Podstatné mená
Slovesá
Adjektíva
Príslovka
Časy
Číslovky
Predložky
Zámená
Syntax
Iné
Predložka je časť reči, ktorá modifikuje podstatné meno (alebo zámeno, pretože zámeno nahrádza podstatné meno). Existujú 4 skupiny predložiek: predložky miesta, času, prostriedku a príčiny.
V nemčine sa predložka vždy používa s podstatným menom v jednom z gramatických pádov. Niektoré predložky vyžadujú vždy rovnaký pád a niektoré používajú rôzne pády v závislosti od kontextu.
Präposition | Beispiel | Preklad | Komentár |
---|---|---|---|
abseits | Abseits des Weges liegt eine Leiche. | Na okraji cesty leží mŕtvola. | |
abzüglich/zuzüglich | abzüglich der Kosten / zuzüglich der Steuern | Po odpočítaní (alebo vylúčení) nákladov / po pripočítaní (alebo zahrnutí) daní | |
angesichts | Angesichts der Gefahr war er unerschrocken. | Tvárou v tvár nebezpečenstvu bol nebojácny. | |
anhand | Anhand der Unterlagen sind Sie seit 2018 bei BMW angestellt. | Na základe týchto dokumentov ste v spoločnosti BMW zamestnaný od roku 2018. | |
anlässlich | Anlässlich seines Geburtstag(e)s machen wir eine Party. | Pri príležitosti jeho narodenín usporadúvame oslavu. | |
aufgrund/auf Grund | Aufgrund der Überschwemmung sind viele Straßen nicht passierbar. | V dôsledku povodní sú mnohé ulice neprejazdné. | aufgrund môže tiež znamenať: na základe (niečoho) |
aufseiten/auf der Seite | Auf der Seite der Unfallgeschädigten gibt es feste Argumente. | Na strane poškodených pri nehode sú pádne argumenty. | |
außerhalb/innerhalb | außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten | mimo otváracích hodín / počas otváracích hodín | |
dank | Dank dir haben wir einen großen Erfolg erreicht. | Vďaka vám sme dosiahli veľký úspech. | |
infolge | Infolge der Bauarbeiten bleibt die Straße gesperrt. | Z dôvodu stavebných prác je ulica naďalej uzavretá. | |
mangels | Mangels Geldes musste ich einen Kredit aufnehmen. | Kvôli nedostatku peňazí som si musel vziať pôžičku. | |
laut | Laut der Anweisung müssen wir jetzt den folgenden Schritt tun. | Podľa príručky musíme teraz vykonať nasledujúci krok. | Existuje aj prídavné meno laut, ktoré znamená: hlasný. |
links/rechts | links/rechts des Flusses | Na ľavej/pravej strane rieky | Ďalší správny tvar je links/rechts von dem Fluss |
mithilfe/mit Hilfe | Mithilfe/mit Hilfe der Zange habe ich den Nagel herausgezogen. | Klinec som vytiahol pomocou klieští. | |
nördlich/östlich/südlich/westlich | nördlich/östlich/südlich/westlich der Alpen | Severne/východne/južne/západne od Álp | |
oberhalb/unterhalb | Ich habe Schmerzen oberhalb/unterhalb der Hüfte. | Bolí to nad/pod bokom (pásom). | |
trotz | Trotz der Warnung bin ich mit hocher Geschwindigkeit gefahren. | Napriek varovaniu som jazdil vysokou rýchlosťou. | |
wegen | Wegen schlechten Wetters bleiben wir heute zu Hause. | Kvôli zlému počasiu zostávame dnes doma. | |
während | Während des Urlaubs habe ich eine nette Frau kennengelernt. | Počas dovolenky som sa zoznámil s milou ženou. | |
ungeachtet | Ungeachtet der Warnungen sind sie auf die Spitze geklettert. | Nedbajúc na varovania vystúpili na vrchol. | |
zugunsten/zu Gunsten | Ein Urteil zugunsten des Unfallverursachers | Rozsudok v prospech vinníka nehody. | |
zuungunsten/zu Ungunsten | Ein Urteil zuungunsten des Unfallverursachers | Rozsudok nad vinníkom nehody. | |
zwecks | Zwecks Festellung Ihrer Identität brauchen wir Ihren Ausweis. | Na zistenie vašej totožnosti potrebujeme váš občiansky preukaz. |
Zobraziť viac
Präposition | Beispiel | Preklad | Komentár |
---|---|---|---|
ab | Ab nächster Woche esse ich keine Süßigkeiten. | Od nasledujúceho týždňa nejem sladkosti. | |
aus | Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass ... | Zo svojej skúsenosti môžem povedať, že... | |
