/östlich/südlich/westlich | nördlich/östlich/südlich/westlich der Alpen | La nord/est/sud/sud/vest de Alpi | |
oberhalb/unterhalb | Ich habe Schmerzen oberhalb/unterhalb der Hüfte. | Doare deasupra / sub șold (talie). | |
trotz | Trotz der Warnung bin ich mit hocher Geschwindigkeit gefahren. | În ciuda avertismentului, conduceam cu viteză mare. | |
wegen | Wegen schlechten Wetters bleiben wir heute zu Hause. | Din cauza vremii nefavorabile, rămânem acasă astăzi. | |
während | Während des Urlaubs habe ich eine nette Frau kennengelernt. | În timpul vacanței mele am întâlnit o femeie drăguță. | |
ungeachtet | Ungeachtet der Warnungen sind sie auf die Spitze geklettert. | Ignorând avertismentele, au urcat în vârf. | |
zugunsten/zu Gunsten | Ein Urteil zugunsten des Unfallverursachers | Verdict în favoarea făptașului accidentului. | |
zuungunsten/zu Ungunsten | Ein Urteil zuungunsten des Unfallverursachers | Verdict împotriva făptașului accidentului. | |
zwecks | Zwecks Festellung Ihrer Identität brauchen wir Ihren Ausweis. | Pentru a vă stabili identitatea, avem nevoie de cartea dvs. de identitate. |
Afișați mai multe
Präposition | Beispiel | Traducere | Cometariu |
---|---|---|---|
ab | Ab nächster Woche esse ich keine Süßigkeiten. | De săptămâna viitoare nu mănânc dulciuri. | |
aus | Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass ... | Din experiența mea, vă pot spune că ... | |
außer | Alle außer dir. | Toată lumea în afară de tine. | În funcție de context, außer poate fi utilizat și cu Akkusativ și Genitiv. |
bis zu | Sie können die Dosis bis zu 30 mg täglich erhöhen. | Puteți crește doza până la 30 mg pe zi. | |
bei | Ich verbringe den Urlaub bei meiner Oma. | Îmi petrec vacanța la bunica. | |
entgegen | Entgegen dem Vertrag arbeitest du für 2 andere Firmen. | Lucrezi pentru alte două companii împotriva contractului. | |
gegenüber | Gegenüber dem Bahnhof gibt es ein gutes Restaurant. | Există un restaurant bun vizavi de gară. | |
gemäß | Gemäß Ihrem Wunsch haben Sie ein Doppelbett in Ihrem Zimmer. | În conformitate cu dorințele dvs. (sau la cerere), aveți un pat dublu în cameră. | |
mit | Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. | Merg la cinema cu soția mea. | |
nach | Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. | Îmi întâlnesc prietenii după muncă. | |
seit | Seit dem Hochschulabschluss arbeite ich vollzeitig. | Lucrez cu normă întreagă de când am absolvit facultatea. | |
von | Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. | Am primit un cadou de la părinții mei. | |
zu | Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. | Trebuie să mă duc la doctor. | |
zufolge | Dem Bericht zufolge hat die Firma 1000 Transaktionen durchgeführt. | Conform raportului, compania a finalizat 1000 de tranzacții. |
Präposition | Beispiel | Traducere | Cometariu |
---|---|---|---|
bis | Bis (das) Monatsende kann ich kein Geld mehr ausgeben. | Până la sfârșitul lunii, nu mai pot cheltui mai mulți bani. | Când se folosește prepoziția bis, substantivul este de obicei fără articol. |
durch | Wir gehen durch den Wald. | Ne plimbăm/mergem prin pădure. | |
entlang | Wir fahren diese Straße entlang. | Conducem/mergem de-a lungul acestei străzi. | |
für | Ich will etwas für mich kaufen. | Am vrut să cumpăr ceva pentru mine. | |
gegen | Gegen ihn habe ich keine Chance. | Nu am nicio șansă împotriva lui. | |
ohne | Ich kann ohne dich nicht leben. | Nu pot trăi fără tine. | |
um | Sie hat den Arm um den Mann gelegt. | Ea și-a pus brațul în jurul bărbatului. |
Următoarele prepoziții pot fi folosite atât la acuzativ, cât și la dativ: auf, an, hinter, in, neben, unter, über, vor, zwischen.
Când este implicată o mișcare cu o schimbare de locație (Wohin? [încotro?]), atunci o prepoziție merge cu (Akkusativ). Când este descrisă o locație fără mișcare (Wo? [unde?]), atunci o prepoziție merge cu ( Dativ ).
