Predložky

Präpositionen

Predložka je časť reči, ktorá modifikuje podstatné meno (alebo zámeno, pretože zámeno nahrádza podstatné meno). Existujú 4 skupiny predložiek: predložky miesta, času, prostriedku a príčiny.

Príklady používania predložiek

  • Preklad
  • na ulici
  • Preklad
  • o desiatej hodine
  • Preklad
  • (ísť) autom
  • Preklad
  • kvôli zlému počasiu

Predložky a gramatický pád

V nemčine sa predložka vždy používa s podstatným menom v jednom z gramatických pádov. Niektoré predložky vyžadujú vždy rovnaký pád a niektoré používajú rôzne pády v závislosti od kontextu.

Predložky s genitívom (Genitiv)
Präposition Beispiel Preklad Komentár
abseits Abseits des Weges liegt eine Leiche. Na okraji cesty leží mŕtvola.
abzüglich/zuzüglich abzüglich der Kosten / zuzüglich der Steuern Po odpočítaní (alebo vylúčení) nákladov / po pripočítaní (alebo zahrnutí) daní
angesichts Angesichts der Gefahr war er unerschrocken. Tvárou v tvár nebezpečenstvu bol nebojácny.
anhand Anhand der Unterlagen sind Sie seit 2018 bei BMW angestellt. Na základe týchto dokumentov ste v spoločnosti BMW zamestnaný od roku 2018.
anlässlich Anlässlich seines Geburtstag(e)s machen wir eine Party. Pri príležitosti jeho narodenín usporadúvame oslavu.
aufgrund/auf Grund Aufgrund der Überschwemmung sind viele Straßen nicht passierbar. V dôsledku povodní sú mnohé ulice neprejazdné. aufgrund môže tiež znamenať: na základe (niečoho)
aufseiten/auf der Seite Auf der Seite der Unfallgeschädigten gibt es feste Argumente. Na strane poškodených pri nehode sú pádne argumenty.
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten mimo otváracích hodín / počas otváracích hodín
dank Dank dir haben wir einen großen Erfolg erreicht. Vďaka vám sme dosiahli veľký úspech.
infolge Infolge der Bauarbeiten bleibt die Straße gesperrt. Z dôvodu stavebných prác je ulica naďalej uzavretá.
mangels Mangels Geldes musste ich einen Kredit aufnehmen. Kvôli nedostatku peňazí som si musel vziať pôžičku.
laut Laut der Anweisung müssen wir jetzt den folgenden Schritt tun. Podľa príručky musíme teraz vykonať nasledujúci krok. Existuje aj prídavné meno laut, ktoré znamená: hlasný.
links/rechts links/rechts des Flusses Na ľavej/pravej strane rieky Ďalší správny tvar je links/rechts von dem Fluss
mithilfe/mit Hilfe Mithilfe/mit Hilfe der Zange habe ich den Nagel herausgezogen. Klinec som vytiahol pomocou klieští.
nördlich/östlich/südlich/westlich nördlich/östlich/südlich/westlich der Alpen Severne/východne/južne/západne od Álp
oberhalb/unterhalb Ich habe Schmerzen oberhalb/unterhalb der Hüfte. Bolí to nad/pod bokom (pásom).
trotz Trotz der Warnung bin ich mit hocher Geschwindigkeit gefahren. Napriek varovaniu som jazdil vysokou rýchlosťou.
wegen Wegen schlechten Wetters bleiben wir heute zu Hause. Kvôli zlému počasiu zostávame dnes doma.
während Während des Urlaubs habe ich eine nette Frau kennengelernt. Počas dovolenky som sa zoznámil s milou ženou.
ungeachtet Ungeachtet der Warnungen sind sie auf die Spitze geklettert. Nedbajúc na varovania vystúpili na vrchol.
zugunsten/zu Gunsten Ein Urteil zugunsten des Unfallverursachers Rozsudok v prospech vinníka nehody.
zuungunsten/zu Ungunsten Ein Urteil zuungunsten des Unfallverursachers Rozsudok nad vinníkom nehody.
zwecks Zwecks Festellung Ihrer Identität brauchen wir Ihren Ausweis. Na zistenie vašej totožnosti potrebujeme váš občiansky preukaz.
Predložky s datívom (Dativ)
Präposition Beispiel Preklad Komentár
ab Ab nächster Woche esse ich keine Süßigkeiten. Od nasledujúceho týždňa nejem sladkosti.
aus Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass ... Zo svojej skúsenosti môžem povedať, že...
außer Alle außer dir. Všetci okrem vás. V závislosti od kontextu sa außer môže použiť aj s Akkusativ a Genitiv.
bis zu Sie können die Dosis bis zu 30 mg täglich erhöhen. Dávku môžete zvýšiť až na 30 mg denne.
bei Ich verbringe den Urlaub bei meiner Oma. Prázdniny trávim u starej mamy.
entgegen Entgegen dem Vertrag arbeitest du für 2 andere Firmen. Pracujete pre dve ďalšie spoločnosti v rozpore so zmluvou.
gegenüber Gegenüber dem Bahnhof gibt es ein gutes Restaurant. Naproti stanici sa nachádza dobrá reštaurácia.
gemäß Gemäß Ihrem Wunsch haben Sie ein Doppelbett in Ihrem Zimmer. Podľa vášho želania (alebo na požiadanie) máte v izbe manželskú posteľ.
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Idem do kina so svojou manželkou.
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Po práci sa stretávam s priateľmi.
seit Seit dem Hochschulabschluss arbeite ich vollzeitig. Od skončenia univerzity pracujem na plný úväzok.
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. Dostal som darček od svojich rodičov.
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Musím ísť k lekárovi.
zufolge Dem Bericht zufolge hat die Firma 1000 Transaktionen durchgeführt. Podľa správy spoločnosť uskutočnila 1000 transakcií.
Predložky s akuzatívom (Akkusativ)
Präposition Beispiel Preklad Komentár
bis Bis (das) Monatsende kann ich kein Geld mehr ausgeben. Do konca mesiaca nemôžem minúť viac peňazí. Keď sa použije predložka bis, podstatné meno je zvyčajne bez prívlastku.
durch Wir gehen durch den Wald. Prechádzame sa po lese.
entlang Wir fahren diese Straße entlang. Ideme po tejto ulici.
für Ich will etwas für mich kaufen. Chcem si kúpiť niečo pre seba.
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. Nemám proti nemu žiadnu šancu.
ohne Ich kann ohne dich nicht leben. Nemôžem bez teba žiť.
um Sie hat den Arm um den Mann gelegt. Objala ho okolo ramien.
Predložky, ktoré môžu používať buď akuzatív (Akkusatív) alebo datív (Dativ)

