Prepositioner

Präpositionen

Preposition är en del av talet som modifierar substantivet (eller pronomenet eftersom pronomenet ersätter ett substantiv). Det finns fyra grupper av prepositioner: prepositioner för plats, tid, medel och orsak.

Exempel på användning av prepositioner

  • Översättning
  • på gatan
  • Översättning
  • klockan tio (o'clock)
  • Översättning
  • (åka) med bil
  • Översättning
  • på grund av det dåliga vädret

Prepositioner och grammatiskt kasus

På tyska används en preposition alltid med ett substantiv i ett av de grammatiska kasusen. Vissa prepositioner kräver alltid samma kasus, och vissa använder olika kasus beroende på sammanhanget.

Prepositioner som använder genitiv (Genitiv)
Präposition Beispiel Översättning Kommentar
abseits Abseits des Weges liegt eine Leiche. Det ligger ett lik vid sidan av vägen.
abzüglich/zuzüglich abzüglich der Kosten / zuzüglich der Steuern Efter avdrag (eller exklusive) kostnader / efter tillägg (eller inklusive) skatter
angesichts Angesichts der Gefahr war er unerschrocken. Inför faran var han orädd.
anhand Anhand der Unterlagen sind Sie seit 2018 bei BMW angestellt. Baserat på dessa dokument har du varit anställd på BMW sedan 2018.
anlässlich Anlässlich seines Geburtstag(e)s machen wir eine Party. I samband med hans födelsedagsfest ordnar vi en fest.
aufgrund/auf Grund Aufgrund der Überschwemmung sind viele Straßen nicht passierbar. På grund av översvämningen är många gator oframkomliga. aufgrund kan också betyda: baserad på (något)
aufseiten/auf der Seite Auf der Seite der Unfallgeschädigten gibt es feste Argumente. Det finns solida argument för dem som skadades i olyckan.
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten utanför öppettiderna / under öppettiderna
dank Dank dir haben wir einen großen Erfolg erreicht. Tack vare dig nådde vi en stor framgång.
infolge Infolge der Bauarbeiten bleibt die Straße gesperrt. På grund av byggnadsarbeten är gatan fortfarande stängd.
mangels Mangels Geldes musste ich einen Kredit aufnehmen. På grund av brist på pengar var jag tvungen att ta ett lån.
laut Laut der Anweisung müssen wir jetzt den folgenden Schritt tun. Enligt manualen måste vi nu utföra följande steg. Det finns också ett adjektiv laut som betyder: högljudd.
links/rechts links/rechts des Flusses Till vänster/höger om floden En annan korrekt form är links/rechts von dem Fluss
mithilfe/mit Hilfe Mithilfe/mit Hilfe der Zange habe ich den Nagel herausgezogen. Jag drog ut spiken med hjälp av en tång.
nördlich/östlich/südlich/westlich nördlich/östlich/südlich/westlich der Alpen Nord/öst/syd/väst (-åt) om Alperna
oberhalb/unterhalb Ich habe Schmerzen oberhalb/unterhalb der Hüfte. Det gör ont ovanför/under höften (midjan).
trotz Trotz der Warnung bin ich mit hocher Geschwindigkeit gefahren. Trots varningen körde jag i hög hastighet.
wegen Wegen schlechten Wetters bleiben wir heute zu Hause. På grund av dåligt väder stannar vi hemma idag.
während Während des Urlaubs habe ich eine nette Frau kennengelernt. Under min semester träffade jag en trevlig kvinna.
ungeachtet Ungeachtet der Warnungen sind sie auf die Spitze geklettert. Trots varningarna klättrade de upp till toppen.
zugunsten/zu Gunsten Ein Urteil zugunsten des Unfallverursachers Dom till förmån för den som orsakade olyckan.
zuungunsten/zu Ungunsten Ein Urteil zuungunsten des Unfallverursachers Dom mot den som orsakade olyckan.
zwecks Zwecks Festellung Ihrer Identität brauchen wir Ihren Ausweis. För att kunna fastställa din identitet behöver vi ditt ID-kort.
Prepositioner som använder dativ (Dativ)
Präposition Beispiel Översättning Kommentar
ab Ab nächster Woche esse ich keine Süßigkeiten. Från och med nästa vecka äter jag inte sötsaker.
aus Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass ... Av erfarenhet kan jag säga att ...
außer Alle außer dir. Alla utom du. Beroende på sammanhanget kan außer också användas tillsammans med Akkusativ och Genitiv.
bis zu Sie können die Dosis bis zu 30 mg täglich erhöhen. Du kan öka dosen upp till 30 mg per dag.
bei Ich verbringe den Urlaub bei meiner Oma. Jag tillbringar min semester hos min mormor.
entgegen Entgegen dem Vertrag arbeitest du für 2 andere Firmen. Du arbetar för två andra företag mot kontraktet.
gegenüber Gegenüber dem Bahnhof gibt es ein gutes Restaurant. Det finns en bra restaurang mittemot stationen.
gemäß Gemäß Ihrem Wunsch haben Sie ein Doppelbett in Ihrem Zimmer. I enlighet med dina önskemål (eller enligt begäran) har du en dubbelsäng i ditt rum.
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Jag ska gå på bio med min fru.
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Jag ska träffa mina vänner efter jobbet.
seit Seit dem Hochschulabschluss arbeite ich vollzeitig. Jag har arbetat heltid sedan jag tog min universitetsexamen.
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. Jag har fått en present av mina föräldrar.
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Jag måste gå till läkaren.
zufolge Dem Bericht zufolge hat die Firma 1000 Transaktionen durchgeführt. Enligt rapporten har företaget genomfört 1000 transaktioner.
Prepositioner som använder ackusativ kasus (Akkusativ)
Präposition Beispiel Översättning Kommentar
bis Bis (das) Monatsende kann ich kein Geld mehr ausgeben. I slutet av månaden kan jag inte spendera mer pengar. När prepositionen bis används är substantivet vanligtvis utan artikel.
durch Wir gehen durch den Wald. Vi promenerar/går genom skogen.
entlang Wir fahren diese Straße entlang. Vi kör/går längs den här gatan.
für Ich will etwas für mich kaufen. Jag vill köpa något till mig själv.
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. Jag har ingen chans mot honom.
ohne Ich kann ohne dich nicht leben. Jag kan inte leva utan dig.
um Sie hat den Arm um den Mann gelegt. Hon lade armen om mannen.
Prepositioner som kan användas antingen i ackusativ (Akkusativ) eller i dativ (Dativ)