Dativ (Wo? - locație) | Akkusativ (Wohin? - mișcare cu o schimbare de locație) | Traducere (Dativ) | Traducere (Akkusativ) |
---|---|---|---|
Ein Stein liegt auf der Staße. | Der Junge wirft einen Stein auf die Straße. | O piatră zace pe stradă. | Un băiat aruncă o piatră pe stradă. |
Ein Bild hängt an der Wand. | Ich hänge das Bild an die Wand. | Imaginea atârnă pe perete. | Agăț tabloul pe perete. |
Wir sind gerade im (in + dem) Kino. | Wir gehen gerade ins (in + das) Kino. | Noi suntem în cinematograf chiar acum. | Noi doar mergem la cinema. |
Unser Auto steht hinter dem Wald. | Ich fahre hinter den Wald. | Mașina noastră se află în spatele pădurii. | Conduc pe lângă pădure. |
Ich stehe vor der Kirche. | Ich gehe vor die Kirche. | Stau în fața bisericii. | Mă duc în fața bisericii. |
Die Lampe hängt über dem Bett. | Ich hänge die Lampe über das Bett. | Lampa atârnă deasupra patului. | Agăț lampa deasupra patului. |
Der Hund ist unter dem Sofa. | Der Hund geht unter das Sofa. | Câinele este sub canapea. | Câinele merge sub canapea. |
Die Blumenvase steht neben dem Wecker. | Ich stelle die Blumenvase neben den Fernseher. | Vaza cu flori stă lângă ceasul cu alarmă. | Pun vaza cu flori lângă televizor. |
Der Karton liegt zwischen dem Schrank und dem Bett. | Ich lege den Karton zwischen den Schrank und das Bett. | Cutia de carton se află între dulap și pat. | Pun cutia de carton între dulap și pat. |
Răspund la întrebările: Wo? (unde), Wohin? (încotro), Woher? (de unde). Acest grup include, printre altele: auf, hinter, in, neben, vor, unter, über.
Răspund la întrebările: Wann? (când), Wie lange? (pentru cât timp). Acest grup include, printre altele: um, vor, nach, seit, ab.
Răspund la întrebările: Wie? (cum), Womit? (prin ce mijloace / cu ce).
Răspund la întrebările: Warum / Wieso? (de ce), Weshalb / Aus welchem Grund? (din ce motiv / de ce). Acest grup include, printre altele: wegen, bezüglich, dank, aufgrund.
Pe baza semnificației lor, prepozițiile sunt de obicei împărțite în următoarele grupuri:
Prepoziții cu semnificații multiple
Präposition | Beispiel | Traducere | Cometariu |
---|---|---|---|
ab | Ab dem 2. Januar sind Supermärkte wieder geöffnet. | Din 2 ianuarie, supermarketurile sunt deschise din nou. | dintr-un moment în timp / de la un moment dat |
ab | Ab nächster Kreuzung kann man 100 km/h fahren. | De la următoarea intersecție, poți conduce cu 100 km/h. | dintr-un anumit loc / punct |
ab | Wir suchen nach einer neuen Wohnung mit Fläche ab 70 Quadratmeter. | Căutăm un apartament nou cu 70 de metri pătrați sau mai mult. | în sus, pornind de la o anumită valoare/prag |
an | Ein Bild hängt an der Wand. | O imagine/pictură atârnă pe perete. | a fi atașat de ceva / a se agăța de ceva |
an | Wir fahren am Wochenende ans (an + das) Meer. | Mergem la ședință în weekend. | descrierea unei destinații sau a unei direcții |
an | Am Abend treffen wir uns mit Freunden. | Eu și prietenii mei ne întâlnim în seara asta. | numai pentru a se referi la un punct în timp (Numai pentru a desemna zilele, ora din zi sau un început/sfârșit. În caz contrar, vom folosi mai degrabă prepoziția in.) |
an | Ich schreibe eine E-Mail an meinen Kollegen. | Scriu un e-mail unui coleg. | care se adresează unei persoane/instituții |
an | Das Gute an dieser Situation/Lage ist, dass ... | Lucrul bun în această situație este că ... | când vine vorba de ... / în ceea ce privește ... |
auf | Ein Karton liegt auf dem Boden. | Cartonul stă întins pe podea. | pe ceva (despre locație) |
auf | Ich stelle den Teller auf den Tisch. | Pun farfuria pe masă. | pe ceva (despre destinație / direcție) |
auf | Ich bin auf der Suche nach ... / Ich bin auf dem Weg ins (in + das) Büro. | a căuta (literal: a fi în căutare) / Sunt în drum spre birou. | în timpul a ceva |
auf | Ich möchte den Termin auf die nächste Woche verschieben. | Aș dori să amân programarea pentru săptămâna viitoare. | despre timp |
auf | auf diese Art und Weise / auf eigene Verantwortung | în acest fel / pe propria răspundere | cum / prin ce mijloace |
