الفعل الماضي

Perfekt

الزمن الماضي الأكثر استخداماً، والتي تسخدم بشكل أساسي في الحوارات والمحادثات والمراسلات وخاصةّ في الأحاديث الشفهية، كما أنها تستخدم في الصحافة والكتب ولكن في هذه الحالة يتم غالباً استخدام صيغة الفعل الماضي Präteritum.

أمثلة لجمل في صيغة Perfekt

  • ترجمة
  • أقمت حفلةً في بيتي يوم السبت.
  • ترجمة
  • لقد تلقينا بريدك الإلكتروني.
  • ترجمة
  • ذهبت / توجَّهت إلى برلين الأمس.
  • ترجمة
  • توفي ثلاثة أشخاص في حادث في جنوب ألمانيا.
  • ترجمة
  • عثرت الشرطة على القاتل.

تركيب الجملة في صيغةPerfekt

Subjekt + haben/sein + Partizip II الفاعل (Subjekt) هو الشخص أو الشيء الذي يقوم بالفعل، متبوعاً بأحد الأفعال المساعدة المصرّفة (haben/sein)ثم صيغة Partizip II للأفعال النظامية: ge- + جذر الفعل + -t, في الأفعال الشاذّة فإن صيغة Partizip II يجب حفظها عن ظهر قلب للأفعال المنفصلةge- يتم وضعها بين بادئة الفعل القابلة للفصل والفعل، مثال: ein|kaufen 👉 eingekauft (يتسوق).

  • ترجمة
  • لقد أحرزنا تقدماً كبيراً.
  • تفسير
  • wir + machen 👉 wir + haben + ge- + mach + -t 👉 wir haben gemacht
  • ترجمة
  • سافرت إلى الصين في رحلة عمل.
  • تفسير
  • sie + reisen 👉 sie + sein + ge- + reis + -t 👉 sie ist gereist
Person haben + machen (Partizip II) sein + reisen (Partizip II)
ich habe gemacht bin gereist
du hast gemacht bist gereist
er/sie/es hat gemacht ist gereist
wir haben gemacht sind gereist
ihr habt gemacht seid gereist
sie/Sie haben gemacht sind gereist

تطبيقات صيغةPerfekt

الأفعال التي تستخدم haben كفعل مساعد
الأفعال المتعدية (أي ذات صيغة المبني للمعلوم والمجهول) والتي تظهر مع المفعول به في حالة النصب (Akkusativobjekt)
  • ترجمة
  • قام بتنظيف غرفته.
  • تفسير
  • das Zimmer 👉 Akkusativobjekt; Passiv: Sein Zimmer ist [von ihm] geputzt worden. (المبني للمجهول: الغرفة/غرفته تم تنظيفها [من قبله].)
  • ترجمة
  • أحضرت دراجتي إلى القبو.
  • تفسير
  • das Fahrrad 👉 Akkusativobjekt; Passiv: Das Fahrad ist [von mir] in den Keller gestellt worden. (المبني للمجهول: أُحضرت الدراجة إلى القبو [من قبلي].)
الأفعال الازمة (التي لا يمكن تركيب جملة مبينة للمجهول باستخدامها) لا تصف حركة مع تغيير الموقع أو تغيير الحالة
  • ترجمة
  • لقد بدأت (أو بدأت).
  • تفسير
  • لا يمكن بناء هذه الجملة في صيغة المبني للمجهول.
  • ترجمة
  • نمنا.
  • تفسير
  • لا يمكن بناء هذه الجملة في صيغة المبني للمجهول.
الأفعال غير الشخصية

ينطبق بشكل خاص على الأفعال التي تصف النزول.

  • ترجمة
  • لقد أمطرت.
  • ترجمة
  • كان هناك نقص في الأدوية. (بدلاً من ذلك: الأدوية كانت مفقودة).
الأفعال الانعكاسية والمتبادلة
  • ترجمة
  • ضعت.
  • ترجمة
  • أحببنا بعضنا
الأفعال الناقصة
  • ترجمة
  • كان يجب علي / أردت / لم يُسمح لي / كان علي / كان بإمكاني / أعجبني
أفعال أخرى

الأفعال الأخرى التي قد لا تقع ضمن أي من الفئات المذكورة أعلاه (تستخدم معظم الأفعال في الألمانية haben كفعل مساعد).

  • ترجمة
  • ساعدت والدتي.
  • تفسير
  • meiner Mutter 👉 Dativobjekt
الأفعال التي تستخدم sein كفعل مساعد
الأفعال الازمة (أي تلك التي ليس لها صيغة مبني للمجهول) حيث يوجد تغيير في المكان / الموضع
  • ترجمة
  • غادر القطار مسبقاً.
  • ترجمة
  • ركضنا عبر الغابة اليوم.
الأفعال الازمة التي تصف تغيير الحالة
  • ترجمة
  • مَرِض
  • ترجمة
  • ناموا
  • ترجمة
  • البحيرة متجمدة.
الأفعال bleiben, sein, werden
  • ترجمة
  • بقيت في المنزل اليوم.
  • ترجمة
  • كان خياراً جيداً.
  • ترجمة
  • اليوم أصبحت أباً.
بعض الأفعال مشتقة من الأفعال باستخدام الفعل المساعد sein

العديد من الأفعال اللازمة التي لا تصف حركة مع تغيير الموقع أو تغيير الحالة، ولكنها بدلاً من ذلك مشتقة من الأفعال التي تستخدم sein كفعل مساعد

  • ترجمة
  • جازف.
  • تفسير
  • الفعل ein|gehen (يخضع) لا ينطوي على حركة أو تغيير في الحالة، ولكنه مشتق من الفعل gehenالذي يستخدم الفعل المساعد sein.
  • ترجمة
  • افترضت أن الشركة ستحل هذه المشكلة قريبًا.
  • تفسير
  • الفعلdavon aus|gehen [.., dass] (يفترض [أن]) لا ينطوي على حركة أو تغيير في الحالة، ولكنه مشتق من الفعل gehenوالذي يأخذ الفعل المساعد sein.

