Datid
Perfekt
Den oftest brugte datid, som hovedsageligt bruges i dialoger, samtaler og korrespondance, især i den mundtlige form. Det bruges også i presse og bøger, men i dette tilfælde bruges meget ofte datid Präteritum.
Eksempler på sætninger i Perfekt tid
Am Samstag habe ich bei mir eine Party gemacht.
- Oversættelse
- Jeg lavede en fest hos mig i lørdags.
Wir haben Ihre E-Mail erhalten.
- Oversættelse
- Vi modtog din e-mail.
Ich bin gestern nach Berlin gefahren.
- Oversættelse
- Jeg tog / kørte til Berlin i går.
Drei Menschen sind in einem Unfall in Ostdeutschland gestorben.
- Oversættelse
- Tre mennesker døde i en ulykke i det sydlige Tyskland.
Die Polizei hat den Mörder gefunden.
- Oversættelse
- Politiet fandt morderen.
Bygger sætninger i Perfekt tid
Subjekt + haben/sein + Partizip II
Subjektet (Subjekt) er den person eller ting, der udfører handlingen, efterfulgt af et af de konjugerede hjælpeverber (haben/sein), og derefter Partizip II form (for almindelige verber: ge- + udsagnsordstamme + -t, for uregelmæssige verber skal Partizip II-formen være lært udenad). For adskillelige verber er præfikset ge- placeret mellem præfikset for det adskillelige verbum og verbet f.eks. ein|kaufen 👉 eingekauft (at handle).
Wir haben großen Fortschritt gemacht.
- Oversættelse
- Vi har gjort store fremskridt.
- Forklaring
- wir + machen 👉 wir + haben + ge- + mach + -t 👉 wir haben gemacht
Sie ist geschäftlich nach China gereist.
- Oversættelse
- Hun rejste til Kina på forretningsrejse.
- Forklaring
- sie + reisen 👉 sie + sein + ge- + reis + -t 👉 sie ist gereist
Person |
haben + machen (Partizip II) |
sein + reisen (Partizip II) |
ich |
habe gemacht |
bin gereist |
du |
hast gemacht |
bist gereist |
er/sie/es |
hat gemacht |
ist gereist |
wir |
haben gemacht |
sind gereist |
ihr |
habt gemacht |
seid gereist |
sie/Sie |
haben gemacht |
sind gereist |
Anvendelser af Perfekt tid
Verber, der bruger haben som et hjælpeverbum
Transitive verber (dvs. dem med en aktiv stemme og en passiv stemme), der vises sammen med objektet i akkusativ kasus (Akkusativobjekt)
Er hat sein Zimmer geputzt.
- Oversættelse
- Han ryddede op i sit værelse.
- Forklaring
- das Zimmer 👉 Akkusativobjekt; Passiv: Sein Zimmer ist [von ihm] geputzt worden. (Passiv: Hans værelse blev gjort rent [af ham].)
Ich habe das Fahrrad in den Keller gestellt.
- Oversættelse
- Jeg bragte min cykel ind i kælderen.
- Forklaring
- das Fahrrad 👉 Akkusativobjekt; Passiv: Das Fahrad ist [von mir] in den Keller gestellt worden. (Passiv: Cyklen blev bragt ind i kælderen [af mig].)
Intransitive verber (dem, der ikke kan lave en passiv sætning), som ikke beskriver bevægelse med en ændring af placering eller en ændring af tilstand
Sie hat begonnen.
- Oversættelse
- Hun er begyndt (eller hun begyndte).
- Forklaring
- Denne sætning kan ikke bygges med den passive stemme.
Wir haben geschlafen.
- Forklaring
- Denne sætning kan ikke bygges med den passive stemme.
Upersonlige verber
Det gælder især verberne, der beskriver nedbøren.
Es hat geregnet.
- Oversættelse
- Det regnede.
Es hat an Medikamenten gemangelt.
- Oversættelse
- Der var mangel på medicin. (Alternativt: Medicinerne manglede.)