außer | Alle außer dir. | Všetci okrem vás. | V závislosti od kontextu sa außer môže použiť aj s Akkusativ a Genitiv. |
bis zu | Sie können die Dosis bis zu 30 mg täglich erhöhen. | Dávku môžete zvýšiť až na 30 mg denne. | |
bei | Ich verbringe den Urlaub bei meiner Oma. | Prázdniny trávim u starej mamy. | |
entgegen | Entgegen dem Vertrag arbeitest du für 2 andere Firmen. | Pracujete pre dve ďalšie spoločnosti v rozpore so zmluvou. | |
gegenüber | Gegenüber dem Bahnhof gibt es ein gutes Restaurant. | Naproti stanici sa nachádza dobrá reštaurácia. | |
gemäß | Gemäß Ihrem Wunsch haben Sie ein Doppelbett in Ihrem Zimmer. | Podľa vášho želania (alebo na požiadanie) máte v izbe manželskú posteľ. | |
mit | Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. | Idem do kina so svojou manželkou. | |
nach | Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. | Po práci sa stretávam s priateľmi. | |
seit | Seit dem Hochschulabschluss arbeite ich vollzeitig. | Od skončenia univerzity pracujem na plný úväzok. | |
von | Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. | Dostal som darček od svojich rodičov. | |
zu | Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. | Musím ísť k lekárovi. | |
zufolge | Dem Bericht zufolge hat die Firma 1000 Transaktionen durchgeführt. | Podľa správy spoločnosť uskutočnila 1000 transakcií. |
Präposition | Beispiel | Preklad | Komentár |
---|---|---|---|
bis | Bis (das) Monatsende kann ich kein Geld mehr ausgeben. | Do konca mesiaca nemôžem minúť viac peňazí. | Keď sa použije predložka bis, podstatné meno je zvyčajne bez prívlastku. |
durch | Wir gehen durch den Wald. | Prechádzame sa po lese. | |
entlang | Wir fahren diese Straße entlang. | Ideme po tejto ulici. | |
für | Ich will etwas für mich kaufen. | Chcem si kúpiť niečo pre seba. | |
gegen | Gegen ihn habe ich keine Chance. | Nemám proti nemu žiadnu šancu. | |
ohne | Ich kann ohne dich nicht leben. | Nemôžem bez teba žiť. | |
um | Sie hat den Arm um den Mann gelegt. | Objala ho okolo ramien. |
Nasledujúce predložky sa môžu používať v akuzatíve aj datíve: auf, an, hinter, in, neben, unter, über, vor, zwischen.
Ak ide o pohyb so zmenou miesta (Wohin? [kam?]), potom sa predložka používa s (Akkusativ). Ak ide o opis miesta bez pohybu (Wo? [kde?]), potom predložka ide s (Dativ).
Dativ (Wo? - umiestnenie) | Akkusativ (Wohin? - pohyb so zmenou miesta) | Preklad (Dativ) | Preklad (Akkusativ) |
---|---|---|---|
Ein Stein liegt auf der Staße. | Der Junge wirft einen Stein auf die Straße. | Na ulici leží kameň. | Chlapec hádže kameň na ulicu. |
Ein Bild hängt an der Wand. | Ich hänge das Bild an die Wand. | Obraz visí na stene. | Obraz zavesím na stenu. |
Wir sind gerade im (in + dem) Kino. | Wir gehen gerade ins (in + das) Kino. | Práve sme v kine. | Práve ideme do kina. |
Unser Auto steht hinter dem Wald. | Ich fahre hinter den Wald. | Naše auto je za lesom. | Prechádzam okolo lesa. |
Ich stehe vor der Kirche. | Ich gehe vor die Kirche. | Stojím pred kostolom. | Idem pred kostol. |
Die Lampe hängt über dem Bett. | Ich hänge die Lampe über das Bett. | Lampa visí nad posteľou. | Zavesím lampu nad posteľ. |
Der Hund ist unter dem Sofa. | Der Hund geht unter das Sofa. | Pes je pod pohovkou. | Pes ide pod pohovku. |
Die Blumenvase steht neben dem Wecker. | Ich stelle die Blumenvase neben den Fernseher. | Váza na kvety stojí vedľa budíka. | Vázu s kvetmi položím vedľa televízora. |
Der Karton liegt zwischen dem Schrank und dem Bett. | Ich lege den Karton zwischen den Schrank und das Bett. | Kartónová škatuľa je medzi skriňou a posteľou. | Kartónovú škatuľu umiestnim medzi skriňu a posteľ. |
Odpovedajú na otázky: Wo? (kde), Wohin? (kam), Woher? (odkiaľ). Do tejto skupiny patria okrem iných: auf, hinter, in, neben, vor, unter, über.