Nasledujúce predložky sa môžu používať v akuzatíve aj datíve: auf, an, hinter, in, neben, unter, über, vor, zwischen.

Ak ide o pohyb so zmenou miesta (Wohin? [kam?]), potom sa predložka používa s (Akkusativ). Ak ide o opis miesta bez pohybu (Wo? [kde?]), potom predložka ide s (Dativ).

Dativ (Wo? - umiestnenie) Akkusativ (Wohin? - pohyb so zmenou miesta) Preklad (Dativ) Preklad (Akkusativ)
Ein Stein liegt auf der Staße. Der Junge wirft einen Stein auf die Straße. Na ulici leží kameň. Chlapec hádže kameň na ulicu.
Ein Bild hängt an der Wand. Ich hänge das Bild an die Wand. Obraz visí na stene. Obraz zavesím na stenu.
Wir sind gerade im (in + dem) Kino. Wir gehen gerade ins (in + das) Kino. Práve sme v kine. Práve ideme do kina.
Unser Auto steht hinter dem Wald. Ich fahre hinter den Wald. Naše auto je za lesom. Prechádzam okolo lesa.
Ich stehe vor der Kirche. Ich gehe vor die Kirche. Stojím pred kostolom. Idem pred kostol.
Die Lampe hängt über dem Bett. Ich hänge die Lampe über das Bett. Lampa visí nad posteľou. Zavesím lampu nad posteľ.
Der Hund ist unter dem Sofa. Der Hund geht unter das Sofa. Pes je pod pohovkou. Pes ide pod pohovku.
Die Blumenvase steht neben dem Wecker. Ich stelle die Blumenvase neben den Fernseher. Váza na kvety stojí vedľa budíka. Vázu s kvetmi položím vedľa televízora.
Der Karton liegt zwischen dem Schrank und dem Bett. Ich lege den Karton zwischen den Schrank und das Bett. Kartónová škatuľa je medzi skriňou a posteľou. Kartónovú škatuľu umiestnim medzi skriňu a posteľ.

Typy predložiek a ich použitie

Predložky miesta

Odpovedajú na otázky: Wo? (kde), Wohin? (kam), Woher? (odkiaľ). Do tejto skupiny patria okrem iných: auf, hinter, in, neben, vor, unter, über.

  • Preklad
  • na ulici
  • Preklad
  • za domom
  • Preklad
  • do hôr
  • Preklad
  • vedľa auta
  • Preklad
  • nad stolom
  • Preklad
  • pred budovou
  • Preklad
  • under the table (pohyb; napr. ísť pod stôl)
Časové predložky

Odpovedajú na otázky: <(kedy), Wie lange? (ako dlho). Do tejto skupiny patria okrem iných: um, vor, nach, seit, ab.

