Preposiciones

Präpositionen

La preposición es una parte del discurso que modifica el sustantivo (o el pronombre, ya que el pronombre reemplaza a un sustantivo). Hay 4 grupos de preposiciones: preposiciones de lugar, tiempo, medio y causa.

Ejemplos de uso de preposiciones

  • Traducción
  • en la calle
  • Traducción
  • a las diez
  • Traducción
  • (ir) en coche
  • Traducción
  • por el mal tiempo

Preposiciones y caso gramatical

En alemán, una preposición siempre se usa con un sustantivo en uno de los casos gramaticales. Algunas preposiciones siempre requieren el mismo caso y algunas usan casos diferentes según el contexto.

Preposiciones usando el caso genitivo (Genitiv)
Präposition Beispiel Traducción Comentario
abseits Abseits des Weges liegt eine Leiche. Hay un cadáver al costado de la carretera.
abzüglich/zuzüglich abzüglich der Kosten / zuzüglich der Steuern Después de deducir (o excluir) los costos / después de agregar (o incluir) impuestos
angesichts Angesichts der Gefahr war er unerschrocken. Ante el peligro, no tuvo miedo.
anhand Anhand der Unterlagen sind Sie seit 2018 bei BMW angestellt. Según estos documentos, ha trabajado en BMW desde 2018.
anlässlich Anlässlich seines Geburtstag(e)s machen wir eine Party. Con motivo de su fiesta de cumpleaños, estamos organizando una fiesta.
aufgrund/auf Grund Aufgrund der Überschwemmung sind viele Straßen nicht passierbar. Debido a la inundación, muchas calles están intransitables. aufgrund también puede significar: basado en (algo)
aufseiten/auf der Seite Auf der Seite der Unfallgeschädigten gibt es feste Argumente. Hay argumentos sólidos del lado de los heridos en el accidente.
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten fuera del horario de apertura / durante el horario de apertura
dank Dank dir haben wir einen großen Erfolg erreicht. Gracias a ti, logramos un gran éxito.
infolge Infolge der Bauarbeiten bleibt die Straße gesperrt. Debido a obras de construcción, la calle permanece cerrada.
mangels Mangels Geldes musste ich einen Kredit aufnehmen. Por falta de dinero tuve que pedir un préstamo.
laut Laut der Anweisung müssen wir jetzt den folgenden Schritt tun. Según el manual, ahora tenemos que realizar el siguiente paso. También hay un adjetivo laut que significa: fuerte.
links/rechts links/rechts des Flusses A la izquierda / derecha del río Otra forma correcta es links / rechts von dem Fluss
mithilfe/mit Hilfe Mithilfe/mit Hilfe der Zange habe ich den Nagel herausgezogen. Saqué el clavo con unas tenazas.
nördlich/östlich/südlich/westlich nördlich/östlich/südlich/westlich der Alpen (Hacia el) Norte / este / sur / oeste de los Alpes
oberhalb/unterhalb Ich habe Schmerzen oberhalb/unterhalb der Hüfte. Duele arriba / debajo de la cadera (cintura).
trotz Trotz der Warnung bin ich mit hocher Geschwindigkeit gefahren. A pesar de la advertencia, conducía a alta velocidad.
wegen Wegen schlechten Wetters bleiben wir heute zu Hause. Debido al mal tiempo, hoy nos quedamos en casa.
während Während des Urlaubs habe ich eine nette Frau kennengelernt. Durante mis vacaciones conocí a una linda mujer.
ungeachtet Ungeachtet der Warnungen sind sie auf die Spitze geklettert. Ignorando las advertencias, subieron a la cima.
zugunsten/zu Gunsten Ein Urteil zugunsten des Unfallverursachers Veredicto a favor del autor del accidente.
zuungunsten/zu Ungunsten Ein Urteil zuungunsten des Unfallverursachers Veredicto contra el autor del accidente.
zwecks Zwecks Festellung Ihrer Identität brauchen wir Ihren Ausweis. Para establecer su identidad, necesitamos su documento de identidad.
Preposiciones usando el caso dativo (Dativ)
Präposition Beispiel Traducción Comentario
ab Ab nächster Woche esse ich keine Süßigkeiten. A partir de la próxima semana no como dulces.
aus Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass ... Por mi experiencia puedo decirte que ...
außer Alle außer dir. Todos menos tú. Dependiendo del contexto, außer también se puede utilizar con Akkusativ y Genitiv .
bis zu Sie können die Dosis bis zu 30 mg täglich erhöhen. Puede aumentar la dosis (hasta) hasta 30 mg por día.
bei Ich verbringe den Urlaub bei meiner Oma. Voy a pasar mis vacaciones en casa de mi abuela.
entgegen Entgegen dem Vertrag arbeitest du für 2 andere Firmen. Trabaja para otras dos empresas contra el contrato.
gegenüber Gegenüber dem Bahnhof gibt es ein gutes Restaurant. Hay un buen restaurante enfrente de la estación.
gemäß Gemäß Ihrem Wunsch haben Sie ein Doppelbett in Ihrem Zimmer. De acuerdo con sus deseos (o según lo solicite), tiene una cama doble en su habitación.
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Voy al cine con mi esposa.
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Me reuniré con mis amigos después del trabajo.
seit Seit dem Hochschulabschluss arbeite ich vollzeitig. Trabajo a tiempo completo desde que me gradué de la universidad.
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. Recibí un regalo de mis padres.
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Tengo que ir al doctor.
zufolge Dem Bericht zufolge hat die Firma 1000 Transaktionen durchgeführt. Según el informe, la empresa ha completado 1000 transacciones.
Preposiciones usando el caso acusativo (Akkusativ)
Präposition Beispiel Traducción Comentario
bis Bis (das) Monatsende kann ich kein Geld mehr ausgeben. Al final del mes, no puedo gastar más dinero. Cuando se usa la preposición bis , el sustantivo generalmente no tiene artículo.
durch Wir gehen durch den Wald. Estamos caminando / atravesando el bosque.
entlang Wir fahren diese Straße entlang. Conducimos / vamos por esta calle.
für Ich will etwas für mich kaufen. Quería comprarme algo.
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. No tengo ninguna posibilidad contra él.
ohne Ich kann ohne dich nicht leben. No puedo vivir sin ti.
um Sie hat den Arm um den Mann gelegt. Ella rodeó al hombre con el brazo.
Preposiciones que pueden usar el caso acusativo (Akkusativ) o el caso dativo (Dativ)

