Voz pasiva
Passiv
Utilizamos la voz pasiva cuando es irrelevante quién realiza la acción, no sabemos quién la realiza o no queremos mencionarla. La voz pasiva se centra en la actividad (o estado) que se realiza y en la cosa / persona afectada por la actividad (o estado).
Ejemplos de oraciones en voz pasiva
Deine Bestellung wird bearbeitet.
- Traducción
- Tu pedido está siendo procesado.
- Explicación
- Es irrelevante quién está realizando la acción, pero es relevante quién es el objeto de la acción (el orden) y qué acción se está realizando (se está procesando).
Zehn Demonstranten wurden verhaftet.
- Traducción
- Se detuvo a diez manifestantes.
- Explicación
- Es irrelevante quién está realizando la acción, pero es importante quién es el objeto de la acción (diez manifestantes) y qué acción se realizó (fueron detenidos).
Construcción y aplicaciones
Construcción de oraciones en voz pasiva
Voz pasiva al describir una actividad en curso.
Subjekt + werden + ... + Partizip II
El Subjekt es el sujeto (la persona o cosa que experimenta pasivamente la acción que se realiza) que ponemos al principio de la frase, luego el verbo auxiliar conjugado werden, y al final de la frase el verbo en el Partizip II (participio pasado). Si queremos mencionar quién/qué realiza la acción (es decir, el objeto Objekt), entonces utilizamos las construcciones von + Dativ + persona/cosa o durch + Akkusativ + cosa.
La construcción von + Dativ + persona/cosa se utiliza cuando queremos especificar por quién o qué se realiza una acción (lo más frecuente es que sea una persona).
La construcción durch + Akkusativ + cosa se utiliza para especificar por qué (wodurch?) o cómo (mittels?) se realiza una acción (lo más frecuente es que sea una cosa).
Thomas wird operiert.
- Traducción
- Thomas está siendo operado.
- Explicación
- La construcción de la voz pasiva a partir de la voz activa se realiza de la siguiente manera: el objeto (la persona o cosa que, o bien experimenta la actividad realizada por el sujeto, o bien es el sujeto de la actividad) se convierte en sujeto (persona o cosa que experimenta pasivamente la actividad realizada), y se omite o se convierte en complemento y se menciona entonces con la palabra von o la palabra durch . El verbo werden es un verbo auxiliar y el otro verbo tiene la forma Partizip II.
Thomas ist operiert worden.
- Traducción
- Thomas fue operado.
- Explicación
- Tiempo: Perfekt, sujeto: Thomas + verbo auxiliar sein en la forma adecuada (tercera persona, singular, tiempo Perfekt): ist + otro verbo en la forma Partizip II: operiert + worden al final de la frase.
Thomas wurde von einem Wildschwein angegriffen.
- Traducción
- Thomas fue atacado por un jabalí.
- Explicación
- Tiempo: Präteritum , sujeto: Thomas + verbo auxiliar werden en la forma correcta (tercera persona del singular, Präteritum tense): wurde + objeto: von einem Wildschwein + verbo en forma Partizip II al final de la oración: operiert .
- von [+Dativ] einem Wildschwein (der Wildschwein - un jabalí (un jabalí al azar) de ahí el artículo ein; añadimos la terminación -em en el caso dativo Dativ)
- El tema se mencionó en esta oración porque era relevante para el sentido de la oración. En caso de otra frase: Thomas wurde angegriffen. , no sería obvio por quién fue atacado Thomas (podría ser un humano, un animal o un robot que lo atacó).
Unser Erfolg wurde durch eine Zusammenarbeit aller Mitarbeiter erreicht.
- Traducción
- Nuestro éxito se ha logrado gracias a la colaboración de todos los empleados
- Explicación
- En este caso debemos utilizar la construcción durch + Akkusativ.
- Tiempo: Präsens, sujeto: Unser Erfolg + verbo auxiliar werden en la forma adecuada (tercera persona, singular, tiempo Präteritum): wurde + otro verbo en la forma Partizip II al final de la frase: erreicht.