  • Preklad
  • o desiatej hodine
  • Preklad
  • na dva roky
  • Vysvetlenie
  • seit sa môže použiť len vo vzťahu k časovému bodu v minulosti, napr. seit zwei Jahren (dva roky)
  • Preklad
  • od nasledujúceho roka
  • Vysvetlenie
  • ab len vo vzťahu k časovému bodu v budúcnosti, napr. ab nächster Woche (od budúceho týždňa)
  • Preklad
  • po práci
  • Preklad
  • pred víkendom
Predložky prostriedkov

Odpovedajú na otázky: Wie? (ako), Womit? (akým spôsobom / čím).

  • Preklad
  • (ísť) autom
  • Preklad
  • plynule hovoriť nemecky
Predložky príčiny

Odpovedajú na otázky: <(prečo), Weshalb/Aus welchem Grund? (z akého dôvodu/prečo). Do tejto skupiny patria okrem iných: wegen, bezüglich, dank, aufgrund.

  • Preklad
  • kvôli chýbajúcim dokumentom
  • Preklad
  • o zmluve
  • Preklad
  • vďaka vám
  • Preklad
  • z dôvodu neprítomnosti
Rôzne významy predložiek

Podľa významu sa predložky zvyčajne delia do týchto skupín:

  • miesto/priestor/smer (napr. na, v, nad, pred, pri, od, do)
  • čas (napr. od, do, počas, po)
  • pôvod (napr. zdroj, autorstvo, dôvod niečoho)
  • okolnosti (napr. podmienky, príležitosť, atmosféra)
  • prostriedky (t. j. čím, akými prostriedkami)
  • účel (napr. na čo, pre koho)
  • miera/počet (napr. v akom rozsahu, koľko / koľko)
  • predmet / týkajúci sa niečoho