Las siguientes preposiciones pueden utilizarse tanto en acusativo como en dativo: auf, an, hinter, in, neben, unter, über, vor, zwischen.

Cuando se trata de un movimiento con cambio de lugar (Wohin? [¿a dónde?]), entonces va una preposición (Akkusativ). Cuando se describe un lugar sin movimiento (Wo? [¿dónde?]), la preposición va con (Dativ).

Dativ (Wo? - ubicación) Akkusativ (Wohin? - movimiento con cambio de ubicación) Traducción (Dativ) Traducción (Akkusativ)
Ein Stein liegt auf der Staße. Der Junge wirft einen Stein auf die Straße. Una piedra yace en la calle. Un niño lanza una piedra a la calle.
Ein Bild hängt an der Wand. Ich hänge das Bild an die Wand. El cuadro cuelga de la pared. Estoy colgando el cuadro en la pared.
Wir sind gerade im (in + dem) Kino. Wir gehen gerade ins (in + das) Kino. Estamos en el cine ahora mismo. Solo vamos al cine.
Unser Auto steht hinter dem Wald. Ich fahre hinter den Wald. Nuestro coche está detrás del bosque. Conduzco más allá del bosque.
Ich stehe vor der Kirche. Ich gehe vor die Kirche. Estoy parado frente a la iglesia. Voy frente a la iglesia.
Die Lampe hängt über dem Bett. Ich hänge die Lampe über das Bett. La lámpara cuelga sobre la cama. Estoy colgando la lámpara sobre la cama.
Der Hund ist unter dem Sofa. Der Hund geht unter das Sofa. El perro está debajo del sofá. El perro va debajo del sofá.
Die Blumenvase steht neben dem Wecker. Ich stelle die Blumenvase neben den Fernseher. El florero se encuentra junto al despertador. Estoy poniendo el florero junto al televisor.
Der Karton liegt zwischen dem Schrank und dem Bett. Ich lege den Karton zwischen den Schrank und das Bett. La caja de cartón está entre el armario y la cama. Estoy poniendo la caja de cartón entre el armario y la cama.

Tipos de preposiciones y sus aplicaciones

Preposiciones de lugar

Responden a las preguntas: Wo? (donde), Wohin? (adónde), Woher? (de dónde). Este grupo incluye, entre otros: auf, hinter, in, neben, vor, unter, über .

  • Traducción
  • en la calle
  • Traducción
  • detrás de la casa
  • Traducción
  • a las montañas
  • Traducción
  • al lado del auto
  • Traducción
  • encima de la mesa
  • Traducción
  • enfrente del edificio
  • Traducción
  • debajo de la mesa (movimiento; por ejemplo, ir debajo de la mesa)
Preposiciones de tiempo

Responden a las preguntas: Wann? (cuándo), Wie lange? (cuánto tiempo). Este grupo incluye, entre otros: um, vor, nach, seit, ab .

