Prépositions

Präpositionen

La préposition est une partie du discours qui modifie le nom (ou le pronom puisque le pronom remplace un nom). Il existe 4 groupes de prépositions: les prépositions de lieu, de temps, de moyen et de cause.

Exemples d'utilisation de prépositions

  • Traduction
  • dans la rue
  • Traduction
  • à dix heures
  • Traduction
  • y aller en voiture
  • Traduction
  • à cause du mauvais temps

Prépositions et cas grammatical

En allemand, une préposition est toujours utilisée avec un nom dans l'un des cas grammaticaux. Certaines prépositions nécessitent toujours le même cas, et d'autres utilisent des cas différents selon le contexte.

Prépositions utilisant le génitif (Genitiv)
Präposition Beispiel Traduction Commenter
abseits Abseits des Weges liegt eine Leiche. Il y a un cadavre au bord de la route.
abzüglich/zuzüglich abzüglich der Kosten / zuzüglich der Steuern Après déduction (ou exclusion) des frais / après addition (ou y compris) des taxes
angesichts Angesichts der Gefahr war er unerschrocken. Face au danger, il était intrépide.
anhand Anhand der Unterlagen sind Sie seit 2018 bei BMW angestellt. Sur la base de ces documents, vous êtes employé chez BMW depuis 2018.
anlässlich Anlässlich seines Geburtstag(e)s machen wir eine Party. A l'occasion de sa fête d'anniversaire, nous organisons une fête.
aufgrund/auf Grund Aufgrund der Überschwemmung sind viele Straßen nicht passierbar. En raison de l'inondation, de nombreuses rues sont impraticables. aufgrund peut aussi signifier: basé sur (quelque chose)
aufseiten/auf der Seite Auf der Seite der Unfallgeschädigten gibt es feste Argumente. Il y a de solides arguments du côté des blessés dans l'accident.
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten en dehors des heures d'ouverture / pendant les heures d'ouverture
dank Dank dir haben wir einen großen Erfolg erreicht. Grâce à vous, nous avons obtenu un grand succès.
infolge Infolge der Bauarbeiten bleibt die Straße gesperrt. En raison de travaux de construction, la rue reste fermée.
mangels Mangels Geldes musste ich einen Kredit aufnehmen. Faute d'argent, j'ai dû emprunter.
laut Laut der Anweisung müssen wir jetzt den folgenden Schritt tun. Selon le manuel, nous devons maintenant effectuer l'étape suivante. Il y a aussi un adjectif laut qui signifie: fort.
links/rechts links/rechts des Flusses A gauche/droite de la rivière Une autre forme correcte est links/rechts von dem Fluss
mithilfe/mit Hilfe Mithilfe/mit Hilfe der Zange habe ich den Nagel herausgezogen. J'ai retiré le clou à l'aide d'une pince.
nördlich/östlich/südlich/westlich nördlich/östlich/südlich/westlich der Alpen Nord/est/sud/ouest (-quartiers) des Alpes
oberhalb/unterhalb Ich habe Schmerzen oberhalb/unterhalb der Hüfte. Ça fait mal au-dessus/au-dessous de la hanche (taille).
trotz Trotz der Warnung bin ich mit hocher Geschwindigkeit gefahren. Malgré l'avertissement, je roulais à grande vitesse.
wegen Wegen schlechten Wetters bleiben wir heute zu Hause. En raison du mauvais temps, nous restons à la maison aujourd'hui.
