Timpul trecut

Perfekt

Timpul trecut cel mai des folosit, care este utilizat în principal în dialoguri, conversații și corespondență, în special în forma orală. Este folosit și în presă și cărți, dar în acest caz foarte des se folosește trecutul Präteritum.

Exemple de propoziții la timpul Perfekt

  • Traducere
  • Am făcut o petrecere la mine sâmbătă.
  • Traducere
  • Am primit e-mailul tău.
  • Traducere
  • Am fost / am condus ieri la Berlin.
  • Traducere
  • Trei persoane au murit într-un accident în sudul Germaniei.
  • Traducere
  • Poliția l-a găsit pe criminal.

Construirea propozițiilor la timpul Perfekt

Subjekt + haben / sein + Partizip II

Subiectul (Subjekt) este persoana sau lucrul care efectuează acțiunea, urmat de unul dintre verbele auxiliare conjugate (haben / sein) și apoi forma de Partizip II (pentru verbe regulate: ge - + tulpina verbului + -t, pentru verbe neregulate, forma de Partizip II trebuie învățată pe de rost). Pentru verbele separabile, prefixul ge este plasat între prefixul verbului separabil și verb, de ex. ein|kaufen 👉 eingekauft (a face cumpărături).

  • Traducere
  • Am făcut un progres imens.
  • Explicaţie
  • wir + machen 👉 wir + haben + ge- + mach + -t 👉 wir haben gemacht
  • Traducere
  • Ea a călătorit în China cu afaceri.
  • Explicaţie
  • sie + reisen 👉 sie + sein + ge- + reis + -t 👉 sie ist gereist
Person haben + machen (Partizip II) sein + reisen (Partizip II)
ich habe gemacht bin gereist
du hast gemacht bist gereist
er/sie/es hat gemacht ist gereist
wir haben gemacht sind gereist
ihr habt gemacht seid gereist
sie/Sie haben gemacht sind gereist

Aplicații ale timpului Perfekt

Verbe care folosesc haben ca verb auxiliar
Verbe tranzitive (adică cele cu o diateză activă și o diateză pasivă) care apar împreună cu complementul în cazul acuzativ (Akkusativobjekt)
  • Traducere
  • Și-a curățat camera.
  • Explicaţie
  • das Zimmer 👉 Akkusativobjekt; Passiv: Sein Zimmer ist [von ihm] geputzt worden. (Pasiv: Camera / camera lui a fost curățată [de el].)
  • Traducere
  • Mi-am adus bicicleta la subsol.
  • Explicaţie
  • das Fahrrad 👉 Akkusativobjekt; Passiv: Das Fahrad ist [von mir] in den Keller gestellt worden. (Pasiv: Bicicleta a fost adusă la subsol [de mine].)
Verbe intranzitive (cele care nu pot alcătui o propoziție pasivă) care nu descriu mișcarea cu o schimbare de locație sau o schimbare de stare
  • Traducere
  • Ea a început.
  • Explicaţie
  • Această propoziție nu poate fi construită în diateza pasivă.
  • Traducere
  • Am dormit.
  • Explicaţie
  • Această propoziție nu poate fi construită în diateza pasivă.
Verbe impersonale

Se aplică în special verbelor care descriu precipitațiile.

  • Traducere
  • A plouat.
  • Traducere
  • A fost o criză de medicamente. (Alternativ: Lipseau medicamentele.)
Verbe reflexive și reciproce
  • Traducere
  • M-am pierdut.
  • Traducere
  • Ne-am iubit.
Verbe modale
  • Traducere
  • Ar fi trebuit / Am vrut / Nu mi s-a permis / A trebuit / Aș fi putut / Mi-a plăcut
Alte verbe

Alte verbe care s-ar putea să nu se încadreze în niciuna dintre categoriile menționate anterior (majoritatea verbelor în limba germană folosesc haben ca verb auxiliar).

  • Traducere
  • Am ajutat-o pe mama.
  • Explicaţie
  • meiner Mutter 👉 Dativobjekt
Verbe care folosesc sein ca verb auxiliar
Verbe intranzitive (adică cele care nu au o diateză pasivă) în care există o schimbare de loc / poziție
  • Traducere
  • Trenul a plecat deja.
  • Traducere
  • Am fugit astăzi prin pădure.
Verbe intranzitive care descriu o schimbare de stare
  • Traducere
  • El s-a îmbolnăvit.
  • Traducere
  • Ei au adormit.
  • Traducere
  • Lacul este înghețat.
Verbele bleiben, sein, werden
  • Traducere
  • Ea a rămas acasă azi.
  • Traducere
  • A fost o alegere bună.
  • Traducere
  • Astăzi am devenit tată.
Unele verbe derivate din verbe care folosesc verbul auxiliar sein

