Prepoziții

Präpositionen

Prepoziția este o parte de vorbire care modifică substantivul (sau pronumele, deoarece pronumele înlocuiește un substantiv). Există 4 grupuri de prepoziții: prepoziții locale, temporale, modale și cauzale.

Exemple de utilizare a prepozițiilor

  • Traducere
  • pe stradă
  • Traducere
  • la (ora) zece
  • Traducere
  • cu mașina
  • Traducere
  • din cauza vremii nefavorabile

Prepozițiile și cazul gramatical

În germană, prepoziția este întotdeauna utilizată cu un substantiv într-unul din cazurile gramaticale. Unele prepoziții necesită întotdeauna același caz, iar altele folosesc cazuri diferite în funcție de context.

Prepoziții care folosesc cazul genitiv (Genitiv)
Präposition Beispiel Traducere Comentariu
abseits Abseits des Weges liegt eine Leiche. Este un cadavru pe marginea drumului.
abzüglich/zuzüglich abzüglich der Kosten / zuzüglich der Steuern După deducerea (sau excluderea) costurilor / după adăugarea (sau includerea) taxelor
angesichts Angesichts der Gefahr war er unerschrocken. În fața pericolului, el era neînfricat.
anhand Anhand der Unterlagen sind Sie seit 2018 bei BMW angestellt. Pe baza acestor documente, sunteți angajat la BMW din 2018.
anlässlich Anlässlich seines Geburtstag(e)s machen wir eine Party. Cu ocazia zilei sale de naștere, dăm o petrecere.
aufgrund/auf Grund Aufgrund der Überschwemmung sind viele Straßen nicht passierbar. Din cauza inundațiilor, multe străzi sunt impracticabile. aufgrund poate însemna și: bazat pe (ceva)
aufseiten/auf der Seite Auf der Seite der Unfallgeschädigten gibt es feste Argumente. Există argumente solide de partea celor răniți în accident.
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten în afara orelor de program / în timpul programului
dank Dank dir haben wir einen großen Erfolg erreicht. Datorită vouă, am obținut un mare succes.
infolge Infolge der Bauarbeiten bleibt die Straße gesperrt. Din cauza lucrărilor de construcție, strada rămâne închisă.
mangels Mangels Geldes musste ich einen Kredit aufnehmen. Din lipsă de bani, a trebuit să iau un împrumut.
laut Laut der Anweisung müssen wir jetzt den folgenden Schritt tun. Conform manualului, acum trebuie să efectuăm următorul pas. Există, de asemenea, un adjectiv laut, care înseamnă: zgomotos.
links/rechts links/rechts des Flusses În stânga / dreapta râului O altă formă corectă este links/rechts von dem Fluss
mithilfe/mit Hilfe Mithilfe/mit Hilfe der Zange habe ich den Nagel herausgezogen. Am scos cuiul folosind cleștele.
nördlich/östlich/südlich/westlich nördlich/östlich/südlich/westlich der Alpen La nord/est/sud/sud/vest de Alpi
oberhalb/unterhalb Ich habe Schmerzen oberhalb/unterhalb der Hüfte. Doare deasupra / sub șold (talie).
trotz Trotz der Warnung bin ich mit hocher Geschwindigkeit gefahren. În ciuda avertismentului, conduceam cu viteză mare.
wegen Wegen schlechten Wetters bleiben wir heute zu Hause. Din cauza vremii nefavorabile, rămânem acasă astăzi.