während Während des Urlaubs habe ich eine nette Frau kennengelernt. Pendant mes vacances, j'ai rencontré une gentille femme.
ungeachtet Ungeachtet der Warnungen sind sie auf die Spitze geklettert. Ignorant les avertissements, ils ont grimpé au sommet.
zugunsten/zu Gunsten Ein Urteil zugunsten des Unfallverursachers Verdict en faveur de l'auteur de l'accident.
zuungunsten/zu Ungunsten Ein Urteil zuungunsten des Unfallverursachers Verdict contre l'auteur de l'accident.
zwecks Zwecks Festellung Ihrer Identität brauchen wir Ihren Ausweis. Afin d'établir votre identité, nous avons besoin de votre carte d'identité.
Prépositions utilisant le cas datif (Dativ)
Präposition Beispiel Traduction Commenter
ab Ab nächster Woche esse ich keine Süßigkeiten. A partir de la semaine prochaine, je ne mange plus de sucreries.
aus Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass ... D'après mon expérience, je peux vous dire que...
außer Alle außer dir. Tout le monde sauf toi. Selon le contexte, außer peut également être utilisé avec Akkusativ et Genitiv.
bis zu Sie können die Dosis bis zu 30 mg täglich erhöhen. Monsieur/Madame, vous pouvez augmenter la dose à (jusqu'à) 30 mg par jour.
bei Ich verbringe den Urlaub bei meiner Oma. Je passe mes vacances chez ma grand-mère.
entgegen Entgegen dem Vertrag arbeitest du für 2 andere Firmen. Vous travaillez pour deux autres entreprises contre contrat.
gegenüber Gegenüber dem Bahnhof gibt es ein gutes Restaurant. Il y a un bon restaurant en face de la gare.
gemäß Gemäß Ihrem Wunsch haben Sie ein Doppelbett in Ihrem Zimmer. Selon vos souhaits (ou selon vos demandes), vous disposez d'un lit double dans votre chambre.
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Je vais au cinéma avec ma femme.
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Je retrouve mes amis après le travail.
seit Seit dem Hochschulabschluss arbeite ich vollzeitig. Je travaille à temps plein depuis l'obtention de mon diplôme universitaire.
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. J'ai reçu un cadeau de mes parents.
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Je dois aller chez le médecin.
zufolge Dem Bericht zufolge hat die Firma 1000 Transaktionen durchgeführt. Selon le rapport, la société a réalisé 1000 transactions.
Prépositions utilisant l'accusatif (Akkusativ)
Präposition Beispiel Traduction Commenter
bis Bis (das) Monatsende kann ich kein Geld mehr ausgeben. À la fin du mois, je ne peux pas dépenser plus d'argent. Lorsque la préposition bis est utilisée, le nom est généralement sans article.
durch Wir gehen durch den Wald. Nous marchons / traversons la forêt.
entlang Wir fahren diese Straße entlang. Nous conduisons / suivons cette rue.
für Ich will etwas für mich kaufen. Je voulais acheter quelque chose pour moi.
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. Je n'ai aucune chance contre lui.
ohne Ich kann ohne dich nicht leben. Je ne peux pas vivre sans toi.
um Sie hat den Arm um den Mann gelegt. Elle passa son bras autour de l'homme.
Prépositions qui peuvent utiliser soit le cas accusatif (Akkusativ) soit le cas datif (Dativ)