Multe verbe intranzitive care nu descriu o mișcare cu o schimbare de locație sau o schimbare de stare, dar sunt derivate din verbe care folosesc sein ca verb auxiliar

  • Traducere
  • El și-a asumat riscul.
  • Explicaţie
  • Verbul ein|gehen (a întreprinde) nu implică o mișcare sau schimbare de stare, dar este derivat din verbul gehen, care folosește verbul auxiliar sein.
  • Traducere
  • Am presupus că firma va rezolva această problemă în curând.
  • Explicaţie
  • Verbul davon aus|gehen [.., dass] (a presupune [că]) nu implică o mișcare sau schimbare de stare, dar este derivat din verbul gehen, care ia verbul auxiliar sein.

Excepții

  • Traducere
  • O tânără s-a sinucis.

Excepții și cazuri speciale

Verbele stehen, sitzen și liegen

Verbele menționate anterior folosesc în general verbul auxiliar haben, dar în următoarele regiuni: sudul Germaniei (DE Süd), Austria (AT) și Elveția (CH), se folosește în schimb verbul auxiliar sein.

  • Traducere
  • Eu stăteam în fotoliu.
  • Traducere
  • El stătea întins pe pat.
  • Traducere
  • Scaunul era (la propriu, stătea) pe podea.
Verbul tanzen

Verbul tanzen folosește verbul auxiliar haben, cu excepția cazului în care restul propoziției implică în mod explicit o schimbare de locație.

  • Traducere
  • Eu am dansat breakdance.
  • Explicaţie
  • Aici ne referim la dansul mai degrabă ca un hobby sau ocupație, în loc de o activitate cu schimbare de locație.
  • Traducere
  • Am dansat până noaptea târziu.
  • Explicaţie
  • Aici ne referim la dans ca o activitate fără schimbare de locație.
  • Traducere
  • A dansat cu partenerul său prin cameră.
  • Explicaţie
  • Dansul în acest caz descrie o mișcare cu o schimbare de locație, de exemplu de la un capăt la altul al camerei.
Verbele klettern, schwimmen, tauchen, joggen

Verbele menționate mai sus trebuie să utilizeze verbul auxiliar sein dacă restul propoziției descrie o schimbare de locație. În caz contrar, poate fi folosit și verbul auxiliar haben.

  • Traducere
  • A urcat până în vârf. 👉 A urcat timp de trei ore.
  • Explicaţie
  • În prima propoziție, acțiunea implică o schimbare de locație (spre vârful muntelui); astfel, trebuie folosit verbul auxiliar sein. Pe de altă parte, în a doua propoziție se poate folosi și haben.
  • Traducere
  • Am înotat de-a lungul lacului. 👉 Am înotat timp de două ore.
  • Explicaţie
  • În prima propoziție, acțiunea implică o schimbare de locație (de-a lungul lacului); astfel, trebuie folosit verbul auxiliar sein. Pe de altă parte, în a doua propoziție se poate folosi și haben.
  • Traducere
  • Ea alerga de-a lungul străzii. 👉 Îi plăcea să alerge.
  • Explicaţie
  • În prima propoziție, acțiunea implică o schimbare de locație (de-a lungul străzii); astfel, trebuie folosit verbul auxiliar sein. Pe de altă parte, în a doua propoziție se poate folosi și haben.
  • Traducere
  • M-am scufundat până la fund. 👉 Am făcut scufundări des/foarte des în vacanță.
  • Explicaţie
  • În prima propoziție, acțiunea implică o schimbare de locație (până la fund); astfel, trebuie folosit verbul auxiliar sein. Pe de altă parte, în a doua propoziție se poate folosi și haben.
Verbele care se termină cu -iren nu primesc prefixul ge-
  • Traducere
  • Compania a scăzut prețul produsului.
  • Traducere
  • Nu și-au respectat clienții.
Verbele neseparabile nu primesc prefixul ge-
  • Traducere
  • Te-am înțeles greșit.
  • Explicaţie
  • Prefixul miss- este neseparabil în acest caz.
  • Traducere
  • El și-a îmbrățișat mama.
  • Explicaţie
  • Prefixul um- este neseparabil.
  • Traducere
  • Am semnat contractul.
  • Explicaţie
  • Prefixul unter- este neseparabil în acest caz.
Verbe separabile

Pentru verbele separabile, prefixul ge- este plasat între prefixul separabil și verb, de ex. ein|kaufen (a face cumpărături) 👉 ein + ge + kauf + t 👉 eingekauft

  • Traducere
  • Am invitat o mulțime de oameni la petrecere.
  • Explicaţie
  • ein|laden - a invita; verb neregulat și separabil