während Während des Urlaubs habe ich eine nette Frau kennengelernt. În timpul vacanței mele am întâlnit o femeie drăguță.
ungeachtet Ungeachtet der Warnungen sind sie auf die Spitze geklettert. Ignorând avertismentele, au urcat în vârf.
zugunsten/zu Gunsten Ein Urteil zugunsten des Unfallverursachers Verdict în favoarea făptașului accidentului.
zuungunsten/zu Ungunsten Ein Urteil zuungunsten des Unfallverursachers Verdict împotriva făptașului accidentului.
zwecks Zwecks Festellung Ihrer Identität brauchen wir Ihren Ausweis. Pentru a vă stabili identitatea, avem nevoie de cartea dvs. de identitate.
Prepoziții folosind cazul dativ (Dativ)
Präposition Beispiel Traducere Cometariu
ab Ab nächster Woche esse ich keine Süßigkeiten. De săptămâna viitoare nu mănânc dulciuri.
aus Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass ... Din experiența mea, vă pot spune că ...
außer Alle außer dir. Toată lumea în afară de tine. În funcție de context, außer poate fi utilizat și cu Akkusativ și Genitiv.
bis zu Sie können die Dosis bis zu 30 mg täglich erhöhen. Puteți crește doza până la 30 mg pe zi.
bei Ich verbringe den Urlaub bei meiner Oma. Îmi petrec vacanța la bunica.
entgegen Entgegen dem Vertrag arbeitest du für 2 andere Firmen. Lucrezi pentru alte două companii împotriva contractului.
gegenüber Gegenüber dem Bahnhof gibt es ein gutes Restaurant. Există un restaurant bun vizavi de gară.
gemäß Gemäß Ihrem Wunsch haben Sie ein Doppelbett in Ihrem Zimmer. În conformitate cu dorințele dvs. (sau la cerere), aveți un pat dublu în cameră.
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Merg la cinema cu soția mea.
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Îmi întâlnesc prietenii după muncă.
seit Seit dem Hochschulabschluss arbeite ich vollzeitig. Lucrez cu normă întreagă de când am absolvit facultatea.
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. Am primit un cadou de la părinții mei.
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Trebuie să mă duc la doctor.
zufolge Dem Bericht zufolge hat die Firma 1000 Transaktionen durchgeführt. Conform raportului, compania a finalizat 1000 de tranzacții.
Prepoziții folosind cazul acuzativ (Akkusativ)
Präposition Beispiel Traducere Cometariu
bis Bis (das) Monatsende kann ich kein Geld mehr ausgeben. Până la sfârșitul lunii, nu mai pot cheltui mai mulți bani. Când se folosește prepoziția bis, substantivul este de obicei fără articol.
durch Wir gehen durch den Wald. Ne plimbăm/mergem prin pădure.
entlang Wir fahren diese Straße entlang. Conducem/mergem de-a lungul acestei străzi.
für Ich will etwas für mich kaufen. Am vrut să cumpăr ceva pentru mine.
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. Nu am nicio șansă împotriva lui.
ohne Ich kann ohne dich nicht leben. Nu pot trăi fără tine.
um Sie hat den Arm um den Mann gelegt. Ea și-a pus brațul în jurul bărbatului.
Prepoziții care pot folosi fie cazul acuzativ (Akkusativ), fie cazul dativ (Dativ)