  • Traducción
  • a las diez
  • Traducción
  • durante dos años
  • Explicación
  • seit solo se puede usar en referencia a un momento en el pasado, por ejemplo, seit zwei Jahren (durante dos años)
  • Traducción
  • del próximo año
  • Explicación
  • ab solo en referencia a un momento en el futuro, por ejemplo, ab nächster Woche (a partir de la próxima semana)
  • Traducción
  • despues del trabajo
  • Traducción
  • antes del fin de semana
Preposiciones de medios

Responden a las preguntas: Wie? (cómo), Womit? (con qué medios / con qué).

  • Traducción
  • (ir) en coche
  • Traducción
  • hablar alemán con fluidez
Preposiciones de causa

Responden a las preguntas: ¿ Warum / Wieso? (por qué), Weshalb / Aus welchem Grund? (por qué razón / por qué). Este grupo incluye, entre otros: wegen, bezüglich, dank, aufgrund .

  • Traducción
  • por los documentos faltantes
  • Traducción
  • con respecto al contrato
  • Traducción
  • gracias a ti
  • Traducción
  • por la ausencia
Diferentes significados de preposiciones.

Según su significado, las preposiciones se suelen dividir en los siguientes grupos:

  • lugar / espacio / dirección (por ejemplo, en, encima, antes, desde, hasta)
  • tiempo (por ejemplo, desde, hasta, durante, después)
  • origen (por ejemplo, fuente, autoría, motivo de algo)
  • circunstancias (por ejemplo, condiciones, ocasión, atmósfera)
  • medios (es decir, con qué, por qué medios)
  • propósito (por ejemplo, para qué, para quién)
  • medida / número (por ejemplo, en qué medida, cuánto / cuántos)
  • tema / con respecto a algo

