Pasado

Perfekt

El tiempo pasado más utilizado, que se emplea principalmente en diálogos, conversaciones y correspondencia, sobre todo en la forma oral. También se utiliza en la prensa y en los libros, pero en este caso se emplea muy a menudo el tiempo pasado Präteritum.

Los ejemplos de frases en el tiempo Perfekt

  • Traducción
  • Hice una fiesta en mi casa el sábado.
  • Traducción
  • Recibimos su correo electrónico.
  • Traducción
  • Ayer fui / conduje a Berlín.
  • Traducción
  • Tres personas murieron en un accidente en el sur de Alemania.
  • Traducción
  • La policía encontró al asesino.

Construir frases en el tiempo Perfekt.

Subjekt + haben/sein + Partizip II

El sujeto (Subjekt) es la persona o cosa que realiza la acción, seguido de uno de los verbos auxiliares conjugados (haben/sein), y luego la forma Partizip II (para los verbos regulares: ge- + raíz del verbo + -t, para los verbos irregulares hay que aprender de memoria la forma Partizip II). Para los verbos separables, el prefijo ge- se coloca entre el prefijo del verbo separable y el verbo, por ejemplo, ein|kaufen 👉 eingekauft (comprar).

  • Traducción
  • Hicimos un gran progreso.
  • Explicación
  • wir + machen 👉 wir + haben + ge- + mach + -t 👉 wir haben gemacht
  • Traducción
  • Viajó a China por negocios.
  • Explicación
  • sie + reisen 👉 sie + sein + ge- + reis + -t 👉 sie ist gereist
Person haben + machen (Partizip II) sein + reisen (Partizip II)
ich habe gemacht bin gereist
du hast gemacht bist gereist
er/sie/es hat gemacht ist gereist
wir haben gemacht sind gereist
ihr habt gemacht seid gereist
sie/Sie haben gemacht sind gereist

Aplicaciones del tiempo Perfekt

Verbos que usan haben como verbo auxiliar
Verbos transitivos (es decir, aquellos con voz activa y voz pasiva) que aparecen con el objeto en el caso acusativo (Akkusativobjekt)
  • Traducción
  • Limpió su habitación.
  • Explicación
  • das Zimmer 👉 Akkusativobjekt; Pasivo: Sein Zimmer ist [von ihm] geputzt worden. (Pasivo: La / Su habitación fue limpiada [por él]).
  • Traducción
  • Llevé mi bicicleta al sótano.
  • Explicación
  • das Fahrrad 👉 Akkusativobjekt; Passiv: Das Fahrad ist [von mir] in den Keller gestellt worden. (Pasivo: La bicicleta fue llevada al sótano [por mí]).
Verbos intransitivos (los que no pueden formar una oración pasiva) que no describen el movimiento con un cambio de ubicación o un cambio de estado
  • Traducción
  • Ella ha comenzado (o comenzó).
  • Explicación
  • Esta oración no se puede construir en voz pasiva.
  • Traducción
  • Nosotros dormimos.
  • Explicación
  • Esta oración no se puede construir en voz pasiva.
Verbos impersonales

Se aplica en particular a los verbos que describen las precipitaciones.

  • Traducción
  • Llovió.
  • Traducción
  • Había escasez de medicamentos. (Alternativamente: faltaban los medicamentos).
Verbos reflexivos y recíprocos
  • Traducción
  • Me perdí.
  • Traducción
  • Nos amamos.
Verbos modales
  • Traducción
  • Debería / Quería / No se me permitió / Tenía que / Podría / Me gustó
Otros verbos

Otros verbos que pueden no caer en ninguna de las categorías antes mencionadas (la mayoría de los verbos en alemán usan haben como verbo auxiliar).

  • Traducción
  • Yo ayudé a mi madre.
  • Explicación
  • meiner Mutter 👉 Dativobjekt
Verbos que usan sein como verbo auxiliar
Verbos intransitivos (es decir, aquellos que no tienen voz pasiva) en los que hay un cambio de lugar / posición
  • Traducción
  • El tren ya se fue.
  • Traducción
  • Corrimos por el bosque hoy.
Verbos intransitivos que describen un cambio de estado.
  • Traducción
  • Él se enfermó.
  • Traducción
  • Ellos se durmieron.
  • Traducción
  • El lago está helado.
Los verbos bleiben, sein, werden
  • Traducción
  • Hoy se quedó en casa.
  • Traducción
  • Fue una buena elección.
  • Traducción
  • Hoy me convertí en padre.
Algunos verbos derivados de verbos que utilizan el verbo auxiliar sein

Muchos verbos intransitivos que no describen un movimiento con un cambio de ubicación o un cambio de estado, sino que se derivan de verbos que usan sein como verbo auxiliar.