Următoarele prepoziții pot fi folosite atât la acuzativ, cât și la dativ: auf, an, hinter, in, neben, unter, über, vor, zwischen.

Când este implicată o mișcare cu o schimbare de locație (Wohin? [încotro?]), atunci o prepoziție merge cu (Akkusativ). Când este descrisă o locație fără mișcare (Wo? [unde?]), atunci o prepoziție merge cu ( Dativ ).

Dativ (Wo? - locație) Akkusativ (Wohin? - mișcare cu o schimbare de locație) Traducere (Dativ) Traducere (Akkusativ)
Ein Stein liegt auf der Staße. Der Junge wirft einen Stein auf die Straße. O piatră zace pe stradă. Un băiat aruncă o piatră pe stradă.
Ein Bild hängt an der Wand. Ich hänge das Bild an die Wand. Imaginea atârnă pe perete. Agăț tabloul pe perete.
Wir sind gerade im (in + dem) Kino. Wir gehen gerade ins (in + das) Kino. Noi suntem în cinematograf chiar acum. Noi doar mergem la cinema.
Unser Auto steht hinter dem Wald. Ich fahre hinter den Wald. Mașina noastră se află în spatele pădurii. Conduc pe lângă pădure.
Ich stehe vor der Kirche. Ich gehe vor die Kirche. Stau în fața bisericii. Mă duc în fața bisericii.
Die Lampe hängt über dem Bett. Ich hänge die Lampe über das Bett. Lampa atârnă deasupra patului. Agăț lampa deasupra patului.
Der Hund ist unter dem Sofa. Der Hund geht unter das Sofa. Câinele este sub canapea. Câinele merge sub canapea.
Die Blumenvase steht neben dem Wecker. Ich stelle die Blumenvase neben den Fernseher. Vaza cu flori stă lângă ceasul cu alarmă. Pun vaza cu flori lângă televizor.
Der Karton liegt zwischen dem Schrank und dem Bett. Ich lege den Karton zwischen den Schrank und das Bett. Cutia de carton se află între dulap și pat. Pun cutia de carton între dulap și pat.

Tipuri de prepoziții și aplicațiile acestora

Prepoziții locale

Răspund la întrebările: Wo? (unde), Wohin? (încotro), Woher? (de unde). Acest grup include, printre altele: auf, hinter, in, neben, vor, unter, über.

  • Traducere
  • pe stradă
  • Traducere
  • în spatele casei
  • Traducere
  • spre munti
  • Traducere
  • lângă mașină
  • Traducere
  • deasupra mesei
  • Traducere
  • în fața clădirii
  • Traducere
  • sub masă (mișcare; de exemplu, mergi sub masă)
Prepoziții temporale

Răspund la întrebările: Wann? (când), Wie lange? (pentru cât timp). Acest grup include, printre altele: um, vor, nach, seit, ab.

  • Traducere
  • la (ora) zece
  • Traducere
  • timp de doi ani
  • Explicaţie
  • seit poate fi utilizat numai cu referire la un moment din trecut, de ex. seit zwei Jahren (timp de doi ani)
  • Traducere
  • din anul următor
  • Explicaţie
  • ab numai cu referire la un moment din viitor, de ex. ab nächster Woche (de săptămâna următoare)
  • Traducere
  • după muncă
  • Traducere
  • înainte de weekend
Prepoziții modale

Răspund la întrebările: Wie? (cum), Womit? (prin ce mijloace / cu ce).

  • Traducere
  • cu mașina
  • Traducere
  • vorbește fluent limba germană
Prepoziții cauzale

Răspund la întrebările: Warum / Wieso? (de ce), Weshalb / Aus welchem Grund? (din ce motiv / de ce). Acest grup include, printre altele: wegen, bezüglich, dank, aufgrund.

  • Traducere
  • din cauza documentelor lipsă
  • Traducere
  • referitor la contract
  • Traducere
  • mulțumită ție
  • Traducere
  • din cauza absenței
Semnificații diferite ale prepozițiilor

Pe baza semnificației lor, prepozițiile sunt de obicei împărțite în următoarele grupuri:

  • loc / spațiu / direcție (de ex. pe, în, peste, înainte, la, de la, spre)
  • timp (de ex. de la, până la, în timpul, după)
  • origine (de ex. sursă, paternitate, motiv pentru ceva)
  • circumstanțe (de ex. condiții, ocazie, atmosferă)
  • mijloace (adică cu ce, prin ce mijloace)
  • scop (de ex. pentru ce, pentru cine)
  • măsură / număr (de exemplu în ce măsură, cât / cât de mulți/multe)
  • subiect / cu privire la ceva

