過去形

Perfekt

最もよく使われる過去形で、主に対話、会話、文通、特に口語体で使われる。出版物や書籍でも使われるが、この場合はPräteritumという過去形が使われることが非常に多い。

Perfekt時制の例文

  • 翻訳
  • 土曜日に僕の家でパーティーを開いたんだ。
  • 翻訳
  • メールを受け取りました。
  • 翻訳
  • 昨日ベルリンに行ったんだ。
  • 翻訳
  • ドイツ南部の事故で3人が死亡した。
  • 翻訳
  • 警察は犯人を見つけた。

時制で文を作る

Subjekt + haben/sein + Partizip II Subjekt + haben/sein + Partizip II

主語(Subjekt)は動作を行う人または物であり、その後に活用助動詞(haben/sein)のいずれかが続き、そしてPartizip IIの形になる(規則動詞の場合:ge-+動詞語幹+-t、不規則動詞の場合はPartizip IIの形を暗記する必要がある)。分離可能な動詞の場合、ge-接頭辞は分離可能な動詞の接頭辞と動詞の間に置かれる(例:ein|kaufen 👉 eingekauft(買い物をする))。

  • 翻訳
  • 我々は大きな進歩を遂げた。
  • 説明
  • wir + machen 👉 wir + haben + ge- + mach + -t 👉 wir haben gemacht
  • 翻訳
  • 彼女は仕事で中国を訪れた。
  • 説明
  • sie + reisen 👉 sie + sein + ge- + reis + -t 👉 sie ist gereist
Person haben + machen (Partizip II) sein + reisen (Partizip II)
ich habe gemacht bin gereist
du hast gemacht bist gereist
er/sie/es hat gemacht ist gereist
wir haben gemacht sind gereist
ihr habt gemacht seid gereist
sie/Sie haben gemacht sind gereist

Perfekt時制の応用例

habenを助動詞として使う動詞
他動詞(能動態と受動態を持つ動詞)で、目的語が言いがかりの場合(Akkusativobjekt)。
  • 翻訳
  • 彼は部屋を片付けた。
  • 説明
  • das Zimmer 👉 Akkusativobjekt; Passiv: Sein Zimmer ist [von ihm] geputzt worden. (受動態:その/彼の部屋は[彼によって]掃除された)。
  • 翻訳
  • 私は地下室に自転車を持ち込んだ。
  • 説明
  • das Fahrrad 👉 Akkusativobjekt; Passiv:Das Fahrad ist [von mir] in den Keller gestellt worden.(受動態:自転車は[私が]地下室に運び込んだ)。
場所の変化や状態の変化を伴う運動を表さない自動詞(受動態を作れない動詞)。
  • 翻訳
  • 彼女は始めた(あるいは彼女が始めた)。
  • 説明
  • この文章は受動態では成り立たない。
  • 翻訳
  • 私たちは眠った。
  • 説明
  • この文章は受動態では成り立たない。
非人称動詞

特に降水量を表す動詞に当てはまる。

  • 翻訳
  • 雨が降った。
  • 翻訳
  • 薬が不足していた。(別の言い方:薬が不足していた。)
再帰動詞と相互動詞
  • 翻訳
  • 道に迷ったんだ。
  • 翻訳
  • 私たちは愛し合っていた。
モーダル動詞
  • 翻訳
  • すべきだった/したかった/許されなかった/しなければならなかった/できた/好きだった
その他の動詞

その他、前述のカテゴリーに当てはまらない動詞もある(ドイツ語の動詞のほとんどはhabenを助動詞として使う)。

  • 翻訳
  • 私は母を手伝った。
  • 説明
  • 私の母親 👉 データブロック
seinを助動詞として使う動詞
場所/位置の変化がある他動詞(受動態を持たないもの)。
  • 翻訳
  • 列車はすでに出発した。
  • 翻訳
  • 今日は森の中を走った。
状態の変化を表す自動詞
  • 翻訳
  • 彼は病気になった。
  • 翻訳
  • 彼らは眠ってしまった。
  • 翻訳
  • 湖は凍っている。
動詞は bleiben, sein, werden である。
  • 翻訳
  • 昨日は家にいた。
  • 翻訳
  • いい選択だった。
  • 翻訳
  • 今日、僕は父親になった。
助動詞seinを使った動詞から派生した動詞もある。