Conjugación del verbo auxiliar werden
Person |
Präsens |
Präteritum |
ich |
werde |
wurde |
du |
wirst |
wurdest |
er/sie/es |
wird |
wurde |
wir |
werden |
wurden |
ihr |
werdet |
wurdet |
sie/Sie |
werden |
wurden |
Voz pasiva al describir un estado (una acción completada)
Sujeto + sein +... + Partizip II El Sujeto es el sujeto (la persona o cosa que experimenta pasivamente la acción que se realiza) que ponemos al principio de la oración, luego el verbo auxiliar conjugado sein , y al final de la oración el verbo en la forma Partizip II (participio pasado). Si queremos mencionar quién/qué está realizando la acción (es decir, el complemento Objeto ), entonces usamos las construcciones von + Dativ + persona/cosa o durch + Akkusativ + cosa. La construcción von + Dativ + persona/cosa se utiliza cuando queremos especificar quién o qué se realiza una acción (la mayoría de las veces es una persona). La construcción durch + Akkusativ + cosa se utiliza para especificar mediante qué ( wodurch? ) o con qué (¿ mittels? ) se realiza una acción (la mayoría de las veces es una cosa).
Thomas ist verletzt.
- Traducción
- Thomas está herido.
- Explicación
- Sujeto: Thomas + verbo auxiliar sein en la forma adecuada (tercera persona, singular, tiempo Präsens): ist + otro verbo en la forma Partizip II al final de la frase: verletzt.
Thomas war verletzt.
- Traducción
- Thomas resultó herido.
- Explicación
- Sujeto: Thomas + verbo auxiliar sein en la forma adecuada (tercera persona, singular, tiempo Präteritum): war + otro verbo en la forma Partizip II al final de la frase: verletzt.
Die Luft ist durch Abgase verschmutzt.
- Traducción
- El aire está contaminado por los gases de escape.
- Explicación
- En este caso debemos utilizar la construcción durch + Akkusativ.
- Sujeto: Die Luft + verbo auxiliar sein en la forma adecuada (tercera persona, singular, tiempo Präsens): ist + otro verbo en la forma Partizip II al final de la frase: verschmutzt.
Conjugación del verbo auxiliar sein
Person |
Präsens |
Präteritum |
ich |
bin |
war |
du |
bist |
warst |
er/sie/es |
ist |
war |
wir |
sein |
waren |
ihr |
seid |
wart |
sie/Sie |
sind |
waren |
Comparación de la voz pasiva y activa
La construcción de la voz pasiva a partir de la voz activa se realiza de la siguiente manera: el objeto (la persona a la que se refiere o que experimenta la actividad realizada por el sujeto) se convierte en sujeto (persona o cosa que experimenta pasivamente la actividad realizada). El sujeto de la voz activa se omite o se convierte en objeto gramatical y se menciona con la palabra von o con la palabra durch. El verbo werden es un verbo auxiliar y el otro verbo tiene la forma Partizip II.
Zeitform |
Aktiv |
Passiv |
Traducción |
Comentario |
Präsens |
Ein Arzt operiert Thomas. |
Thomas wird (von einem Arzt) operiert. |
El médico está operando a Thomas. 👉 Thomas está siendo operado (por el médico). |
|
Perfekt |
Ein Arzt hat Thomas operiert. |
Thomas ist (von einem Arzt) operiert worden. |
El médico operó a Thomas. 👉 Thomas fue operado (por el médico). |
|
Präteritum |
Ein Arzt operierte Thomas. |
Thomas wurde (von einem Arzt) operiert. |
El médico operó a Thomas. 👉 Thomas fue operado (por el médico). |
|
Plusquamperfekt |
Ein Arzt hatte Thomas operiert. |
Thomas war (von einem Arzt) operiert worden. |
El médico operó a Thomas. 👉 Thomas fue operado (por el médico). |
- |
Futur I |
Ein Arzt wird Thomas operieren. |
Thomas wird (von einem Arzt) operiert werden. |
El médico operará a Thomas. 👉 Thomas será operado (por el médico). |
|
Futur II |
Ein Arzt wird Thomas operiert haben. |
Thomas wird (von einem Arzt) operiert worden sein. |
El médico habrá operado a Thomas. 👉 Thomas habrá sido operado (por el médico). |
- |
Excepciones y casos especiales
El objeto indirecto (Dativobjekt) sigue siendo el mismo
Jemand hilft dem alten Mann. 👉 Dem alten Mann wird (von jemandem) geholfen.