Prepoziții cu semnificații multiple

Präposition Beispiel Traducere Cometariu
ab Ab dem 2. Januar sind Supermärkte wieder geöffnet. Din 2 ianuarie, supermarketurile sunt deschise din nou. dintr-un moment în timp / de la un moment dat
ab Ab nächster Kreuzung kann man 100 km/h fahren. De la următoarea intersecție, poți conduce cu 100 km/h. dintr-un anumit loc / punct
ab Wir suchen nach einer neuen Wohnung mit Fläche ab 70 Quadratmeter. Căutăm un apartament nou cu 70 de metri pătrați sau mai mult. în sus, pornind de la o anumită valoare/prag
an Ein Bild hängt an der Wand. O imagine/pictură atârnă pe perete. a fi atașat de ceva / a se agăța de ceva
an Wir fahren am Wochenende ans (an + das) Meer. Mergem la ședință în weekend. descrierea unei destinații sau a unei direcții
an Am Abend treffen wir uns mit Freunden. Eu și prietenii mei ne întâlnim în seara asta. numai pentru a se referi la un punct în timp (Numai pentru a desemna zilele, ora din zi sau un început/sfârșit. În caz contrar, vom folosi mai degrabă prepoziția in.)
an Ich schreibe eine E-Mail an meinen Kollegen. Scriu un e-mail unui coleg. care se adresează unei persoane/instituții
an Das Gute an dieser Situation/Lage ist, dass ... Lucrul bun în această situație este că ... când vine vorba de ... / în ceea ce privește ...
auf Ein Karton liegt auf dem Boden. Cartonul stă întins pe podea. pe ceva (despre locație)
auf Ich stelle den Teller auf den Tisch. Pun farfuria pe masă. pe ceva (despre destinație / direcție)
auf Ich bin auf der Suche nach ... / Ich bin auf dem Weg ins (in + das) Büro. a căuta (literal: a fi în căutare) / Sunt în drum spre birou. în timpul a ceva
auf Ich möchte den Termin auf die nächste Woche verschieben. Aș dori să amân programarea pentru săptămâna viitoare. despre timp
auf auf diese Art und Weise / auf eigene Verantwortung în acest fel / pe propria răspundere cum / prin ce mijloace
aus Ich komme aus Frankreich. Eu vin din Franța. despre origine
aus Ich nehme meine Jacke aus dem Schrank. Îmi iau jacheta din dulap. din interior
aus Der Anzug ist aus hochwertigem Stoff gemacht. Costumul este fabricat din material de cea mai bună calitate. o descriere despre ceva din care este făcut un lucru
aus Aus eigener Erfahrung kann ich es nur empfehlen. Din propria mea experiență nu pot decât să o recomand. despre sursa / cauza
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten În afara programului de lucru / În timpul programului de lucru. despre perioada de timp
außerhalb/innerhalb außerhalb der Stadt / innerhalb der Firma în afara orașului / în interiorul companiei despre spațiu
bei Ich bin bei meiner Oma. Sunt la bunica mea. la locuința persoanei / la o instituție
bei Bei diesem Wetter wäre es besser, wenn wir heute auf den Berg nicht klettern. Pe vremea asta, ar fi mai bine să nu urci pe munte astăzi. despre împrejurări
bei Ich brauche Ruhe (oder Stille) beim (bei + dem) Lesen. Am nevoie de liniște în timp ce citesc. pe parcursul
bei Ich bin bei dem Rathaus. Sunt la primărie. lângă / de/pe lângă / în apropiere
bis Bis nächste Kreuzung kannst du 100 km/h fahren. Poți conduce cu 100 km/h până la următoarea intersecție. către un anumit loc/punct
bis Ich muss eine Antwort bis Ende der Woche geben. Trebuie să dau un răspuns până la sfârșitul săptămânii. până la un moment dat
durch Wir gehen durch den Wald. Ne plimbăm/ mergem prin pădure. despre spațiu
durch Ich habe durch gesunde Ernährung 5 Kilo abgenommen. Am slăbit 5 kilograme printr-o alimentație sănătoasă. despre motiv sau prin ce mijloace
für Ich habe diese Schuhe für 100 Euro gekauft. Am cumpărat aceste încălțări cu 100 de euro. în schimbul a ceva
für Ich will etwas für mich kaufen. Vreau să cumpăr ceva pentru mine. descriind destinatarul a ceva
für Carolin hat schon Pläne fürs (für + das) Wochenende. Carolin are deja planuri pentru weekend. cu privire la
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. Nu am nicio șansă împotriva lui. cu privire la
gegen Mit dem Kopf gegen die Wand schlagen. Dă-te cu capul de perete. despre spațiu (destinație / direcție)
gegen Gegen Aufpreis bekommen Sie ein Zimmer mit Blick aufs (auf + das) Meer. Pentru o taxă suplimentară, veți primi o cameră cu vedere la mare. în schimbul a ceva
gegen Wir treffen uns gegen 8 Uhr. Ne întâlnim în jurul orei 8. în jur de (referitor doar la ore)
in Meine Jacke ist im (in + dem) Schrank. Geaca mea este în dulap. interior