Följande prepositioner kan användas både i ackusativ och dativ: auf, an, hinter, in, neben, unter, über, vor, zwischen.

När en rörelse med en platsförändring är inblandad (Wohin? [vart?]), används en preposition med (Akkusativ). Vid beskrivning av en plats utan någon rörelse (Wo? [var?]) används en preposition med (Dativ).

Dativ (Wo? - plats) Akkusativ (Wohin? - rörelse med ändring av plats) Översättning (Dativ) Översättning (Akkusativ)
Ein Stein liegt auf der Staße. Der Junge wirft einen Stein auf die Straße. En sten ligger på gatan. En pojke kastar en sten på gatan.
Ein Bild hängt an der Wand. Ich hänge das Bild an die Wand. Tavlan hänger på väggen. Jag hänger upp tavlan på väggen.
Wir sind gerade im (in + dem) Kino. Wir gehen gerade ins (in + das) Kino. Vi är på bio just nu. Vi är just på väg till biografen.
Unser Auto steht hinter dem Wald. Ich fahre hinter den Wald. Vår bil står bakom skogen. Jag kör förbi skogen.
Ich stehe vor der Kirche. Ich gehe vor die Kirche. Jag står framför kyrkan. Jag går framför kyrkan.
Die Lampe hängt über dem Bett. Ich hänge die Lampe über das Bett. Lampan hänger över sängen. Jag hänger lampan över sängen.
Der Hund ist unter dem Sofa. Der Hund geht unter das Sofa. Hunden är under soffan. Hunden går under soffan.
Die Blumenvase steht neben dem Wecker. Ich stelle die Blumenvase neben den Fernseher. Blomvasen står bredvid väckarklockan. Jag ställer blomvasen bredvid TV:n.
Der Karton liegt zwischen dem Schrank und dem Bett. Ich lege den Karton zwischen den Schrank und das Bett. Kartongen står mellan garderoben och sängen. Jag ställer kartongen mellan garderoben och sängen.

Typer av prepositioner och deras tillämpningar

Prepositioner av plats

De svarar på frågorna: Wo? (var), Wohin? (vart), Woher? (varifrån). I denna grupp ingår bl.a: auf, hinter, in, neben, vor, unter, über.