Odpovedajú na otázky: <(kedy), Wie lange? (ako dlho). Do tejto skupiny patria okrem iných: um, vor, nach, seit, ab.
Odpovedajú na otázky: Wie? (ako), Womit? (akým spôsobom / čím).
Odpovedajú na otázky: <(prečo), Weshalb/Aus welchem Grund? (z akého dôvodu/prečo). Do tejto skupiny patria okrem iných: wegen, bezüglich, dank, aufgrund.
Podľa významu sa predložky zvyčajne delia do týchto skupín:
Predložky s viacerými významami
Präposition | Beispiel | Preklad | Komentár |
---|---|---|---|
ab | Ab dem 2. Januar sind Supermärkte wieder geöffnet. | Od 2. januára sú supermarkety opäť otvorené. | z určitého časového bodu |
ab | Ab nächster Kreuzung kann man 100 km/h fahren. | Od ďalšej križovatky môžete jazdiť 100 km/h. | z určitého miesta/bodu |
ab | Wir suchen nach einer neuen Wohnung mit Fläche ab 70 Quadratmeter. | Hľadáme nový byt s rozlohou 70 metrov štvorcových alebo viac. | smerom nahor od určitej hodnoty/prahu |
an | Ein Bild hängt an der Wand. | Na stene visí obraz/maľba. | byť k niečomu pripútaný / držať sa niečoho |
an | Wir fahren am Wochenende ans (an + das) Meer. | Cez víkend sa ideme pozrieť. | opis miesta určenia alebo smeru |
an | Am Abend treffen wir uns mit Freunden. | Dnes večer sa stretneme s mojimi priateľmi. | len na označenie časového bodu (len na označenie dní, dennej doby alebo začiatku/konca. Inak radšej používame predložku v.) |
an | Ich schreibe eine E-Mail an meinen Kollegen. | Píšem e-mail kolegovi. | oslovenie osoby/inštitúcie |
an | Das Gute an dieser Situation/Lage ist, dass ... | V tejto situácii je dobré, že ... | pokiaľ ide o... / v súvislosti s ... |
auf | Ein Karton liegt auf dem Boden. | Kartón leží na zemi. | o niečom (o mieste) |
auf | Ich stelle den Teller auf den Tisch. | Položím tanier na stôl. | na niečo (o cieli/smere) |
auf | Ich bin auf der Suche nach ... / Ich bin auf dem Weg ins (in + das) Büro. | hľadať (doslovne: som na hľadaní) / som na ceste do kancelárie. | počas niečoho |
auf | Ich möchte den Termin auf die nächste Woche verschieben. | Chcel by som odložiť stretnutie na budúci týždeň. | o čase |
auf | auf diese Art und Weise / auf eigene Verantwortung | týmto spôsobom / na vlastnú zodpovednosť | ako / akými prostriedkami |
aus | Ich komme aus Frankreich. | Pochádzam z Francúzska. | o pôvode |
aus | Ich nehme meine Jacke aus dem Schrank. | Beriem si zo skrine bundu. | zvnútra |
aus | Der Anzug ist aus hochwertigem Stoff gemacht. | Oblek je vyrobený z najkvalitnejšieho materiálu. | opis toho, z čoho je niečo vyrobené |
aus | Aus eigener Erfahrung kann ich es nur empfehlen. | Z vlastnej skúsenosti ho môžem len odporučiť. | o zdroji / príčine |
außerhalb/innerhalb | außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten | Mimo otváracích hodín / počas otváracích hodín. | o časovom rámci |
außerhalb/innerhalb | außerhalb der Stadt / innerhalb der Firma | mimo mesta / vo vnútri spoločnosti | o vesmíre |
bei | Ich bin bei meiner Oma. | Som u svojej babičky. | u osoby / v inštitúcii |
bei | Bei diesem Wetter wäre es besser, wenn wir heute auf den Berg nicht klettern. | V tomto počasí by bolo lepšie dnes na horu nechodiť. | o okolnostiach |
bei | Ich brauche Ruhe (oder Stille) beim (bei + dem) Lesen. | Pri čítaní potrebujem ticho. | počas |