Predložky s viacerými významami

Präposition Beispiel Preklad Komentár
ab Ab dem 2. Januar sind Supermärkte wieder geöffnet. Od 2. januára sú supermarkety opäť otvorené. z určitého časového bodu
ab Ab nächster Kreuzung kann man 100 km/h fahren. Od ďalšej križovatky môžete jazdiť 100 km/h. z určitého miesta/bodu
ab Wir suchen nach einer neuen Wohnung mit Fläche ab 70 Quadratmeter. Hľadáme nový byt s rozlohou 70 metrov štvorcových alebo viac. smerom nahor od určitej hodnoty/prahu
an Ein Bild hängt an der Wand. Na stene visí obraz/maľba. byť k niečomu pripútaný / držať sa niečoho
an Wir fahren am Wochenende ans (an + das) Meer. Cez víkend sa ideme pozrieť. opis miesta určenia alebo smeru
an Am Abend treffen wir uns mit Freunden. Dnes večer sa stretneme s mojimi priateľmi. len na označenie časového bodu (len na označenie dní, dennej doby alebo začiatku/konca. Inak radšej používame predložku v.)
an Ich schreibe eine E-Mail an meinen Kollegen. Píšem e-mail kolegovi. oslovenie osoby/inštitúcie
an Das Gute an dieser Situation/Lage ist, dass ... V tejto situácii je dobré, že ... pokiaľ ide o... / v súvislosti s ...
auf Ein Karton liegt auf dem Boden. Kartón leží na zemi. o niečom (o mieste)
auf Ich stelle den Teller auf den Tisch. Položím tanier na stôl. na niečo (o cieli/smere)
auf Ich bin auf der Suche nach ... / Ich bin auf dem Weg ins (in + das) Büro. hľadať (doslovne: som na hľadaní) / som na ceste do kancelárie. počas niečoho
auf Ich möchte den Termin auf die nächste Woche verschieben. Chcel by som odložiť stretnutie na budúci týždeň. o čase
auf auf diese Art und Weise / auf eigene Verantwortung týmto spôsobom / na vlastnú zodpovednosť ako / akými prostriedkami
aus Ich komme aus Frankreich. Pochádzam z Francúzska. o pôvode
aus Ich nehme meine Jacke aus dem Schrank. Beriem si zo skrine bundu. zvnútra
aus Der Anzug ist aus hochwertigem Stoff gemacht. Oblek je vyrobený z najkvalitnejšieho materiálu. opis toho, z čoho je niečo vyrobené
aus Aus eigener Erfahrung kann ich es nur empfehlen. Z vlastnej skúsenosti ho môžem len odporučiť. o zdroji / príčine
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten Mimo otváracích hodín / počas otváracích hodín. o časovom rámci
außerhalb/innerhalb außerhalb der Stadt / innerhalb der Firma mimo mesta / vo vnútri spoločnosti o vesmíre
bei Ich bin bei meiner Oma. Som u svojej babičky. u osoby / v inštitúcii
bei Bei diesem Wetter wäre es besser, wenn wir heute auf den Berg nicht klettern. V tomto počasí by bolo lepšie dnes na horu nechodiť. o okolnostiach
bei Ich brauche Ruhe (oder Stille) beim (bei + dem) Lesen. Pri čítaní potrebujem ticho. počas
bei Ich bin bei dem Rathaus. Som na mestskom úrade. pri / vedľa / v blízkosti
bis Bis nächste Kreuzung kannst du 100 km/h fahren. Na ďalšiu križovatku môžete ísť rýchlosťou 100 km/h. na nejaké miesto/bod
bis Ich muss eine Antwort bis Ende der Woche geben. Odpoveď musím poskytnúť do konca týždňa. do určitého okamihu
durch Wir gehen durch den Wald. Prechádzame sa po lese. o vesmíre
durch Ich habe durch gesunde Ernährung 5 Kilo abgenommen. Zdravým stravovaním som schudol 5 kíl. o dôvode alebo o tom, akými prostriedkami
für Ich habe diese Schuhe für 100 Euro gekauft. Tieto topánky som kúpil za 100 eur. výmenou za niečo
für Ich will etwas für mich kaufen. Chcem si kúpiť niečo pre seba. opis príjemcu niečoho
für Carolin hat schon Pläne fürs (für + das) Wochenende. Carolin už má plány na víkend. so zreteľom na
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. Nemám proti nemu žiadnu šancu. so zreteľom na
gegen Mit dem Kopf gegen die Wand schlagen. Búchajte hlavou o stenu. o priestore (cieľ / smer)
gegen Gegen Aufpreis bekommen Sie ein Zimmer mit Blick aufs (auf + das) Meer. Za príplatok dostanete izbu s výhľadom na more. výmenou za niečo
gegen Wir treffen uns gegen 8 Uhr. Stretávame sa okolo ôsmej. okolo (len v súvislosti s hodinami)
in Meine Jacke ist im (in + dem) Schrank. Moja bunda je v skrini. vnútri
in Ich lege meine Jacke in den Schrank. Odkladám si bundu do skrine. dovnútra (len v súvislosti s uzavretými/ohraničenými/ohradenými priestormi, inak používame predložku zu)
in Ich gehe in den Park. Idem do parku. dovnútra (len v súvislosti s uzavretými/ohraničenými/ohradenými priestormi, inak používame predložku zu)
in Im Mai gibt es viele Feiertage. V máji je veľa voľných dní. o časovom bode alebo časovom úseku (Poznámka: Im Mai, ale am 3. Mai)
in Wir helfen den Leuten, die in Not sind. Pomáhame ľuďom, ktorí sú v núdzi. okolnosti
in gut in etwas sein / in diesem Bereich byť v niečom dobrý / v tejto oblasti so zreteľom na
mit Ich fahre in die Berge mit dem Auto. Jazdím (alebo idem autom) do hôr. ako / akými prostriedkami
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Idem do kina so svojou manželkou. s niekým/čím
mit Er schlägt gegen die Tür mit Wucht. Silno klope na dvere. akým spôsobom
nach Das Kartoffelsalat wird in diesem Restaurant nach traditioneller Art vorbereitet. Zemiakový šalát sa v tejto reštaurácii pripravuje tradičným spôsobom. podľa
nach Ich fahre nach Berlin/Deutschland/Norden/Hause. Idem/jazdím do Berlína/Nemecka/severu/domova. Nach vo význame "do" sa používa len pri mestách, štátoch, svetových stranách a domoch. (Pozor na výnimky, napríklad v die USA, v den Irán)
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Po práci sa stretávam s priateľmi. poradie udalostí (o čase)
um Es geht um das Thema Umweltschutz. Ide o tému ochrany životného prostredia. so zreteľom na
um kleiner/größer um 5 Zentimeter / Ich war um halbe Stunde schneller. nižší / vyšší o 5 cm / bol som rýchlejší o pol hodiny. o miere alebo množstve
um Sie sitzen um den Tisch herum. Sedia okolo stola. um etwas +Akkusativ herum - okolo niečoho (o priestore)
um Wir treffen uns um 8 Uhr. Stretávame sa o ôsmej. o čase (len ak ide o hodiny)
unter Ein Karton liegt unter dem Tisch. Kartón leží pod stolom. o vesmíre
unter Unter uns gesagt, es ist rechtswidrig. Ak hovoríme medzi štyrmi očami, je to protizákonné. v zmysle medzi
unter unter Druck / unter Aufsicht pod tlakom / pod dohľadom okolnosti
über Die Lampe hängt über dem Tisch. Lampa visí nad stolom. o vesmíre
über über 20 Prozent / über Durchschnitt nad 20 percent / nad priemerom nad určitú hranicu
über Können Sie mir etwas über den Unfall sagen? Môžete mi povedať niečo o tejto nehode? so zreteľom na
über über Handy / Videokonferenz prostredníctvom mobilného telefónu / videokonferencie spôsob vykonania niečoho / použitia niečoho (často namiesto über možno použiť per (napr. per Post - poštou); inak über možno použiť len v obmedzených situáciách, najmä pokiaľ ide o prenos dát / zvuku / obrazu
über Ich fliege nach Tokyo über Amsterdam. Letím do Tokia cez Amsterdam. cez medziľahlý bod
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. Dostal som darček od svojich rodičov. pôvod / zdroj / autorstvo
von von der linken Seite / Wie komme ich von hier zur (zu + der) Friedrichstraße 70? z pravej strany / Ako sa odtiaľ dostanem na Friedrichstraße 70? odkiaľ (o priestore / fyzickej polohe)
von Das Auto von dem Peter. Petrovo auto. vlastníctvo (vlastníctvo možno vyjadriť aj pomocou genitívu Genitiv 👉 das Auto Peters)
von 🤔 Von wann ist dieses Schreiben? 👉 Von heute. Otázka: Odkedy je tento spis (alebo dokument)? Odpoveď: Z dnešného dňa. o čase
vor Vor unserem Haus steht ein unbekanntes Auto. Pred naším domom stojí neznáme auto. o vesmíre
vor Wir treffen uns bei mir kurz vor dem Konzert. Stretneme sa u mňa krátko pred koncertom. poradie udalostí (o čase)
vor vor Angst / Scham / Müdigkeit zo strachu / hanby / únavy o zdroji / príčine (vor sa používa v kontexte, keď sa niečo deje podvedome, napr. človek sa chveje strachom, inak zvyčajne používame príčina)
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Musím ísť k lekárovi. niekomu/niečomu (len vo vzťahu k inštitúciám, ľuďom, udalostiam, príležitostiam)
zu Eine Massage zur (zu + der) Entspannung. Masáž na uvoľnenie. na aký účel
zu Wir kaufen unserer Mutter ein Geschenk zum Geburtstag / zu Weihnachten. Kupujeme našej mame darček k narodeninám / na Vianoce. na aký účel
zu etwas zum Trinken / Lesen / Schreiben / zur Ansicht niečo na pitie / čítanie / písanie / prezeranie na aký účel