Refleksive og gensidige verber
Ich habe mich verlaufen.
- Oversættelse
- Jeg blev væk.
Wir haben uns geliebt.
- Oversættelse
- Vi elskede hinanden.
Modale verber
Ich habe ... gesollt / gewollt / gedurft / gemusst / gekonnt / gemocht.
- Oversættelse
- Jeg skulle have / jeg ville / jeg fik ikke lov til / jeg måtte / jeg kunne / jeg kunne lide
Andre verber
Andre verber, der muligvis ikke falder ind under nogen af de førnævnte kategorier (de fleste af verbene på tysk bruger haben som hjælpeverb).
Ich habe meiner Mutter geholfen.
- Oversættelse
- Jeg hjalp min mor.
- Forklaring
- meiner Mutter 👉 Dativobjekt
Verber, der bruger sein som et hjælpeverbum
Intransitive verber (dvs. dem, der ikke har en passiv stemme), hvor der skiftes sted / position
Der Zug ist schon abgefahren.
- Oversættelse
- Toget er allerede kørt.
Wir sind heute durch den Wald gelaufen.
- Oversættelse
- Vi løb gennem skoven i dag.
Intransitive verber, der beskriver en ændring af tilstanden
Er ist erkranken.
- Oversættelse
- Han blev syg.
Sie sind eingeschlafen.
- Oversættelse
- De faldt i søvn.
Der See ist gefroren.
- Oversættelse
- Søen er frossen.
Verberne bleiben, sein, werden
Sie ist gestern zu Hause geblieben.
- Oversættelse
- Hun blev hjemme i dag.
Das ist eine gute Wahl gewesen.
- Oversættelse
- Det var et godt valg.
Ich bin heute Vater geworden.
- Oversættelse
- I dag blev jeg far.
Nogle verb er afledt af verb ved hjælp af hjælpeverbet sein
Mange intransitive verber, der ikke beskriver en bevægelse med en ændring af placering eller en tilstandsændring, men i stedet er afledt af verber, der bruger sein som et hjælpeverbum
Er ist das Risko eingegangen.
- Oversættelse
- Han tog risikoen.
- Forklaring
- Verbet ein|gehen (at foretage) involverer ikke en bevægelse eller ændring af tilstand, men det er afledt af verbet gehen , der bruger hjælpeverbet sein.
Ich bin davon ausgegangen, dass die Firma dieses Problem bald lösen würde.
- Oversættelse
- Jeg antog, at virksomheden snart ville løse dette problem.
- Forklaring
- Verbet davon aus|gehen [.., dass] (at antage [at]) involverer ikke en bevægelse eller ændring af tilstand, men det er afledt af verbum gehen, som tager hjælpeverbet sein.
Undtagelser
Eine junge Frau hat Selbstmord begangen.
- Oversættelse
- En ung kvinde begik selvmord.
Undtagelser og særlige tilfælde
Verberne stehen, sitzen og liegen
De førnævnte verber bruger generelt hjælpeverbet haben, men i følgende regioner: Sydtyskland (DE Süd), Østrig (AT ) og Schweiz (CH), bruges i stedet hjælpeverbet sein.
Ich habe auf dem Sessel gesessen. (DE Süd, CH, AT: Ich bin auf dem Sessel gessesen.)
- Oversættelse
- Jeg sad i lænestolen.
Er hat auf dem Bett gelegen. (DE Süd, CH, AT: Er ist auf dem Bett gelegen.)
- Oversættelse
- Han lå på sengen.
Der Stuhl hat auf dem Boden gestanden. (DE Süd, CH, AT: Der Stuhl ist auf dem Boden gestanden.)
- Oversættelse
- Stolen stod (bogstaveligt talt stående) på gulvet.
Verbet tanzen
Verbet tanzen bruger hjælpeverbet haben , medmindre resten af sætningen eksplicit medfører en ændring af placering.
Ich habe Breakdance getanzt.
- Oversættelse
- Jeg dansede breakdance.
- Forklaring
- Vi refererer til at danse her snarere som en hobby eller et erhverv i stedet for en aktivitet med stedskift.