Preposiciones que tienen múltiples significados

Präposition Beispiel Traducción Comentario
ab Ab dem 2. Januar sind Supermärkte wieder geöffnet. A partir del 2 de enero, los supermercados vuelven a abrir. desde un punto en el tiempo
ab Ab nächster Kreuzung kann man 100 km/h fahren. Desde la próxima intersección, puede conducir a 100 km / h. desde cierto lugar / punto
ab Wir suchen nach einer neuen Wohnung mit Fläche ab 70 Quadratmeter. Buscamos un piso nuevo de 70 metros cuadrados o más. hacia arriba desde algún valor / umbral
an Ein Bild hängt an der Wand. Un/a cuadro/pintura está colgado en la pared. estar apegado a algo / aferrarse a algo
an Wir fahren am Wochenende ans (an + das) Meer. Vamos a ver el fin de semana. descripción de un destino o dirección
an Am Abend treffen wir uns mit Freunden. Mis amigos y yo nos reuniremos esta noche. sólo para referirse a un punto en el tiempo (Sólo para describir días, hora del día, o un principio/fin. De lo contrario, se utiliza más bien la preposición en).
an Ich schreibe eine E-Mail an meinen Kollegen. Estoy escribiendo un correo electrónico a un colega. dirigirse a una persona / una institución
an Das Gute an dieser Situation/Lage ist, dass ... Lo bueno de esta situación es que ... en lo que respecta a ... / en lo que referente a ...
auf Ein Karton liegt auf dem Boden. El cartón yace en el suelo. en algo (sobre la ubicación)
auf Ich stelle den Teller auf den Tisch. Estoy poniendo el plato sobre la mesa. en algo (sobre el destino / dirección)
auf Ich bin auf der Suche nach ... / Ich bin auf dem Weg ins (in + das) Büro. buscar (literalmente: estar en la búsqueda) / estar en camino durante algo
auf Ich möchte den Termin auf die nächste Woche verschieben. Me gustaría posponer la cita para la próxima semana. sobre el tiempo
auf auf diese Art und Weise / auf eigene Verantwortung de esta manera / bajo su propia responsabilidad cómo / por qué medios
aus Ich komme aus Frankreich. Vengo de Francia. sobre el origen
aus Ich nehme meine Jacke aus dem Schrank. Estoy sacando mi chaqueta del armario. desde adentro
aus Der Anzug ist aus hochwertigem Stoff gemacht. El traje está hecho de material de la más alta calidad. una descripción de qué está hecho algo
aus Aus eigener Erfahrung kann ich es nur empfehlen. Por mi propia experiencia solo puedo recomendarlo. sobre la fuente / causa
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten Fuera del horario de apertura / Durante el horario de apertura. sobre el marco de tiempo
außerhalb/innerhalb außerhalb der Stadt / innerhalb der Firma fuera de la ciudad / dentro de la empresa sobre el espacio
bei Ich bin bei meiner Oma. Estoy en casa de mi abuela. en el lugar de la persona / en una institución
bei Bei diesem Wetter wäre es besser, wenn wir heute auf den Berg nicht klettern. Con este clima, sería mejor no escalar la montaña hoy. sobre las circunstancias
bei Ich brauche Ruhe (oder Stille) beim (bei + dem) Lesen. Necesito silencio mientras leo. durante
bei Ich bin bei dem Rathaus. Estoy en el ayuntamiento. por / al lado de / cerca
bis Bis nächste Kreuzung kannst du 100 km/h fahren. Puede conducir 100 km / h hasta la próxima intersección. a algún lugar / punto
bis Ich muss eine Antwort bis Ende der Woche geben. Tengo que dar una respuesta antes del fin de semana. hasta un punto en el tiempo
durch Wir gehen durch den Wald. Estamos caminando / atravesando el bosque. sobre el espacio
durch Ich habe durch gesunde Ernährung 5 Kilo abgenommen. Perdí 5 kilos a través de una alimentación saludable. sobre la razón o por qué medios
für Ich habe diese Schuhe für 100 Euro gekauft. Compré estos zapatos por 100 euros. a cambio de algo
für Ich will etwas für mich kaufen. Quería comprarme algo. describiendo al destinatario de algo
für Carolin hat schon Pläne fürs (für + das) Wochenende. Carolin ya tiene planes para el fin de semana. con respecto a
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. No tengo ninguna posibilidad contra él. con respecto a
gegen Mit dem Kopf gegen die Wand schlagen. Golpea tu cabeza contra la pared. sobre el espacio (destino / dirección)
gegen Gegen Aufpreis bekommen Sie ein Zimmer mit Blick aufs (auf + das) Meer. Por un cargo adicional obtendrá una habitación con vistas al mar. a cambio de algo
gegen Wir treffen uns gegen 8 Uhr. Nos reuniremos alrededor de las 8. alrededor (solo en referencia a las horas)
in Meine Jacke ist im (in + dem) Schrank. Mi chaqueta está en el armario. adentro
in Ich lege meine Jacke in den Schrank. Estoy poniendo mi chaqueta en el armario. hacia adentro (sólo en referencia a espacios cerrados / limitados / cercados, de lo contrario se utiliza la preposición zu)
in Ich gehe in den Park. Voy al parque. hacia adentro (sólo en referencia a espacios cerrados / limitados / cercados, de lo contrario se utiliza la preposición zu)
in Im Mai gibt es viele Feiertage. Hay muchos días libres en mayo. sobre un punto en el tiempo o marco temporal (Nota: Im Mai, pero am 3. Mai)
in Wir helfen den Leuten, die in Not sind. Ayudamos a las personas que lo necesitan. circunstancias
in gut in etwas sein / in diesem Bereich ser bueno en algo / en este campo con respecto a
mit Ich fahre in die Berge mit dem Auto. Conduzco (o voy en coche) a las montañas. cómo / por qué medios
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Voy al cine con mi esposa. con alguien / algo
mit Er schlägt gegen die Tür mit Wucht. Está llamando con fuerza a la puerta. de qué manera
nach Das Kartoffelsalat wird in diesem Restaurant nach traditioneller Art vorbereitet. La ensalada de patatas de este restaurante se prepara según el método tradicional. de acuerdo a
nach Ich fahre nach Berlin/Deutschland/Norden/Hause. Voy / conduzco a Berlín / Alemania / hacia el norte / a casa. Nach en el sentido de "a" sólo se utiliza con ciudades, estados, direcciones del mundo y casa. (Cuidado con las excepciones como in die USA, in den Iran).
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Me reuniré con mis amigos después del trabajo. orden de los eventos (sobre el tiempo)
um Es geht um das Thema Umweltschutz. Se trata del tema de la protección del medio ambiente. con respecto a
um kleiner/größer um 5 Zentimeter / Ich war um halbe Stunde schneller. más bajo / más alto en 5 cm / yo era más rápido en media hora. sobre medida o cantidad
um Sie sitzen um den Tisch herum. Están sentados alrededor de la mesa. um etwas + Akkusativ herum - alrededor de algo (sobre el espacio)
um Wir treffen uns um 8 Uhr. Nos reunimos a las 8. sobre el tiempo (solo cuando se refiere a horas)
unter Ein Karton liegt unter dem Tisch. El cartón está debajo de la mesa. sobre el espacio
unter Unter uns gesagt, es ist rechtswidrig. Hablando entre nosotros, esto va contra la ley. en el sentido entre
unter unter Druck / unter Aufsicht bajo presión / bajo supervisión circunstancias
über Die Lampe hängt über dem Tisch. La lámpara cuelga sobre la mesa. sobre el espacio
über über 20 Prozent / über Durchschnitt por encima del 20 por ciento / por encima del promedio por encima de un cierto umbral
über Können Sie mir etwas über den Unfall sagen? ¿Puede decirme algo sobre este accidente? con respecto a
über über Handy / Videokonferenz por teléfono celular / por videoconferencia forma de hacer algo / utilizar algo (a menudo en lugar de über se puede utilizar per (por ejemplo, per Post - por correo); de lo contrario über sólo se puede utilizar en situaciones limitadas, especialmente cuando se trata de transmisión de datos / audio / imagen
über Ich fliege nach Tokyo über Amsterdam. Vuelo a Tokio vía Amsterdam. a través de un punto intermedio
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. Recibí un regalo de mis padres. origen / fuente / autoría
von von der linken Seite / Wie komme ich von hier zur (zu + der) Friedrichstraße 70? desde el lado derecho / ¿Cómo llego a Friedrichstraße 70 desde aquí? de dónde (sobre el espacio / ubicación física)
von Das Auto von dem Peter. El auto de Peter. propiedad (la propiedad también se puede expresar usando el caso genitivo Genitiv 👉 das Auto Peters)
von 🤔 Von wann ist dieses Schreiben? 👉 Von heute. 🤔 ¿De dónde es este escrito (o papel)? 👉 De hoy. sobre el tiempo
vor Vor unserem Haus steht ein unbekanntes Auto. Hay un auto desconocido frente a nuestra casa. sobre el espacio
vor Wir treffen uns bei mir kurz vor dem Konzert. Nos reuniremos en mi casa poco antes del concierto. orden de los eventos (sobre el tiempo)
vor vor Angst / Scham / Müdigkeit por miedo / vergüenza / fatiga sobre la fuente / causa (vor se usa en el contexto cuando algo sucede subconscientemente, por ejemplo, uno tiembla de miedo, de lo contrario usualmente usamos aus)
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Tengo que ir al doctor. a alguien / algo (solo en relación con instituciones, personas, eventos, ocasiones)
zu Eine Massage zur (zu + der) Entspannung. Masaje de relajación. Con qué propósito
zu Wir kaufen unserer Mutter ein Geschenk zum Geburtstag / zu Weihnachten. Le compramos a nuestra madre un regalo para su cumpleaños / Navidad. Con qué propósito
zu etwas zum Trinken / Lesen / Schreiben / zur Ansicht algo para beber / leer / escribir / ver Con qué propósito