Les prépositions suivantes peuvent être utilisées à la fois à l'accusatif et au datif: auf, an, hinter, in, neben, unter, über, vor, zwischen.

Lorsqu'un mouvement avec un changement de lieu est impliqué (Wohin? [où ?]), alors une préposition va avec (Akkusativ). Lors de la description d'un emplacement sans aucun mouvement (Wo? [où ?]), alors une préposition va avec (Dativ).

Dativ (Wo? - emplacement) Akkusativ (Wohin ? - mouvement avec changement de lieu) Traduction (Dativ) Traduction (Akkusativ)
Ein Stein liegt auf der Staße. Der Junge wirft einen Stein auf die Straße. Une pierre se trouve dans la rue. Un garçon jette une pierre dans la rue.
Ein Bild hängt an der Wand. Ich hänge das Bild an die Wand. La photo est accrochée au mur. J'accroche la photo au mur.
Wir sind gerade im (in + dem) Kino. Wir gehen gerade ins (in + das) Kino. Nous sommes au cinéma en ce moment. Nous allons juste au cinéma.
Unser Auto steht hinter dem Wald. Ich fahre hinter den Wald. Notre voiture est derrière la forêt. Je passe devant la forêt.
Ich stehe vor der Kirche. Ich gehe vor die Kirche. Je me tiens devant l'église. Je vais devant l'église.
Die Lampe hängt über dem Bett. Ich hänge die Lampe über das Bett. La lampe est suspendue au-dessus du lit. J'accroche la lampe au-dessus du lit.
Der Hund ist unter dem Sofa. Der Hund geht unter das Sofa. Le chien est sous le canapé. Le chien passe sous le canapé.
Die Blumenvase steht neben dem Wecker. Ich stelle die Blumenvase neben den Fernseher. Le vase à fleurs se trouve à côté du réveil. Je mets le vase de fleurs à côté de la télé.
Der Karton liegt zwischen dem Schrank und dem Bett. Ich lege den Karton zwischen den Schrank und das Bett. La boîte en carton se trouve entre l'armoire et le lit. Je mets le carton entre l'armoire et le lit.

Types de prépositions et leurs applications

Prépositions de lieu

Ils répondent aux questions: Wo ? (où), Wohin? (où aller), Woher ? (d'où). Ce groupe comprend, entre autres: auf, hinter, in, neben, vor, unter, über.

  • Traduction
  • dans la rue
  • Traduction
  • derrière la maison
  • Traduction
  • Aux montagnes
  • Traduction
  • à côté de la voiture
  • Traduction
  • au-dessus de la table
  • Traduction
  • devant l'immeuble
  • Traduction
  • sous la table (mouvement; par exemple passer sous la table)
Prépositions de temps

Ils répondent aux questions: Wann? (quand), Wie lange ? (combien de temps). Ce groupe comprend, entre autres: um, vor, nach, seit, ab.

  • Traduction
  • à dix heures
  • Traduction
  • pendant deux ans
  • Explication
  • seit ne peut être utilisé qu'en référence à un moment dans le passé, par exemple seit zwei Jahren (pendant deux ans)
  • Traduction
  • à partir de l'année prochaine
  • Explication
  • ab uniquement en référence à un moment dans le futur, par exemple ab nächster Woche (à partir de la semaine prochaine)
  • Traduction
  • après le travail
  • Traduction
  • Avant le week-end
Prépositions de moyens

Ils répondent aux questions: Wie ? (comment), Wow? (par quels moyens / avec quoi).

  • Traduction
  • y aller en voiture
  • Traduction
  • parle allemand couramment
Prépositions de cause

Ils répondent aux questions: Warum/Wieso ? (pourquoi), Weshalb/Aus welchem Grund ? (pour quelle raison/pourquoi). Ce groupe comprend, entre autres: wegen, bezüglich, dank, aufgrund.

  • Traduction
  • à cause des documents manquants
  • Traduction
  • concernant le contrat
  • Traduction
  • merci à toi
  • Traduction
  • à cause de l'absence
Différentes significations des prépositions

En fonction de leur signification, les prépositions sont généralement divisées en les groupes suivants :

  • lieu/espace/direction (par exemple sur, dans, au-dessus, avant, à, de, à)
  • heure (par exemple de, à, pendant, après)
  • origine (par exemple, source, paternité, raison de qqch)
  • circonstances (p. ex. conditions, occasion, atmosphère)
  • signifie (c'est-à-dire avec quoi, par quels moyens)
  • but (par exemple, pour quoi, pour qui)
  • mesure / nombre (par exemple, dans quelle mesure, combien)
  • sujet / concernant qqch