- Traducción
- Alguien está ayudando al anciano. 👉 Este anciano está siendo ayudado (por alguien).
- Explicación
- helfen + Dativ (helfen - half - geholfen) (ayudar)
El objeto con la preposición sigue siendo el mismo
Man spricht heutzutage viel über den Umweltschutz. 👉 Über den Umweltschutz wird heutzutage viel gesprochen.
- Traducción
- Hoy en día se habla mucho de la protección del medio ambiente. 👉 Hoy en día se habla mucho de la protección del medio ambiente.
- Explicación
- heutzutage - hoy en día
La oración pasiva no se puede construir con verbos reflexivos.
Er hat sich über das Geschenk gefreut.
- Traducción
- Estaba feliz con el regalo.
La oración pasiva no se puede construir con verbos modales
Er soll in die Schule gehen.
- Traducción
- Debería ir a la escuela.
La oración pasiva no se puede construir cuando no hay objeto.
Cuando no hay objeto en la oración (la persona o cosa que experimenta la actividad realizada por el sujeto o es el sujeto de la actividad realizada), no se puede construir la voz pasiva (la excepción es la voz pasiva en la forma impersonal para unos pocos verbos).
Ich bin viel geschwommen.
Para algunos verbos en frases sin un objeto, la voz pasiva puede ser posible utilizando los pronombres es impersonales.
In dem Klub wird es viel getanzt.
- Traducción
- Se baila mucho en este club.
La oración pasiva se puede construir para una oración con un verbo modal y otro verbo.
Mein Vater kann das Auto reparieren. 👉 Das Auto kann von meinem Vater repariert werden.
- Traducción
- Mi padre puede reparar el auto. 👉 El coche puede ser reparado por mi padre.
- Explicación
- En esta situación, el verbo modal können se usa como verbo auxiliar (werden no está conjugado).
Mein Vater hat das Auto reparieren müssen. 👉 Das Auto hat von meinem Vater repariert werden müssen.
- Traducción
- Mi padre tuvo que reparar el auto. 👉 El coche tuvo que ser reparado por mi padre.
- Explicación
- En el tiempo Perfekt, el verbo haben se utiliza como un verbo auxiliar (el verbo modal müssen no está conjugado y se coloca al final de la frase).
La oración pasiva no se puede construir con verbos que describen la posesión o recepción de algo.
Ich habe einen Sportwagen.
- Traducción
- Tengo un auto deportivo.
Ich habe ein Geschenk bekommen.
- Traducción
- Recibí un regalo.
La oración pasiva no se puede construir con algunos verbos que involucran movimiento con un cambio de ubicación.
Ich gehe in die Schule.
- Traducción
- Me voy a la escuela.
Ich bin 20 Bahnen geschwommen.
- Traducción
- Nadé 20 largos de piscina.
La oración pasiva no puede construirse cuando se utiliza la expresión es gibt (hay/son)
In dem Restaurant gibt es eine große Auswahl an Speisen.
- Traducción
- Hay una gran variedad (o una amplia selección) de platos en el restaurante.
La oración pasiva no se puede construir con los verbos kennen (poder / estar familiarizado) y wissen (saber)
Ich kenne diese Person nicht.
- Traducción
- No conozco a esa persona.
Ich weiß, dass wir es schaffen.
- Traducción
- Sé que podemos hacerlo.
La oración pasiva no se puede construir con la mayoría de los verbos impersonales.
Es riecht nach Knoblauch.
La oración pasiva no se puede construir con verbos que describan cantidad, medida o tamaño.
Das Brot kostet 2€.
- Traducción
- El pan cuesta 2 €.
Das Fahrrad wiegt 10kg.
- Traducción
- La bicicleta pesa 10 kg.
Zitronen enthalten viele Vitamine.
- Traducción
- Los limones contienen muchas vitaminas.