Excepciones y casos especiales

Preposiciones referentes a la oración anterior

Para referirnos a la frase anterior, añadimos el prefijo da- a la preposición (o dar- si una preposición empieza por una de las siguientes letras: a, ä, o, ö, u, ü). Si una pregunta se refiere a personas, no se puede añadir el prefijo da- a la preposición, sino que se utiliza uno de los pronombres interrogativos.

  • Traducción
  • Él habla muy confuso. ¿Entiendes algo de esto?
  • Traducción
  • A muchos jóvenes les gustaría vivir en un campo. ¿Alguna vez has pensado en eso?
  • Traducción
  • Quiero hacer una fiesta el viernes. ¿Tienes algo en contra?
  • Traducción
  • Peter me agrada. ¿Tienes algo contra él?
  • Explicación
  • La construcción da- + preposición no se puede utilizar para referirse a una persona.
Usar preposiciones en preguntas

Para crear una pregunta con una preposición al principio de la frase, añadimos el prefijo wo- (o wor- si la preposición empieza por una de las siguientes letras: a, ä, o, ö, u, ü). Si la pregunta se refiere a personas, no se añade el prefijo wo-, sino que se utiliza uno de los pronombres interrogativos.

  • Traducción
  • ¿Qué te apetece? / ¿De qué tienes ganas?
  • Explicación
  • Lust haben auf (+ Akkusativ) - fantasear algo / sentirse como algo o hacer algo
  • Traducción
  • ¿En que estás interesado?
  • Traducción
  • ¿Con quién quieres venir?
  • Explicación
  • La construcción wo- + preposición no puede utilizarse para referirse a una persona.