Negace
Verneinung
V němčině existuje mnoho typů negace, které používáme podle toho, jaký význam chceme větě dát a jakou část řeči chceme negovat.
Typy negací a jejich použití
Nein
Negace celé věty.
🤔 Willst du etwas essen? 👉 Nein.
- Překlad
- Otázka: Chceš něco sníst? O: Ne.
Negace celé věty spolu se slovem nicht
Při odpovědi v celé větě neguje celou větu spolu se slovem nicht. Slovo nicht se umístí na konec věty.
🤔 Gehst du ins Kino? 👉 Nein, ich gehe ins Kino nicht.
- Překlad
- Otázka: Jdete do kina? Odpověď: Ne, do kina nejdu.
Nicht
Zápor slovesa
Slovo nicht je na konci věty.
Ohne dicht gehe ich heute ins Kino nicht.
- Překlad
- Bez tebe dnes do kina nepůjdu.
Zápor oddělitelného slovesa
Slovo nicht stojí před slovesnou předponou.
Zápor ve větě se dvěma nebo více slovesy.
Slovo nicht stojí před slovesy na konci věty.
Ich kann dir nicht helfen.
- Překlad
- Nemohu vám pomoci.
Ich kann dich nicht reden hören.
- Překlad
- Neslyším vás mluvit.
Zápor přídavného jména nebo příslovce.
Slovo nicht stojí přímo před přídavným jménem / příslovcem.
Sie fährt nach Deutschland nicht oft.
- Překlad
- Do Německa nejezdí často.
Zápor předložkové věty.
Slovo nicht stojí přímo před předložkovým výrazem.
Der Kuchen ist nicht für dich.
- Překlad
- Tento dort není pro vás.
Kein
Zápor podstatných jmen s neurčitým členem a bez členu
🤔 Hast du einen Hund? 👉 Nein, ich habe keinen Hund
- Překlad
- Otázka: Máte psa? Odpověď: Ne, nemám psa.
Das ist keine gute Idee.
- Překlad
- To není dobrý nápad.
Výrazy s konstrukcí kein ... mehr (no more)
Ich habe keine Kraft mehr.
Der Lehrer hat keine Anmerkungen mehr.
- Překlad
- Učitel nemá žádné další připomínky.
Ich habe kein Bier mehr.
- Překlad
- Už nemám žádné pivo.
Es gibt keine Batterien mehr.
- Překlad
- Už nejsou žádné baterie.
Skloňování kein
Kein se skloňuje v jednotném čísle jako neurčitý člen a v množném čísle jako člen určitý.
|
Maskulinum |
Femininum |
Neutrum |
Plural |
Nominativ |
kein (ein) |
keine (eine) |
kein (ein) |
keine (die) |
Genitiv |
keines (eines) |
keiner (einer) |
keines (eines) |
keiner (der) |
Dativ |
keinem (einem) |
keiner (einer) |
keinem (einem) |
keinen (den) |
Akkusativ |
keinen (einen) |
keine (eine) |
kein (ein) |
keine (die) |
Kein s přídavným jménem
Pokud po kein následuje přídavné jméno, skloňuje se úplně stejně jako po neurčitém členu v jednotném čísle (ein) a v množném čísle stejně jako po členu určitém (die).
|
Maskulinum |
Femininum |
Neutrum |
Plural |
Nominativ |
kein guter Freund |
keine gute Idee |
kein gutes Buch |
keine guten Freunde |
Genitiv |
keines guten Freunds |
keiner guten Idee |
keines guten Buches/Buchs |
keiner guten Freunde |
Dativ |
keinem guten Freund |
keiner guten Idee |
keinem guten Buch |
keinen guten Freunden |
Akkusativ |
keinen guten Freund |
keine gute Idee |
kein gutes Buch |
keine guten Freunde |
Kein jako zájmeno (ve významu žádný)
Von diesen Männern kein gefällt mir.
- Překlad
- Žádný z těchto mužů se mi nelíbí. (Nebo z těchto mužů se mi nelíbí žádný.)
Výjimky a zvláštní případy
Nichts (nic)
Ich habe nichts in dem Kühlschrank.
- Překlad
- V lednici nic nemám.
Niemand (nikdo)
Ich habe niemanden gesehen.
- Překlad
- Nikoho jsem neviděl.
Nie (nikdy)
Ich trinke nie Alkohol.
- Překlad
- Nikdy nepiji alkohol.
Nirgendové/Nirgendwo (nikde)
Ich kann nirgends Brot kaufen.
- Překlad
- Nikde nemůžu koupit chleba.
Ich kann meinen Schlüssel nirgendwo finden.
- Překlad
- Nemohu nikde najít svůj klíč.
Keinesfalls (v žádném případě / v žádném případě)
Du darfst keinesfalls verlieren.
- Překlad
- Za žádných okolností nesmíte prohrát.
Keineswegs (v žádném případě / žádným způsobem)
Es ist keineswegs eine gute Lösung.
- