과거 시제

Perfekt

가장 자주 사용되는 과거형으로 주로 대화, 대화 및 서신, 특히 구술 형식에서 사용됩니다. 언론이나 책에서도 사용되지만, 이 경우에는 과거형인 <프레테리툼>이 자주 사용됩니다.

<>퍼펙트> 시제 문장 예시

  • 번역
  • 토요일에 제 집에서 파티를 열었어요.
  • 번역
  • 이메일을 받았습니다.
  • 번역
  • 어제 베를린에 다녀왔습니다.
  • 번역
  • 독일 남부에서 발생한 사고로 3명이 사망했습니다.
  • 번역
  • 경찰이 범인을 찾았습니다.

<퍼펙트> 시제로 문장 만들기

주제 + 거주지 / 거주지 + 참여 II

주어(Subjekt>)는 행동을 수행하는 사람이나 사물이며, 그 뒤에 활용보조동사(haben/sein>) 중 하나가 오고, 그 다음에 Partizip II> 형태(정규 동사의 경우)가 나옵니다: - + 동사 어간 + -t, 불규칙 동사의 경우 Partizip II 형태를 외워야 함). 분리 가능한 동사의 경우 ge- 접두사는 분리 가능한 동사의 접두사와 동사 사이에 배치됩니다(예: gekauft (쇼핑하다).

  • 번역
  • 큰 진전을 이루었습니다.
  • 설명
  • 우리 + 마헨 👉 우리 + 하벤 + 게- + 마하 + -트 👉 우리 하벤 게맣다
  • 번역
  • 그녀는 출장으로 중국을 방문했습니다.
  • 설명
  • 시에 + 라이젠 👉 시에 + 세인 + 게- + 라이스 + -t 👉 시에 이스트 게라이스트
Person haben + machen (Partizip II) sein + reisen (Partizip II)
ich habe gemacht bin gereist
du hast gemacht bist gereist
er/sie/es hat gemacht ist gereist
wir haben gemacht sind gereist
ihr habt gemacht seid gereist
sie/Sie haben gemacht sind gereist

<퍼펙트> 시제의 활용

하벤를 보조동사로 사용하는 동사
타동사(즉, 능동태와 피동태가 있는 동사)는 목적어와 함께 비난격으로 나타납니다(<아쿠사티봅젝트>)
  • 번역
  • 그는 방을 청소했습니다.
  • 설명
  • 다스 짐머 👉 Akkusativobjekt; 피동: Sein Zimmer ist [von ihm] geputzt worden. (피동: 그/그녀의 방은 [그/그녀가] 청소했습니다.)
  • 번역
  • 자전거를 지하실로 가져왔어요.
  • 설명
  • <다스 파라드 👉 아쿠사티보젝트; 피동: Das Fahrrad는 [나에 의해] 지하실로 가져왔다(수동태: 자전거는 [나에 의해] 지하실로 가져왔다)
위치가 바뀌거나 상태가 바뀌는 동작을 설명하지 않는 자동사(수동태 문장을 만들 수 없는 동사)
  • 번역
  • 그녀는 시작했습니다(또는 시작했습니다).
  • 설명
  • 이 문장은 수동태로 만들 수 없습니다.
  • 번역
  • 잠을 잤습니다.
  • 설명
  • 이 문장은 수동태로 만들 수 없습니다.
비인칭 동사

특히 강수량을 설명하는 동사에 적용됩니다.

  • 번역
  • 비가 내렸습니다.
  • 번역
  • 의약품이 부족했습니다. (또는: 의약품이 없었습니다.)
재귀 및 상호 동사
  • 번역
  • 길을 잃었습니다.
  • 번역
  • 우리는 서로를 사랑했습니다.
조동사
  • 번역
  • 했어야 했어 / 원했어 / 할 수 없었어 / 해야만 했어 / 할 수 있었어 / 좋아했어
기타 동사

앞서 언급한 범주에 속하지 않을 수 있는 다른 동사(독일어에서 대부분의 동사는 보조 동사로 하벤를 사용합니다).

  • 번역
  • 어머니를 도왔습니다.
  • 설명
  • 내 뮤터 👉 데이터 오브젝트
세인를 보조동사로 사용하는 동사
장소/위치 변경이 있는 자동사(즉, 수동태가 없는 동사)
  • 번역
  • 기차는 이미 출발했습니다.
  • 번역
  • 오늘 숲 속을 달렸습니다.
상태 변화를 설명하는 자동사
  • 번역
  • 그는 아팠습니다.
  • 번역
  • 잠이 들었습니다.
  • 번역
  • 호수가 얼어붙었습니다.
동사 은 다음과 같습니다
  • 번역
  • 그녀는 어제 집에 머물렀습니다.
  • 번역
  • 좋은 선택이었습니다.
  • 번역
  • 오늘 저는 아버지가 되었습니다.
보조동사 세인을 사용하는 동사에서 파생된 일부 동사

위치가 바뀌거나 상태가 바뀌는 동작을 설명하지 않고 대신 세인>을 보조 동사로 사용하는 동사에서 파생된 많은 자동사가 있습니다

  • 번역
  • 그는 위험을 감수했습니다.
  • 설명
  • 동사 ein|게헨(착수하다)은 움직임이나 상태 변화를 수반하지 않지만, 보조 동사 sein을 사용하는 동사 게헨에서 파생된 동사입니다.
  • 번역
  • 회사에서 곧 이 문제를 해결할 것이라고 생각했습니다.
  • 설명
  • 동사 <다본 aus|게헨 [..., dass]([그]라고 가정하다)는 움직임이나 상태 변화를 수반하지 않지만, 보조동사 sein을 취하는 동사 게헨에서 파생됩니다.