場所の変化や状態の変化を伴う運動を表さない多くの自動詞は、その代わりにseinを助動詞として使う動詞から派生している。

  • 翻訳
  • 彼はリスクを冒した。
  • 説明
  • 動詞ein|gehen(引き受ける)は移動や状態の変化を伴わないが、助動詞seinを使う動詞gehenから派生している。
  • 翻訳
  • 私は、会社がこの問題をすぐに解決してくれるものと思っていた。
  • 説明
  • 動詞davon aus|gehen [..., dass](と仮定する)は移動や状態の変化を伴わないが、助動詞gehenをとる動詞gehenから派生している。

例外

  • 翻訳
  • 若い女性が自殺した。

例外と特殊ケース

動詞 stehen, sitzenliegen がある。

前述の動詞は一般的に助動詞habenを使うが、以下の地域では、南ドイツ(DE Süd)、オーストリア(AT)、スイス(CH)では、代わりに助動詞seinが使われる。

  • 翻訳
  • 私はアームチェアに座っていた。
  • 翻訳
  • 彼はベッドに横たわっていた。
  • 翻訳
  • 椅子は床に(文字通り立っていた)。
動詞 tanzen は、「タンゼン」である。

動詞tanzenは助動詞habenを使う。

  • 翻訳
  • ブレイクダンスを踊った。
  • 説明
  • ここでは、場所を変えての活動ではなく、趣味や職業としてのダンスを指す。
  • 翻訳
  • 夜遅くまで踊った。
  • 説明
  • ここでいうダンスとは、場所を変えない活動のことである。
  • 翻訳
  • 彼は部屋の向こうでパートナーと踊っていた。
  • 説明
  • この場合のダンスは、例えば部屋の端から端までといった、場所の変化を伴う動きを表している。
動詞 klettern, schwimmen, tauchen, joggen は、次のように使う。

前述の動詞は、文の残りの部分が場所の変化を表す場合、助動詞seinを使わなければならない。そうでなければ、助動詞habenを使うこともできる。

  • 翻訳
  • 彼は頂上まで登った。 👉 彼は3時間登った。
  • 説明
  • したがって、助動詞seinを使わなければならない。一方、第2文ではhabenを使うこともできる。
  • 翻訳
  • 湖を泳いで渡った。 👉 2時間泳いだ。
  • 説明
  • したがって、助動詞seinを使わなければならない。一方、第2文ではhabenを使うこともできる。
  • 翻訳
  • 彼女は道を走った。 👉 彼女は走るのが好きだった。
  • 説明
  • したがって、助動詞seinを使わなければならない。一方、第2文ではhabenを使うこともできる。
  • 翻訳
  • 底まで潜った。 👉 休暇中によく潜った。
  • 説明
  • したがって、助動詞seinを使わなければならない。一方、第2文ではhabenを使うこともできる。
-irenで終わる動詞にはge-という接頭辞はつかない。
  • 翻訳
  • 同社は製品価格を引き下げた。
  • 翻訳
  • 彼らは顧客を尊重していなかった。
分離不可能な動詞には接頭辞ge-はつかない。
  • 翻訳
  • 私はあなたを誤解していた。
  • 説明
  • この場合、接頭辞miss-は切り離せない。
  • 翻訳
  • 彼は母親を抱きしめた。
  • 説明
  • 接頭辞um-は切り離せない。
  • 翻訳
  • 私は契約書にサインした。
  • 説明
  • この場合、接頭辞unter-は切り離せない。
分離可能な動詞

分離可能な動詞の場合、接頭辞 ge- は分離可能な接頭辞と動詞の間に置かれる。例えば ein|kaufen(買い物をする)→ ein+ge+kauf+t→eingekauft となる。

  • 翻訳
  • パーティーにはたくさんの人を招待した。
  • 説明
  • ein|laden - 誘う;不規則かつ分離可能な動詞。