Prépositions ayant plusieurs sens

Präposition Beispiel Traduction Commenter
ab Ab dem 2. Januar sind Supermärkte wieder geöffnet. A partir du 2 janvier, les supermarchés sont à nouveau ouverts. à partir d'un moment
ab Ab nächster Kreuzung kann man 100 km/h fahren. A partir de la prochaine intersection, vous pouvez rouler à 100 km/h. à partir d'un certain endroit/point
ab Wir suchen nach einer neuen Wohnung mit Fläche ab 70 Quadratmeter. Nous recherchons un nouvel appartement de 70 mètres carrés ou plus. vers le haut à partir d'une certaine valeur/seuil
an Ein Bild hängt an der Wand. Une photo / un tableau est accroché(e) au mur. être attaché à quelque chose / s'accrocher à quelque chose
an Wir fahren am Wochenende ans (an + das) Meer. Nous allons à la mer le week-end. description d'une destination ou d'une direction
an Am Abend treffen wir uns mit Freunden. Mes amis et moi nous rencontrons ce soir. uniquement pour se référer à un point dans le temps (Seulement pour décrire les jours, l'heure de la journée ou un début/une fin. Sinon, nous utilisons plutôt la préposition in.)
an Ich schreibe eine E-Mail an meinen Kollegen. J'écris un e-mail à un collègue. s'adresser à une personne / une institution
an Das Gute an dieser Situation/Lage ist, dass ... Ce qui est bien dans cette situation, c'est que... quand il s'agit de... / en ce qui concerne...
auf Ein Karton liegt auf dem Boden. Le carton repose sur le sol. sur quelque chose (à propos de l'emplacement)
auf Ich stelle den Teller auf den Tisch. Je pose l'assiette sur la table. sur quelque chose (à propos de la destination / direction)
auf Ich bin auf der Suche nach ... / Ich bin auf dem Weg ins (in + das) Büro. chercher (littéralement: être à la recherche de) / être en route pendant qqch
auf Ich möchte den Termin auf die nächste Woche verschieben. Je souhaite reporter le rendez-vous à la semaine prochaine. à propos du temps
auf auf diese Art und Weise / auf eigene Verantwortung de cette façon / sous votre propre responsabilité comment / par quels moyens
aus Ich komme aus Frankreich. Je viens de France. sur l'origine
aus Ich nehme meine Jacke aus dem Schrank. Je sors ma veste du placard. de l'Intérieur
aus Der Anzug ist aus hochwertigem Stoff gemacht. Le costume est fait de matériaux de la plus haute qualité. une description de ce que quelque chose est fait
aus Aus eigener Erfahrung kann ich es nur empfehlen. De ma propre expérience, je ne peux que le recommander. à propos de la source / cause
außerhalb/innerhalb außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten En dehors des heures d'ouverture / Pendant les heures d'ouverture. sur le délai
außerhalb/innerhalb außerhalb der Stadt / innerhalb der Firma en dehors de la ville / à l'intérieur de l'entreprise sur l'espace
bei Ich bin bei meiner Oma. Je suis chez ma grand-mère. chez la personne / en institution
bei Bei diesem Wetter wäre es besser, wenn wir heute auf den Berg nicht klettern. Par ce temps, il vaudrait mieux ne pas gravir la montagne aujourd'hui. sur les circonstances
bei Ich brauche Ruhe (oder Stille) beim (bei + dem) Lesen. J'ai besoin de silence en lisant. durant
bei Ich bin bei dem Rathaus. Je suis à la mairie. près de / à côté de / à proximité
bis Bis nächste Kreuzung kannst du 100 km/h fahren. Vous pouvez rouler à 100 km/h jusqu'à la prochaine intersection. à un endroit/point
bis Ich muss eine Antwort bis Ende der Woche geben. Je dois donner une réponse d'ici la fin de la semaine. jusqu'à un moment donné
durch Wir gehen durch den Wald. Nous marchons / traversons la forêt. sur l'espace
durch Ich habe durch gesunde Ernährung 5 Kilo abgenommen. J'ai perdu 5 kilos en mangeant sainement. sur la raison ou par quels moyens
für Ich habe diese Schuhe für 100 Euro gekauft. J'ai acheté ces chaussures pour 100 euros. en échange de qqch
für Ich will etwas für mich kaufen. Je voulais acheter quelque chose pour moi. décrire le destinataire de qqch
für Carolin hat schon Pläne fürs (für + das) Wochenende. Carolin a déjà des projets pour le week-end. en ce qui concerne
gegen Gegen ihn habe ich keine Chance. Je n'ai aucune chance contre lui. en ce qui concerne
gegen Mit dem Kopf gegen die Wand schlagen. Frappez-vous la tête contre le mur. sur l'espace (destination / direction)
gegen Gegen Aufpreis bekommen Sie ein Zimmer mit Blick aufs (auf + das) Meer. Pour un supplément, vous obtiendrez une chambre avec vue sur la mer, Monsieur/Madame. en échange de qqch
gegen Wir treffen uns gegen 8 Uhr. On se retrouve vers 8h. environ (uniquement en référence aux heures)
in Meine Jacke ist im (in + dem) Schrank. Ma veste est dans le placard. à l'intérieur
in Ich lege meine Jacke in den Schrank. Je range ma veste dans le placard. vers l'intérieur (uniquement en référence aux espaces fermés / limités / clôturés, sinon nous utilisons la préposition zu)