  • Översättning
  • på gatan
  • Översättning
  • bakom huset
  • Översättning
  • mot bergen
  • Översättning
  • bredvid bilen
  • Översättning
  • ovanför bordet
  • Översättning
  • framför byggnaden
  • Översättning
  • under bordet (rörelse; t.ex. gå under bordet)
Prepositioner av tid

De svarar på frågorna: Wann? (när), Wie länge? (hur länge). Denna grupp inkluderar bland andra: um, vor, nach, seit, ab.

  • Översättning
  • klockan tio (o'clock)
  • Översättning
  • i två år
  • Förklaring
  • seit kan endast användas i samband med en tidpunkt i det förflutna, t.ex. seit zwei Jahren (i två år)
  • Översättning
  • från nästa år
  • Förklaring
  • ab endast i samband med en tidpunkt i framtiden, t.ex. ab nächster Woche (från nästa vecka)
  • Översättning
  • efter arbetet
  • Översättning
  • före helgen
Prepositioner av medel

De svarar på frågorna: Wie? (hur), Womit? (på vilket sätt / med vad).

  • Översättning
  • (åka) med bil
  • Översättning
  • tala tyska flytande
Prepositioner av orsak

De svarar på frågorna: Warum/Wieso? (varför), Weshalb/Aus welchem Grund? (av vilken anledning/varför). I denna grupp ingår bland annat: wegen, bezüglich, dank, aufgrund.

  • Översättning
  • på grund av de saknade handlingarna
  • Översättning
  • angående avtalet
  • Översättning
  • tack vare dig
  • Översättning
  • på grund av frånvaron
Olika betydelser av prepositioner

Baserat på deras betydelse delas prepositioner vanligtvis in i följande grupper:

  • plats/utrymme/riktning (t.ex. på, i, över, före, vid, från, till)
  • tid (t.ex. från, till, under, efter)
  • ursprung (t.ex. källa, upphovsmannaskap, orsak till något)
  • omständigheter (t.ex. förhållanden, tillfälle, atmosfär)
  • medel (t.ex. med vad, på vilket sätt)
  • syfte (t.ex. vad för, för vem)
  • mått / antal (t.ex. i vilken utsträckning, hur mycket / hur många)
  • ämne / om något