in Ich lege meine Jacke in den Schrank. Îmi pun geaca în dulap. spre interior (numai cu referire la spațiile închise / limitate / împrejmuite, altfel folosim prepoziția zu)
in Ich gehe in den Park. Ma duc în parc. spre interior (numai cu referire la spațiile închise / limitate / împrejmuite, altfel folosim prepoziția zu )
in Im Mai gibt es viele Feiertage. Sunt multe zile libere în luna mai. despre un moment sau un interval de timp (Notă: Im Mai, dar am 3. Mai)
in Wir helfen den Leuten, die in Not sind. Ajutăm oamenii care au nevoie. circumstanțe
in gut in etwas sein / in diesem Bereich fii bun la ceva / în acest domeniu cu privire la
mit Ich fahre in die Berge mit dem Auto. Conduc (sau merg cu mașina) la munte. cum / prin ce mijloace
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Merg la cinema cu soția mea. cu cineva/ceva
mit Er schlägt gegen die Tür mit Wucht. El bate cu forța la ușă. în ce mod
nach Das Kartoffelsalat wird in diesem Restaurant nach traditioneller Art vorbereitet. Salata de cartofi din acest restaurant este preparată conform metodei tradiționale. conform
nach Ich fahre nach Berlin/Deutschland/Norden/Hause. Mă duc/conduc spre Berlin/Germania/înspre nord/acasă. Nach în sensul „spre” este utilizat numai pentru orașe, state, direcții în lume și acasă. (Fii atent la excepții precum in die USA, in den Iran)
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Mă întâlnesc cu prietenii după serviciu. ordinea evenimentelor (despre timp)
um Es geht um das Thema Umweltschutz. Este vorba despre subiectul protecției mediului. cu privire la
um kleiner/größer um 5 Zentimeter / Ich war um halbe Stunde schneller. mai mic / mai mare cu 5 cm / Am fost mai rapid cu o jumătate de oră. despre măsură sau cantitate
um Sie sitzen um den Tisch herum. Ei stau în jurul mesei. um etwas + Akkusativ herum - în jurul a ceva (despre spațiu)
um Wir treffen uns um 8 Uhr. Ne întâlnim la ora 8. despre timp (numai atunci când se referă la ore)
unter Ein Karton liegt unter dem Tisch. Cartonul stă întins sub masă. despre spațiu
unter Unter uns gesagt, es ist rechtswidrig. Între noi fie vorba, acest lucru este împotriva legii. în sensul de printre / dintre / între
unter unter Druck / unter Aufsicht sub presiune / sub supraveghere circumstanțe
über Die Lampe hängt über dem Tisch. Lampa atârnă deasupra mesei. despre spațiu
über über 20 Prozent / über Durchschnitt peste 20 la sută / peste medie peste un anumit prag
über Können Sie mir etwas über den Unfall sagen? Îmi poți spune ceva despre acest accident? cu privire la
über über Handy / Videokonferenz prin telefon mobil / prin videoconferință mod de a face ceva / folosi ceva (de multe ori în loc de über se poate utiliza per, de exemplu, per Post - prin poștă); în caz contrar, über poate fi utilizat numai în situații limitate, mai ales atunci când vine vorba de transmiterea de date / imagini / audio
über Ich fliege nach Tokyo über Amsterdam. Zbor către Tokyo prin Amsterdam. printr-un punct intermediar
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. Am primit un cadou de la părinții mei. origine / sursă / paternitate
von von der linken Seite / Wie komme ich von hier zur (zu + der) Friedrichstraße 70? din partea dreaptă / Cum ajung la Friedrichstraße 70 de aici? de unde (despre spațiu / locație fizică)
von Das Auto von dem Peter. Mașina lui Peter. proprietate (Proprietatea se poate exprima și folosind cazul genitiv Genitiv 👉 das Auto Peters )
von 🤔 Von wann ist dieses Schreiben? 👉 Von heute. 🤔 De când datează această scriere (sau lucrare)? 👉 De astăzi. despre timp
vor Vor unserem Haus steht ein unbekanntes Auto. În fața casei noastre este o mașină necunoscută. despre spațiu
vor Wir treffen uns bei mir kurz vor dem Konzert. Ne întâlnim la mine cu puțin timp înainte de concert. ordinea evenimentelor (despre timp)
vor vor Angst / Scham / Müdigkeit de frică / rușine / oboseală despre sursa / cauza ( vor este folosit în context când ceva se întâmplă în mod inconștient, de exemplu, tremură de frică, altfel folosim de obicei aus)
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Trebuie să mă duc la doctor. la cineva/ceva (numai în legătură cu instituții, persoane, evenimente, ocazii)
zu Eine Massage zur (zu + der) Entspannung. Masaj pentru relaxare. cu ce scop
zu Wir kaufen unserer Mutter ein Geschenk zum Geburtstag / zu Weihnachten. Îi cumpărăm mamei noastre un cadou de ziua ei / de Crăciun. cu ce scop
zu etwas zum Trinken / Lesen / Schreiben / zur Ansicht ceva de băut / citit / scris / văzut cu ce scop