Výnimky a osobitné prípady

Predložky odkazujúce na predchádzajúcu vetu

Aby sme sa mohli odvolať na predchádzajúcu vetu, pridáme k predložke da- predponu (alebo dar-, ak sa predložka začína jedným z nasledujúcich písmen: a, ä, o, ö, u, ü). Ak sa otázka týka ľudí, predponu da- nemôžeme pridať k predložke, ale namiesto nej použijeme jedno z tázacích zámen.

  • Preklad
  • Hovorí veľmi nejasne. Rozumiete tomu?
  • Preklad
  • Mnoho mladých ľudí by chcelo žiť v zahraničí. Rozmýšľali ste o tom niekedy?
  • Preklad
  • V piatok chcem usporiadať večierok. Máte niečo proti tomu?
  • Preklad
  • Mám rád Petra. Máš proti nemu niečo?
  • Vysvetlenie
  • Konštrukcia da- + predložka sa nemôže použiť na označenie osoby.
Používanie predložiek v otázkach

Ak chceme vytvoriť otázku s predložkou na začiatku vety, pridáme predponu wo- (alebo wor-, ak sa predložka začína jedným z nasledujúcich písmen: a, ä, o, ö, u, ü). Ak sa otázka týka ľudí, predponu wo- nepridávame, ale namiesto nej použijeme jedno z tázacích zámen.

  • Preklad
  • Čo sa vám páči? / Na čo máte chuť?
  • Vysvetlenie
  • Lust haben auf (+Akkusativ) - mať chuť na niečo / cítiť sa ako niečo alebo robiť niečo
  • Preklad
  • Čo vás zaujíma?
  • Preklad
  • S kým chcete ísť?
  • Vysvetlenie
  • Konštrukciu wo- + predložka nemožno použiť na označenie osoby.