aus | Ich komme aus Frankreich. | Eu vin din Franța. | despre origine |
aus | Ich nehme meine Jacke aus dem Schrank. | Îmi iau jacheta din dulap. | din interior |
aus | Der Anzug ist aus hochwertigem Stoff gemacht. | Costumul este fabricat din material de cea mai bună calitate. | o descriere despre ceva din care este făcut un lucru |
aus | Aus eigener Erfahrung kann ich es nur empfehlen. | Din propria mea experiență nu pot decât să o recomand. | despre sursa / cauza |
außerhalb/innerhalb | außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten | În afara programului de lucru / În timpul programului de lucru. | despre perioada de timp |
außerhalb/innerhalb | außerhalb der Stadt / innerhalb der Firma | în afara orașului / în interiorul companiei | despre spațiu |
bei | Ich bin bei meiner Oma. | Sunt la bunica mea. | la locuința persoanei / la o instituție |
bei | Bei diesem Wetter wäre es besser, wenn wir heute auf den Berg nicht klettern. | Pe vremea asta, ar fi mai bine să nu urci pe munte astăzi. | despre împrejurări |
bei | Ich brauche Ruhe (oder Stille) beim (bei + dem) Lesen. | Am nevoie de liniște în timp ce citesc. | pe parcursul |
bei | Ich bin bei dem Rathaus. | Sunt la primărie. | lângă / de/pe lângă / în apropiere |
bis | Bis nächste Kreuzung kannst du 100 km/h fahren. | Poți conduce cu 100 km/h până la următoarea intersecție. | către un anumit loc/punct |
bis | Ich muss eine Antwort bis Ende der Woche geben. | Trebuie să dau un răspuns până la sfârșitul săptămânii. | până la un moment dat |
durch | Wir gehen durch den Wald. | Ne plimbăm/ mergem prin pădure. | despre spațiu |
durch | Ich habe durch gesunde Ernährung 5 Kilo abgenommen. | Am slăbit 5 kilograme printr-o alimentație sănătoasă. | despre motiv sau prin ce mijloace |
für | Ich habe diese Schuhe für 100 Euro gekauft. | Am cumpărat aceste încălțări cu 100 de euro. | în schimbul a ceva |
für | Ich will etwas für mich kaufen. | Vreau să cumpăr ceva pentru mine. | descriind destinatarul a ceva |
für | Carolin hat schon Pläne fürs (für + das) Wochenende. | Carolin are deja planuri pentru weekend. | cu privire la |
gegen | Gegen ihn habe ich keine Chance. | Nu am nicio șansă împotriva lui. | cu privire la |
gegen | Mit dem Kopf gegen die Wand schlagen. | Dă-te cu capul de perete. | despre spațiu (destinație / direcție) |
gegen | Gegen Aufpreis bekommen Sie ein Zimmer mit Blick aufs (auf + das) Meer. | Pentru o taxă suplimentară, veți primi o cameră cu vedere la mare. | în schimbul a ceva |
gegen | Wir treffen uns gegen 8 Uhr. | Ne întâlnim în jurul orei 8. | în jur de (referitor doar la ore) |
in | Meine Jacke ist im (in + dem) Schrank. | Geaca mea este în dulap. | interior |
in | Ich lege meine Jacke in den Schrank. | Îmi pun geaca în dulap. | spre interior (numai cu referire la spațiile închise / limitate / împrejmuite, altfel folosim prepoziția zu) |
in | Ich gehe in den Park. | Ma duc în parc. | spre interior (numai cu referire la spațiile închise / limitate / împrejmuite, altfel folosim prepoziția zu ) |
in | Im Mai gibt es viele Feiertage. | Sunt multe zile libere în luna mai. | despre un moment sau un interval de timp (Notă: Im Mai, dar am 3. Mai) |
in | Wir helfen den Leuten, die in Not sind. | Ajutăm oamenii care au nevoie. | circumstanțe |
in | gut in etwas sein / in diesem Bereich | fii bun la ceva / în acest domeniu | cu privire la |
mit | Ich fahre in die Berge mit dem Auto. | Conduc (sau merg cu mașina) la munte. | cum / prin ce mijloace |
mit | Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. | Merg la cinema cu soția mea. | cu cineva/ceva |
mit | Er schlägt gegen die Tür mit Wucht. | El bate cu forța la ușă. | în ce mod |
nach | Das Kartoffelsalat wird in diesem Restaurant nach traditioneller Art vorbereitet. | Salata de cartofi din acest restaurant este preparată conform metodei tradiționale. | conform |
nach | Ich fahre nach Berlin/Deutschland/Norden/Hause. | Mă duc/conduc spre Berlin/Germania/înspre nord/acasă. | Nach în sensul „spre” este utilizat numai pentru orașe, state, direcții în lume și acasă. (Fii atent la excepții precum in die USA, in den Iran) |