Excepții și cazuri speciale

Prepoziții care fac referire la propoziția anterioară

Pentru a ne referi la propoziția menționată anterior, adăugăm prefixul da- la prepoziție (sau dar- dacă o prepoziție începe cu una dintre următoarele litere: a, ä, o, ö, u, ü). Dacă o întrebare face referire la oameni, prefixul da- nu poate fi adăugat la prepoziție, ci folosim în schimb unul dintre pronumele interogative.

  • Traducere
  • Vorbește foarte neclar. Înțelegi ceva din toate acestea?
  • Traducere
  • Mulți tineri și-ar dori să trăiască în străinătate. Te-ai gândit vreodată la asta?
  • Traducere
  • Vreau să fac o petrecere vineri. Ai ceva împotriva ei?
  • Traducere
  • Îmi place Peter. Ai ceva împotriva lui?
  • Explicaţie
  • Construcția da- + prepozițe nu poate fi utilizată pentru a face referire la o persoană.
Folosirea prepozițiilor în întrebări

Pentru a formula o întrebare cu o prepoziție la începutul propoziției, adăugăm prefixul wo- (sau wor- dacă prepoziția începe cu una dintre următoarele litere: a, ä, o, ö, u, ü). Dacă întrebarea se referă la oameni, nu adăugăm prefixul wo-, ci folosim unul dintre pronumele interogative.

  • Traducere
  • Ce-ți place? / Ce simți că ai chef?
  • Explicaţie
  • Lust haben auf (+ Akkusativ) - a simți dorința de ceva / a avea chef de ceva sau de a face ceva
  • Traducere
  • Ce te interesează?
  • Traducere
  • Cu cine vrei să vii?
  • Explicaţie
  • Construcția wo- + prepoziție nu poate fi folosită pentru a face referire la o persoană.