  • Traducción
  • Corrió el riesgo.
  • Explicación
  • El verbo ein|gehen (emprender) no implica un movimiento o cambio de estado, sino que se deriva del verbo gehen , que usa el verbo auxiliar sein .
  • Traducción
  • Supuse que la empresa solucionaría este problema pronto.
  • Explicación
  • El verbo davon aus|gehen [.., dass] (asumir [que]) no implica un movimiento o cambio de estado, sino que se deriva del verbo gehen , que toma el verbo auxiliar sein .

Excepciones

  • Traducción
  • Una joven se suicidó.

Excepciones y casos especiales

Los verbos stehen, sitzen y liegen

Los verbos mencionados utilizan generalmente el verbo auxiliar haben, pero en las siguientes regiones: sur de Alemania (DE Süd), Austria (AT) y Suiza (CH), se utiliza en su lugar el verbo auxiliar sein.

  • Traducción
  • Estaba sentado en el sillón.
  • Traducción
  • Estaba acostado en la cama.
  • Traducción
  • La silla estaba (literalmente parada) en el suelo.
El verbo tanzen

El verbo tanzen usa el verbo auxiliar haben , a menos que el resto de la oración implique explícitamente un cambio de ubicación.

  • Traducción
  • Bailé breakdance.
  • Explicación
  • Nos referimos al baile aquí más como un pasatiempo u ocupación en lugar de una actividad con un cambio de ubicación.
  • Traducción
  • Bailamos hasta altas horas de la noche.
  • Explicación
  • Nos referimos a bailar aquí como una actividad sin cambio de ubicación.
  • Traducción
  • Bailó con su pareja al otro lado de la habitación.
  • Explicación
  • En este caso, bailar describe un movimiento con un cambio de ubicación, por ejemplo, de un extremo de la habitación al otro.
Los verbos klettern, schwimmen, tauchen, joggen

Los verbos mencionados deben utilizar el verbo auxiliar sein si el resto de la frase describe un cambio de lugar. En caso contrario, también se puede utilizar el verbo auxiliar haben.

  • Traducción
  • Subió a la cima. 👉 Subió durante tres horas.
  • Explicación
  • En la primera frase, la acción implica un cambio de ubicación (a la cima de la montaña); por lo tanto, debe utilizarse el verbo auxiliar sein. En cambio, en la segunda frase también se puede utilizar haben.
  • Traducción
  • Nadé a través del lago. 👉 Nadé durante dos horas.
  • Explicación
  • En la primera frase, la acción implica un cambio de ubicación (a través del lago); por lo tanto, debe utilizarse el verbo auxiliar sein. En cambio, en la segunda frase también se puede utilizar haben.
  • Traducción
  • Corrió por la calle. 👉 Le gustaba correr.
  • Explicación
  • En la primera frase, la acción implica un cambio de ubicación (a lo largo de la calle); por lo tanto, debe utilizarse el verbo auxiliar sein. En cambio, en la segunda frase también se puede utilizar haben.
  • Traducción
  • Me zambullí hasta el fondo. 👉 Buceé a menudo / mucho durante las vacaciones.
  • Explicación
  • En la primera frase, la acción implica un cambio de ubicación (hacia el fondo); por lo tanto, debe utilizarse el verbo auxiliar sein. En cambio, en la segunda frase también se puede utilizar haben.
Los verbos que terminan con -iren no reciben el prefijo ge-
  • Traducción
  • La empresa bajó el precio del producto.
  • Traducción
  • No respetaban a sus clientes.
Los verbos inseparables no reciben el prefijo ge-
  • Traducción
  • Te malentendí.
  • Explicación
  • El prefijo miss- es inseparable en este caso.
  • Traducción
  • Abrazó a su mamá.
  • Explicación
  • El prefijo um- es inseparable.
  • Traducción
  • Firmé el contrato.
  • Explicación
  • El prefijo unter- es inseparable en este caso.
Verbos separables

Para los verbos separables, el prefijo ge- se coloca entre el prefijo separable y el verbo, por ejemplo, ein|kaufen (comprar) 👉 ein + ge + kauf + t 👉 eingekauft

  • Traducción
  • Invité a mucha gente a la fiesta.
  • Explicación
  • ein|laden - invitar; verbo irregular y separable