استثناءات

  • ترجمة
  • انتحرت امرأة شابة

استثناءات وحالات خاصّة

الأفعال stehen و sitzen و liegen

تستخدم الأفعال المذكورة أعلاه بشكل عام الفعل المساعد haben ، ولكن في المناطق التالية: جنوب ألمانيا (DE Süd) والنمسا (AT) وسويسرا (CH) ، يتم استخدام الفعل المساعد sein بدلاً من ذلك.

  • ترجمة
  • كنت جالسًا على الكرسي ذي الذراعين.
  • ترجمة
  • كان مستلقياً على السرير.
  • ترجمة
  • كان الكرسي (واقفاً حرفياً) على الأرض.
الفعل tanzen

الفعلtanzen يستخدم الفعل المساعدhaben, ما لم تتضمن بقية الجملة تغيير الموقع صراحةً.

  • ترجمة
  • لقد رقصت رقصة البريك دانس.
  • تفسير
  • نشير هنا إلى الرقص على أنه هواية أو مهنة بدلاً من نشاط مع تغيير للموقع.
  • ترجمة
  • رقصنا حتى وقت متأخر من الليل.
  • تفسير
  • نشير هنا إلى الرقص كنشاط بدون تغيير للموقع.
  • ترجمة
  • رقص مع شريكه عبر الغرفة.
  • تفسير
  • يصف الرقص في هذه الحالة حركة مع تغيير الموقع، مثل الانتقال من أحد طرفي الغرفة إلى الطرف الآخر.
الأفعال klettern, schwimmen, tauchen, joggen

يجب أن تستخدم الأفعال المذكورة أعلاه الفعل المساعد sein إذا كانت بقية الجملة تصف تغييرًا في الموقع. وفي خلاف ذلك، فإنه يمكن أيضاً استخدام الفعل المساعد haben..

  • ترجمة
  • تسلَّق إلى القمة. 👈 تسلّق لثلاث ساعات
  • تفسير
  • في الجملة الأولى، يتضمن الإجراء تغييراً في الموقع(إلى قمة الجبل)، ولذلك فإن الفعل المساعد sein يجب استخدامه. ومن الناحية الأخرى، في الجملة الثانية فإن habenيمكن استخدامه أيضاً.
  • ترجمة
  • سبحت عبر البحيرة. 👉 سبحت لمدة ساعتين.
  • تفسير
  • في الجملة الأولى ، يتضمن الإجراء تغيير الموقع (عبر البحيرة)؛ وبالتالي، يجب استخدام الفعل المساعد sein. من ناحية أخرى، يمكن أيضًا استخدام haben في الجملة الثانية أيضاً.
  • ترجمة
  • ركضت على طول الشارع. 👉 كانت تحب الركض.
  • تفسير
  • في الجملة الأولى، يتضمن الإجراء تغيير الموقع (على طول الشارع)، ولذلك، يجب استخدام الفعل المساعد sein. ومن ناحية أخرى، يمكن استخدام haben في الجملة الثانية أيضاً.
  • ترجمة
  • غطست إلى القاع. 👉 كنت أغوص عادةً / كثيرًا في الإجازة.
  • تفسير
  • في الجملة الأولى، يتضمن الإجراء تغيير الموقع (إلى القاع)، ولذلك، يجب استخدام الفعلsein ومن ناحية أخرى، يمكن أيضًا استخدام haben في الجملة الثانية أيضاً.
الأفعال التي تنتهي بـiren- لا تأخذ البادئة -ge
  • ترجمة
  • خفضت الشركة سعر المنتج.
  • ترجمة
  • لم يحترموا عملاءهم.
الأفعال غير القابلة للفصل لا تأخذ البادئة -ge
  • ترجمة
  • أسأت فهمك.
  • تفسير
  • البادئة miss لا يمكن فصلها في هذه الحالة.
  • ترجمة
  • عانق والدته.
  • تفسير
  • البادئة um لا يمكن فصلها.
  • ترجمة
  • وقَّعت العقد.
  • تفسير
  • البادئة unter لا يمكن فصلها في هذه الحالة.
الأفعال القابلة للفصل

بالنسبة للأفعال القابلة للفصل، فإنه يتم وضع البادئة -ge بين البادئة المنفصلة والفعل، مثال ein|kaufen (يتسوق) 👈 ein + ge + kauf + t وبالتالي 👈 eingekauft

  • ترجمة
  • دعوت الكثير من الناس إلى الحفلة.
  • تفسير
  • ein|laden - يدعو؛ فعل شاذ ومنفصل