Prepositioner med flera betydelser

Präposition Beispiel Översättning Kommentar
ab Ab dem 2. Januar sind Supermärkte wieder geöffnet. Från och med den 2 januari är stormarknaderna öppna igen. från en tidpunkt
ab Ab nächster Kreuzung kann man 100 km/h fahren. Från nästa korsning kan du köra 100 km/h. från viss plats/punkt
ab Wir suchen nach einer neuen Wohnung mit Fläche ab 70 Quadratmeter. Vi letar efter en ny lägenhet med 70 kvadratmeter eller mer. uppåt från något värde/tröskelvärde
an Ein Bild hängt an der Wand. En bild/målning hänger på väggen. att vara fäst vid något / att klamra sig fast vid något
an Wir fahren am Wochenende ans (an + das) Meer. Vi ska till havet på helgen. beskrivning av en destination eller riktning
an Am Abend treffen wir uns mit Freunden. Jag och mina vänner ska träffas ikväll. endast för att referera till en tidpunkt (Endast för att beskriva dagar, tid på dygnet eller en början/ett slut. Annars använder vi hellre prepositionen in).
an Ich schreibe eine E-Mail an meinen Kollegen. Jag skriver ett e-postmeddelande till en kollega. adressera en person / en institution
an Das Gute an dieser Situation/Lage ist, dass ... Det som är bra i den här situationen är att ... när det gäller ... / när det gäller ...
auf Ein Karton liegt auf dem Boden. Kartongen ligger på golvet. på något (om platsen)
auf Ich stelle den Teller auf den Tisch. Jag ställer tallriken på bordet. på något (om destinationen / riktningen)
auf Ich bin auf der Suche nach ... / Ich bin auf dem Weg ins (in + das) Büro. att söka efter (bokstavligen: jag är på jakt efter) / jag är på väg till kontoret. under något
auf Ich möchte den Termin auf die nächste Woche verschieben. Jag skulle vilja skjuta upp mötet till nästa vecka. ungefär vid den tiden
auf auf diese Art und Weise / auf eigene Verantwortung på detta sätt / på eget ansvar hur / på vilket sätt
aus Ich komme aus Frankreich. Jag kommer från Frankrike. om ursprung
aus Ich nehme meine Jacke aus dem Schrank. Jag tar min jacka från garderoben. från insidan
aus Der Anzug ist aus hochwertigem Stoff gemacht. Kostymen är tillverkad av material av högsta kvalitet. en beskrivning av vad något är gjort av
aus Aus eigener Erfahrung kann ich es nur empfehlen. Av egen erfarenhet kan jag bara rekommendera den. om källan / orsaken
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten Utanför öppettiderna / Under öppettiderna. om tidsram
außerhalb/innerhalb außerhalb der Stadt / innerhalb der Firma utanför staden / inne i företaget om utrymme
bei Ich bin bei meiner Oma. Jag är hos min mormor. på personens plats / på en institution
bei Bei diesem Wetter wäre es besser, wenn wir heute auf den Berg nicht klettern. I det här vädret skulle det vara bättre att inte bestiga berget idag. om omständigheter
bei Ich brauche Ruhe (oder Stille) beim (bei + dem) Lesen. Jag behöver tystnad när jag läser. under
bei Ich bin bei dem Rathaus. Jag är i stadshuset. genom / bredvid / i närheten
bis Bis nächste Kreuzung kannst du 100 km/h fahren. Du kan köra 100 km/h till nästa korsning. till någon plats/punkt
bis Ich muss eine Antwort bis Ende der Woche geben. Jag måste ge ett svar i slutet av veckan. fram till en viss tidpunkt
durch Wir gehen durch den Wald. Vi går/går genom skogen. om rymden
durch Ich habe durch gesunde Ernährung 5 Kilo abgenommen. Jag gick ner 5 kilo genom att äta hälsosamt. om anledning eller på vilket sätt
für Ich habe diese Schuhe für 100 Euro gekauft. Jag köpte dessa skor för 100 euro. i utbyte mot något
für Ich will etwas für mich kaufen. Jag vill köpa något till mig själv. beskriva mottagaren av något
für Carolin hat schon Pläne fürs (für + das) Wochenende. Carolin har redan planer för helgen. med avseende på
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. Jag har ingen chans mot honom. med avseende på
gegen Mit dem Kopf gegen die Wand schlagen. Slå huvudet i väggen. om rymden (destination / riktning)
gegen Gegen Aufpreis bekommen Sie ein Zimmer mit Blick aufs (auf + das) Meer. För en extra avgift får du ett rum med utsikt över havet. i utbyte mot något
gegen Wir treffen uns gegen 8 Uhr. Vi träffas runt kl. 8. runt (endast med hänvisning till timmar)
in Meine Jacke ist im (in + dem) Schrank. Min jacka är i garderoben. inuti
in Ich lege meine Jacke in den Schrank. Jag lägger min jacka i garderoben. inåt (endast i samband med stängda / begränsade / inhägnade utrymmen, annars använder vi prepositionen zu)
in Ich gehe in den Park. Jag ska gå till parken. inåt (endast vid hänvisning till stängda / begränsade / inhägnade utrymmen, annars använder vi prepositionen zu)
in Im Mai gibt es viele Feiertage. Det är många lediga dagar i maj. om en tidpunkt eller tidsram (Obs: Im Mai, men am 3. Mai)
in Wir helfen den Leuten, die in Not sind. Vi hjälper människor som är i nöd. omständigheter
in gut in etwas sein / in diesem Bereich vara bra på något / inom detta område med avseende på
mit Ich fahre in die Berge mit dem Auto. Jag kör (eller åker bil) till bergen. hur / på vilket sätt
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Jag ska gå på bio med min fru. med sb/sth
mit Er schlägt gegen die Tür mit Wucht. Han knackar med kraft på dörren. på vilket sätt
nach Das Kartoffelsalat wird in diesem Restaurant nach traditioneller Art vorbereitet. Potatissalladen på denna restaurang är tillagad enligt den traditionella metoden. enligt
nach Ich fahre nach Berlin/Deutschland/Norden/Hause. Jag är på väg/på väg till Berlin/Tyskland/norrut/hem. Nach i betydelsen "till" används endast med städer, delstater, världsriktningar och hem. (Se upp för undantag som in die USA, in den Iran)
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Jag ska träffa mina vänner efter jobbet. Händelseordning (om tid)
um Es geht um das Thema Umweltschutz. Det handlar om ämnet miljöskydd. med avseende på
um kleiner/größer um 5 Zentimeter / Ich war um halbe Stunde schneller. lägre / högre med 5 cm / Jag var snabbare med en halvtimme. om mått eller kvantitet
um Sie sitzen um den Tisch herum. De sitter runt bordet. um etwas +Akkusativ herum - runt etthundra (om utrymme)
um Wir treffen uns um 8 Uhr. Vi ska träffas kl. 8. om tiden (endast vid hänvisning till timmar)
unter Ein Karton liegt unter dem Tisch. Kartongen ligger under bordet. om utrymme
unter Unter uns gesagt, es ist rechtswidrig. Att tala mellan oss, det här är olagligt. i betydelsen bland
unter unter Druck / unter Aufsicht under press / under övervakning omständigheter
über Die Lampe hängt über dem Tisch. Lampan hänger över bordet. om utrymme
über über 20 Prozent / über Durchschnitt över 20 procent / över genomsnittet över ett visst tröskelvärde
über Können Sie mir etwas über den Unfall sagen? Kan du berätta något för mig om den här olyckan? med avseende på
über über Handy / Videokonferenz via mobiltelefon / via videokonferens sätt att göra sth / använda något (ofta kan man i stället för över använda per (t.ex. per Post - per post); annars kan över bara användas i begränsade situationer, särskilt när det gäller data- / ljud- / bildöverföring
über Ich fliege nach Tokyo über Amsterdam. Jag flyger till Tokyo via Amsterdam. via en mellanliggande punkt
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. Jag fick en gåva av mina föräldrar. ursprung / källa / upphovsmannaskap
von von der linken Seite / Wie komme ich von hier zur (zu + der) Friedrichstraße 70? från höger / Hur kommer jag till Friedrichstraße 70 härifrån? varifrån (om utrymme / fysisk plats)
von Das Auto von dem Peter. Peters bil. ägande (Ägande kan också uttryckas med hjälp av genitiv Genitiv 👉 das Auto Peters)
von 🤔 Von wann ist dieses Schreiben? 👉 Von heute. 🤔 När är den här skriften (eller papperet) från? 👉 Från idag. om tiden
vor Vor unserem Haus steht ein unbekanntes Auto. Det står en okänd bil framför vårt hus. om plats
vor Wir treffen uns bei mir kurz vor dem Konzert. Vi träffas hemma hos mig strax före konserten. Händelseförlopp (om tid)
vor vor Angst / Scham / Müdigkeit av rädsla/skam/trötthet om källan / orsaken (vor används i sammanhang där något händer undermedvetet, t.ex. när man darrar av rädsla, annars använder vi vanligtvis aus)
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Jag måste gå till läkaren. till någon/något (endast i samband med institutioner, personer, händelser, tillfällen)
zu Eine Massage zur (zu + der) Entspannung. Massage för avslappning. i vilket syfte
zu Wir kaufen unserer Mutter ein Geschenk zum Geburtstag / zu Weihnachten. Vi ska köpa en present till vår mamma på hennes födelsedag / till jul. för vilket ändamål
zu etwas zum Trinken / Lesen / Schreiben / zur Ansicht något att dricka / läsa / skriva / titta på för vilket ändamål