Wir haben bis spät in die Nacht getanzt.
- Oversættelse
- Vi dansede til sent på aftenen.
- Forklaring
- Vi refererer til at danse her som en aktivitet uden ændring af placering.
Er ist mit seiner Partnerin durch den Saal getanzt.
- Oversættelse
- Han dansede med sin partner på tværs af lokalet.
- Forklaring
- Dans beskriver i dette tilfælde en bevægelse med en ændring af placering, f.eks. fra den ene ende af rummet til den anden.
Verberne klettern, schwimmen, tauchen, joggen
De ovennævnte verber skal bruge hjælpeverbet sein, hvis resten af sætningen beskriver en ændring af placering. Ellers kan hjælpeverbet haben også bruges.
Er ist auf die Spitze geklettert. (sein) 👉 Er hat/ist drei Stunden geklettert. (haben/sein)
- Oversættelse
- Han klatrede til toppen. 👉 Han klatrede i tre timer.
- Forklaring
- I første sætning involverer handlingen en ændring af placering (til bjergtoppen); derfor skal hjælpeverbet sein bruges. På den anden side kan haben også bruges i anden sætning.
Ich bin durch den ganzen See geschwommen. (sein) 👉 Ich habe/bin zwei Stunden geschwommen. (haben/sein)
- Oversættelse
- Jeg svømmede over søen. 👉 Jeg svømmede i to timer.
- Forklaring
- I første sætning involverer handlingen en ændring af placering (gennem søen); derfor skal hjælpeverbet sein bruges. På den anden side kan haben også bruges i anden sætning.
Sie ist die Straße entlang gejoggt. (sein) 👉 Sie hat/ist gern gejoggt. (haben/sein)
- Oversættelse
- Hun løb langs gaden. 👉 Hun kunne godt lide at løbe.
- Forklaring
- I første sætning involverer handlingen en ændring af placering (langs gaden); derfor skal hjælpeverbet sein bruges. På den anden side kan haben også bruges i anden sætning.
Wir sind bis zum Boden getaucht. (sein) 👉 Ich habe/sind oft/viel im Urlaub getaucht. (haben/sein)
- Oversættelse
- Jeg dykkede ned til bunden. 👉 Jeg dykkede ofte / meget på ferie.
- Forklaring
- I første sætning involverer handlingen en ændring af placering (til bunden); derfor skal hjælpeverbet sein bruges. På den anden side kan haben også bruges i anden sætning.
Verber, der ender med -iren får ikke den ge- præfiks
Die Firma hat den Preis des Produktes reduziert. 👉 (gereduziert)
- Oversættelse
- Virksomheden sænkede prisen på produktet.
Sie haben ihre Kunden nicht respektiert. 👉 (gerespektiert)
- Oversættelse
- De respekterede ikke deres klienter.
Uadskillelige verb får ikke præfikset ge-
Ich habe dich missverstanden. 👉 (gemissverstanden / missgeverstanden)
- Oversættelse
- Jeg misforstod dig.
- Forklaring
- Præfikset miss- er uadskilleligt i dette tilfælde.
Er hat seine Mutter umarmt. 👉 (geumarmt / umgearmt)
- Oversættelse
- Han omfavnede sin mor.
- Forklaring
- Præfikset um- er uadskilleligt.
Ich habe den Vertrag unterschrieben. 👉 (geunterschrieben / untergeschrieben)
- Oversættelse
- Jeg underskrev kontrakten.
- Forklaring
- Præfikset unter- er uadskilleligt i dette tilfælde.
Adskillelige verber
For adskillelige verber placeres præfikset ge- mellem det adskillelige præfiks og verbet f.eks. ein|kaufen (for at handle) 👉 ein + ge + kauf + t 👉 eingekauft
Ich habe viele Leute zur Party eingeladen.
- Oversættelse
- Jeg inviterede mange mennesker til festen.
- Forklaring
- ein|laden - at invitere; uregelmæssigt og adskilleligt verbum