nach | Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. | Mă întâlnesc cu prietenii după serviciu. | ordinea evenimentelor (despre timp) |
um | Es geht um das Thema Umweltschutz. | Este vorba despre subiectul protecției mediului. | cu privire la |
um | kleiner/größer um 5 Zentimeter / Ich war um halbe Stunde schneller. | mai mic / mai mare cu 5 cm / Am fost mai rapid cu o jumătate de oră. | despre măsură sau cantitate |
um | Sie sitzen um den Tisch herum. | Ei stau în jurul mesei. | um etwas + Akkusativ herum - în jurul a ceva (despre spațiu) |
um | Wir treffen uns um 8 Uhr. | Ne întâlnim la ora 8. | despre timp (numai atunci când se referă la ore) |
unter | Ein Karton liegt unter dem Tisch. | Cartonul stă întins sub masă. | despre spațiu |
unter | Unter uns gesagt, es ist rechtswidrig. | Între noi fie vorba, acest lucru este împotriva legii. | în sensul de printre / dintre / între |
unter | unter Druck / unter Aufsicht | sub presiune / sub supraveghere | circumstanțe |
über | Die Lampe hängt über dem Tisch. | Lampa atârnă deasupra mesei. | despre spațiu |
über | über 20 Prozent / über Durchschnitt | peste 20 la sută / peste medie | peste un anumit prag |
über | Können Sie mir etwas über den Unfall sagen? | Îmi poți spune ceva despre acest accident? | cu privire la |
über | über Handy / Videokonferenz | prin telefon mobil / prin videoconferință | mod de a face ceva / folosi ceva (de multe ori în loc de über se poate utiliza per, de exemplu, per Post - prin poștă); în caz contrar, über poate fi utilizat numai în situații limitate, mai ales atunci când vine vorba de transmiterea de date / imagini / audio |
über | Ich fliege nach Tokyo über Amsterdam. | Zbor către Tokyo prin Amsterdam. | printr-un punct intermediar |
von | Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. | Am primit un cadou de la părinții mei. | origine / sursă / paternitate |
von | von der linken Seite / Wie komme ich von hier zur (zu + der) Friedrichstraße 70? | din partea dreaptă / Cum ajung la Friedrichstraße 70 de aici? | de unde (despre spațiu / locație fizică) |
von | Das Auto von dem Peter. | Mașina lui Peter. | proprietate (Proprietatea se poate exprima și folosind cazul genitiv Genitiv 👉 das Auto Peters ) |
von | 🤔 Von wann ist dieses Schreiben? 👉 Von heute. | 🤔 De când datează această scriere (sau lucrare)? 👉 De astăzi. | despre timp |
vor | Vor unserem Haus steht ein unbekanntes Auto. | În fața casei noastre este o mașină necunoscută. | despre spațiu |
vor | Wir treffen uns bei mir kurz vor dem Konzert. | Ne întâlnim la mine cu puțin timp înainte de concert. | ordinea evenimentelor (despre timp) |
vor | vor Angst / Scham / Müdigkeit | de frică / rușine / oboseală | despre sursa / cauza ( vor este folosit în context când ceva se întâmplă în mod inconștient, de exemplu, tremură de frică, altfel folosim de obicei aus) |
zu | Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. | Trebuie să mă duc la doctor. | la cineva/ceva (numai în legătură cu instituții, persoane, evenimente, ocazii) |
zu | Eine Massage zur (zu + der) Entspannung. | Masaj pentru relaxare. | cu ce scop |
zu | Wir kaufen unserer Mutter ein Geschenk zum Geburtstag / zu Weihnachten. | Îi cumpărăm mamei noastre un cadou de ziua ei / de Crăciun. | cu ce scop |
zu | etwas zum Trinken / Lesen / Schreiben / zur Ansicht | ceva de băut / citit / scris / văzut | cu ce scop |
Afișați mai multe
Pentru a ne referi la propoziția menționată anterior, adăugăm prefixul da- la prepoziție (sau dar- dacă o prepoziție începe cu una dintre următoarele litere: a, ä, o, ö, u, ü). Dacă o întrebare face referire la oameni, prefixul da- nu poate fi adăugat la prepoziție, ci folosim în schimb unul dintre pronumele interogative.
Pentru a formula o întrebare cu o prepoziție la începutul propoziției, adăugăm prefixul wo- (sau wor- dacă prepoziția începe cu una dintre următoarele litere: a, ä, o, ö, u, ü). Dacă întrebarea se referă la oameni, nu adăugăm prefixul wo-, ci folosim unul dintre pronumele interogative.