in Ich gehe in den Park. Je vais au parc. vers l'intérieur (uniquement en référence aux espaces fermés / limités / clôturés, sinon nous utilisons la préposition zu)
in Im Mai gibt es viele Feiertage. Il y a beaucoup de jours de congé en mai. à propos d'un moment ou d'une période (Remarque : Im Mai, mais am 3. Mai)
in Wir helfen den Leuten, die in Not sind. Nous aidons les personnes dans le besoin. conditions
in gut in etwas sein / in diesem Bereich être bon dans quelque chose / dans ce domaine en ce qui concerne
mit Ich fahre in die Berge mit dem Auto. Je conduis (ou vais en voiture) à la montagne. comment / par quels moyens
mit Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. Je vais au cinéma avec ma femme. avec qqn/qqch
mit Er schlägt gegen die Tür mit Wucht. Il frappe avec force à la porte. de quelle manière
nach Das Kartoffelsalat wird in diesem Restaurant nach traditioneller Art vorbereitet. La salade de pommes de terre de ce restaurant est préparée selon la méthode traditionnelle. selon
nach Ich fahre nach Berlin/Deutschland/Norden/Hause. Je vais/conduis à Berlin/Allemagne/vers le nord/chez moi. Nach dans le sens de "à" n'est utilisé qu'avec les villes, les états, les directions du monde et la maison. (Attention aux exceptions comme in die USA, in den Iran)
nach Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. Je retrouve mes amis après le travail. ordre des événements (à propos du temps)
um Es geht um das Thema Umweltschutz. Il s'agit de la protection de l'environnement. en ce qui concerne
um kleiner/größer um 5 Zentimeter / Ich war um halbe Stunde schneller. inférieur / supérieur de 5 cm / j'étais plus rapide d'une demi-heure. sur la mesure ou la quantité
um Sie sitzen um den Tisch herum. Ils sont assis autour de la table. um etwas +Akkusativ herum - autour de qqch (à propos de l'espace)
um Wir treffen uns um 8 Uhr. On se retrouve à 8h. à propos de l'heure (uniquement lorsqu'il s'agit d'heures)
unter Ein Karton liegt unter dem Tisch. Le carton se trouve sous la table. sur l'espace
unter Unter uns gesagt, es ist rechtswidrig. Parler entre nous, c'est contre la loi. dans le sens entre
unter unter Druck / unter Aufsicht sous pression / sous surveillance conditions
über Die Lampe hängt über dem Tisch. La lampe est suspendue au-dessus de la table. sur l'espace
über über 20 Prozent / über Durchschnitt au-dessus de 20 pour cent / au-dessus de la moyenne au dessus d'un certain seuil
über Können Sie mir etwas über den Unfall sagen? Pouvez-vous me dire quelque chose sur cet accident Monsieur/Madame ? en ce qui concerne
über über Handy / Videokonferenz par téléphone portable / par visioconférence façon de faire qqch / utiliser quelque chose (souvent au lieu de über, vous pouvez utiliser per (par exemple per Post - par courrier); sinon über ne peut être utilisé que dans des situations limitées, en particulier lorsqu'il s'agit de transmission de données / audio / image
über Ich fliege nach Tokyo über Amsterdam. Je prends l'avion pour Tokyo via Amsterdam. via un point intermédiaire
von Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. J'ai reçu un cadeau de mes parents. origine / source / paternité
von von der linken Seite / Wie komme ich von hier zur (zu + der) Friedrichstraße 70? du côté droit / Comment puis-je me rendre à Friedrichstraße 70 à partir d'ici ? d'où (à propos de l'espace / de l'emplacement physique)
von Das Auto von dem Peter. La voiture de Pierre. propriété (La propriété peut également être exprimée en utilisant le cas génitif Genitiv 👉 das Auto Peters)
von 🤔 Von wann ist dieses Schreiben? 👉 Von heute. Q : De quand date cet écrit (ou cet article) ? 👉 D'aujourd'hui. à propos du temps
vor Vor unserem Haus steht ein unbekanntes Auto. Il y a une voiture inconnue devant notre maison. sur l'espace
vor Wir treffen uns bei mir kurz vor dem Konzert. Nous nous retrouvons chez moi peu de temps avant le concert. ordre des événements (à propos du temps)
vor vor Angst / Scham / Müdigkeit par peur / honte / fatigue à propos de la source / cause (vor est utilisé dans le contexte où quelque chose se passe inconsciemment, par exemple on tremble de peur, sinon on utilise généralement aus)
zu Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. Je dois aller chez le médecin. à quelqu'un/quelque chose (uniquement en relation avec des institutions, des personnes, des événements, des occasions)
zu Eine Massage zur (zu + der) Entspannung. Masser pour se détendre. dans quel but
zu Wir kaufen unserer Mutter ein Geschenk zum Geburtstag / zu Weihnachten. Nous achetons à notre mère un cadeau pour son anniversaire / pour Noël. dans quel but
zu etwas zum Trinken / Lesen / Schreiben / zur Ansicht quelque chose à boire / lire / écrire / voir dans quel but