bei | Ich bin bei dem Rathaus. | Som na mestskom úrade. | pri / vedľa / v blízkosti |
bis | Bis nächste Kreuzung kannst du 100 km/h fahren. | Na ďalšiu križovatku môžete ísť rýchlosťou 100 km/h. | na nejaké miesto/bod |
bis | Ich muss eine Antwort bis Ende der Woche geben. | Odpoveď musím poskytnúť do konca týždňa. | do určitého okamihu |
durch | Wir gehen durch den Wald. | Prechádzame sa po lese. | o vesmíre |
durch | Ich habe durch gesunde Ernährung 5 Kilo abgenommen. | Zdravým stravovaním som schudol 5 kíl. | o dôvode alebo o tom, akými prostriedkami |
für | Ich habe diese Schuhe für 100 Euro gekauft. | Tieto topánky som kúpil za 100 eur. | výmenou za niečo |
für | Ich will etwas für mich kaufen. | Chcem si kúpiť niečo pre seba. | opis príjemcu niečoho |
für | Carolin hat schon Pläne fürs (für + das) Wochenende. | Carolin už má plány na víkend. | so zreteľom na |
gegen | Gegen ihn habe ich keine Chance. | Nemám proti nemu žiadnu šancu. | so zreteľom na |
gegen | Mit dem Kopf gegen die Wand schlagen. | Búchajte hlavou o stenu. | o priestore (cieľ / smer) |
gegen | Gegen Aufpreis bekommen Sie ein Zimmer mit Blick aufs (auf + das) Meer. | Za príplatok dostanete izbu s výhľadom na more. | výmenou za niečo |
gegen | Wir treffen uns gegen 8 Uhr. | Stretávame sa okolo ôsmej. | okolo (len v súvislosti s hodinami) |
in | Meine Jacke ist im (in + dem) Schrank. | Moja bunda je v skrini. | vnútri |
in | Ich lege meine Jacke in den Schrank. | Odkladám si bundu do skrine. | dovnútra (len v súvislosti s uzavretými/ohraničenými/ohradenými priestormi, inak používame predložku zu) |
in | Ich gehe in den Park. | Idem do parku. | dovnútra (len v súvislosti s uzavretými/ohraničenými/ohradenými priestormi, inak používame predložku zu) |
in | Im Mai gibt es viele Feiertage. | V máji je veľa voľných dní. | o časovom bode alebo časovom úseku (Poznámka: Im Mai, ale am 3. Mai) |
in | Wir helfen den Leuten, die in Not sind. | Pomáhame ľuďom, ktorí sú v núdzi. | okolnosti |
in | gut in etwas sein / in diesem Bereich | byť v niečom dobrý / v tejto oblasti | so zreteľom na |
mit | Ich fahre in die Berge mit dem Auto. | Jazdím (alebo idem autom) do hôr. | ako / akými prostriedkami |
mit | Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. | Idem do kina so svojou manželkou. | s niekým/čím |
mit | Er schlägt gegen die Tür mit Wucht. | Silno klope na dvere. | akým spôsobom |
nach | Das Kartoffelsalat wird in diesem Restaurant nach traditioneller Art vorbereitet. | Zemiakový šalát sa v tejto reštaurácii pripravuje tradičným spôsobom. | podľa |
nach | Ich fahre nach Berlin/Deutschland/Norden/Hause. | Idem/jazdím do Berlína/Nemecka/severu/domova. | Nach vo význame "do" sa používa len pri mestách, štátoch, svetových stranách a domoch. (Pozor na výnimky, napríklad v die USA, v den Irán) |
nach | Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. | Po práci sa stretávam s priateľmi. | poradie udalostí (o čase) |
um | Es geht um das Thema Umweltschutz. | Ide o tému ochrany životného prostredia. | so zreteľom na |
um | kleiner/größer um 5 Zentimeter / Ich war um halbe Stunde schneller. | nižší / vyšší o 5 cm / bol som rýchlejší o pol hodiny. | o miere alebo množstve |
um | Sie sitzen um den Tisch herum. | Sedia okolo stola. | um etwas +Akkusativ herum - okolo niečoho (o priestore) |