예외

  • 번역
  • 한 젊은 여성이 자살했습니다.

예외 및 특수 사례

동사 <스텝, 앉다> 및 <리겐>

앞서 언급 한 동사는 일반적으로 보조 동사 하벤을 사용하지만 다음 지역에서는 남부 독일 (DE Süd), 오스트리아 (AT) 및 스위스 (CH)에서 대신 보조 동사 세인을 사용합니다.

  • 번역
  • 저는 안락의자에 앉아 있었습니다.
  • 번역
  • 그는 침대에 누워 있었습니다.
  • 번역
  • 의자는 (말 그대로) 바닥에 세워져 있었습니다.
동사 '탄젠'

문장의 나머지 부분에 명시적으로 위치 변경이 포함되지 않는 한, 동사 탄젠>은 보조 동사 하벤>을 사용합니다.

  • 번역
  • 브레이크댄스를 췄어요.
  • 설명
  • 여기서는 춤을 장소가 바뀌는 활동이라기보다는 취미 또는 직업으로 지칭합니다.
  • 번역
  • 밤늦게까지 춤을 췄습니다.
  • 설명
  • 여기서 춤을 추는 것은 장소 변경이 없는 활동으로 간주합니다.
  • 번역
  • 그는 파트너와 함께 방을 가로질러 춤을 췄습니다.
  • 설명
  • 이 경우 춤은 방의 한쪽 끝에서 다른 쪽 끝으로 이동하는 등 위치가 바뀌는 동작을 말합니다.
동사

앞서 언급한 동사는 문장의 나머지 부분에서 위치 변경을 설명하는 경우 보조 동사 세인을 사용해야 합니다. 그렇지 않으면 보조 동사 하벤도 사용할 수 있습니다.

  • 번역
  • 그는 정상에 올랐다. 👉 그는 3시간 동안 등반했습니다.
  • 설명
  • 첫 번째 문장에서는 (산 정상으로) 위치를 변경하는 동작이 포함되므로 보조 동사 세인>을 사용해야 합니다. 반면에 두 번째 문장에서는 하벤도 사용할 수 있습니다.
  • 번역
  • 호수를 헤엄쳐서 건넜어요. 👉 두 시간 동안 수영했습니다.
  • 설명
  • 첫 번째 문장에서는 (호수를 통해) 위치를 변경하는 동작이 포함되므로 보조 동사 세인를 사용해야합니다. 반면에 두 번째 문장에서는 하벤도 사용할 수 있습니다.
  • 번역
  • 그녀는 길을 따라 달렸습니다. 👉 그녀는 달리기를 좋아했습니다.
  • 설명
  • 첫 번째 문장에서는 (길을 따라) 위치를 변경하는 동작이므로 보조 동사 세인를 사용해야 합니다. 반면에 두 번째 문장에서는 하벤도 사용할 수 있습니다.
  • 번역
  • 나는 바닥까지 잠수했다. 👉 휴가 때 자주/많이 다이빙을 했습니다.
  • 설명
  • 첫 번째 문장에서는 (아래쪽으로) 위치를 변경하는 동작이므로 보조동사 세인를 사용해야 합니다. 반면에 두 번째 문장에서는 하벤도 사용할 수 있습니다.
-iren으로 끝나는 동사에는 ge- 접두사가 붙지 않습니다
  • 번역
  • 이 회사는 제품 가격을 낮췄습니다.
  • 번역
  • 그들은 고객을 존중하지 않았습니다.
분리할 수 없는 동사에는 접두사 ge-가 붙지 않습니다
  • 번역
  • 제가 오해했습니다.
  • 설명
  • 이 경우 접두사 miss-는 분리할 수 없습니다.
  • 번역
  • 그는 엄마를 껴안았습니다.
  • 설명
  • 접두사 um-는 분리할 수 없습니다.
  • 번역
  • 계약서에 서명했습니다.
  • 설명
  • 이 경우 접두사 아래-는 분리할 수 없습니다.
분리 가능한 동사

분리 가능한 동사의 경우, 분리 가능한 접두사와 동사 사이에 접두사 게-가 배치됩니다(예: ein|kaufen (쇼핑하다) 👉 ein + ge + kauf + t 👉 eingekauft)

  • 번역
  • 파티에 많은 사람들을 초대했습니다.
  • 설명
  • ein|laden - 초대하다; 불규칙하고 분리 가능한 동사