Exceptions et cas particuliers

Prépositions renvoyant à la phrase précédente

Afin de faire référence à la phrase mentionnée précédemment, nous ajoutons le préfixe da- à la préposition (ou dar- si une préposition commence par l'une des lettres suivantes: a, ä, o, ö, u, ü). Si une question fait référence à des personnes, le préfixe da ne peut pas être ajouté à la préposition, mais nous utilisons à la place l'un des pronoms interrogatifs.

  • Traduction
  • Il parle très mal. Comprenez-vous tout cela ?
  • Traduction
  • Beaucoup de jeunes aimeraient vivre à l'étranger. Avez-vous déjà pensé à ça ?
  • Traduction
  • Je veux faire une fête vendredi. Avez-vous quelque chose contre ?
  • Traduction
  • J'aime Pierre. Avez-vous quelque chose contre lui ?
  • Explication
  • La construction da- + préposition ne peut pas être utilisée pour désigner une personne.
Utiliser des prépositions dans les questions

Afin de créer une question avec une préposition en début de phrase, on ajoute le préfixe wo- (ou wor- si la préposition commence par l'une des lettres suivantes: a, ä, o, ö, u, ü). Si la question fait référence à des personnes, nous n'ajoutons pas le préfixe wo-, mais nous utilisons à la place l'un des pronoms interrogatifs.

  • Traduction
  • De quoi avez-vous envie ? / Comment te sens-tu ?
  • Explication
  • Lust haben auf (+Akkusativ) - avoir envie de qqch / avoir envie de qqch ou faire qqch
  • Traduction
  • Qu'est-ce qui vous intéresse ?
  • Traduction
  • Avec qui veux-tu venir ?
  • Explication
  • La construction wo- + préposition ne peut pas être utilisée pour désigner une personne.