um | Wir treffen uns um 8 Uhr. | Stretávame sa o ôsmej. | o čase (len ak ide o hodiny) |
unter | Ein Karton liegt unter dem Tisch. | Kartón leží pod stolom. | o vesmíre |
unter | Unter uns gesagt, es ist rechtswidrig. | Ak hovoríme medzi štyrmi očami, je to protizákonné. | v zmysle medzi |
unter | unter Druck / unter Aufsicht | pod tlakom / pod dohľadom | okolnosti |
über | Die Lampe hängt über dem Tisch. | Lampa visí nad stolom. | o vesmíre |
über | über 20 Prozent / über Durchschnitt | nad 20 percent / nad priemerom | nad určitú hranicu |
über | Können Sie mir etwas über den Unfall sagen? | Môžete mi povedať niečo o tejto nehode? | so zreteľom na |
über | über Handy / Videokonferenz | prostredníctvom mobilného telefónu / videokonferencie | spôsob vykonania niečoho / použitia niečoho (často namiesto über možno použiť per (napr. per Post - poštou); inak über možno použiť len v obmedzených situáciách, najmä pokiaľ ide o prenos dát / zvuku / obrazu |
über | Ich fliege nach Tokyo über Amsterdam. | Letím do Tokia cez Amsterdam. | cez medziľahlý bod |
von | Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. | Dostal som darček od svojich rodičov. | pôvod / zdroj / autorstvo |
von | von der linken Seite / Wie komme ich von hier zur (zu + der) Friedrichstraße 70? | z pravej strany / Ako sa odtiaľ dostanem na Friedrichstraße 70? | odkiaľ (o priestore / fyzickej polohe) |
von | Das Auto von dem Peter. | Petrovo auto. | vlastníctvo (vlastníctvo možno vyjadriť aj pomocou genitívu Genitiv 👉 das Auto Peters) |
von | 🤔 Von wann ist dieses Schreiben? 👉 Von heute. | Otázka: Odkedy je tento spis (alebo dokument)? Odpoveď: Z dnešného dňa. | o čase |
vor | Vor unserem Haus steht ein unbekanntes Auto. | Pred naším domom stojí neznáme auto. | o vesmíre |
vor | Wir treffen uns bei mir kurz vor dem Konzert. | Stretneme sa u mňa krátko pred koncertom. | poradie udalostí (o čase) |
vor | vor Angst / Scham / Müdigkeit | zo strachu / hanby / únavy | o zdroji / príčine (vor sa používa v kontexte, keď sa niečo deje podvedome, napr. človek sa chveje strachom, inak zvyčajne používame príčina) |
zu | Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. | Musím ísť k lekárovi. | niekomu/niečomu (len vo vzťahu k inštitúciám, ľuďom, udalostiam, príležitostiam) |
zu | Eine Massage zur (zu + der) Entspannung. | Masáž na uvoľnenie. | na aký účel |
zu | Wir kaufen unserer Mutter ein Geschenk zum Geburtstag / zu Weihnachten. | Kupujeme našej mame darček k narodeninám / na Vianoce. | na aký účel |
zu | etwas zum Trinken / Lesen / Schreiben / zur Ansicht | niečo na pitie / čítanie / písanie / prezeranie | na aký účel |
Zobraziť viac
Aby sme sa mohli odvolať na predchádzajúcu vetu, pridáme k predložke da- predponu (alebo dar-, ak sa predložka začína jedným z nasledujúcich písmen: a, ä, o, ö, u, ü). Ak sa otázka týka ľudí, predponu da- nemôžeme pridať k predložke, ale namiesto nej použijeme jedno z tázacích zámen.
Ak chceme vytvoriť otázku s predložkou na začiatku vety, pridáme predponu wo- (alebo wor-, ak sa predložka začína jedným z nasledujúcich písmen: a, ä, o, ö, u, ü). Ak sa otázka týka ľudí, predponu wo- nepridávame, ale namiesto nej použijeme jedno z tázacích zámen.