Undantag och specialfall

Prepositioner som hänvisar till föregående mening

För att hänvisa till den tidigare nämnda meningen lägger vi till prefixet da- till prepositionen (eller dar- om prepositionen börjar med någon av följande bokstäver: a, ä, o, ö, u, ü). Om en fråga gäller personer kan prefixet da- inte läggas till prepositionen, utan vi använder i stället något av de frågande pronomenen.

  • Översättning
  • Han talar mycket otydligt. Förstår du något av det här?
  • Översättning
  • Många unga människor skulle vilja bo utomlands. Har du tänkt på det någon gång?
  • Översättning
  • Jag vill ha fest på fredag. Har du något emot det?
  • Översättning
  • Jag gillar Peter. Har du något emot honom?
  • Förklaring
  • Konstruktionen da- + preposition kan inte användas för att referera till en person.
Använda prepositioner i frågor

För att skapa en fråga med en preposition i början av meningen lägger vi till prefixet wo- (eller wor- om prepositionen börjar med någon av följande bokstäver: a, ä, o, ö, u, ü). Om frågan gäller personer lägger vi inte till prefixet wo-, utan använder i stället ett av de frågande pronomenen.

  • Översättning
  • Vad har du lust med? / Vad känner du för?
  • Förklaring
  • Lust haben auf (+Akkusativ) - att ha lust med något / att känna sig som något eller göra något
  • Översättning
  • Vad är du intresserad av?
  • Översättning
  • Vem vill du följa med?
  • Förklaring
  • Konstruktionen wo- + preposition kan inte användas för att referera till en person.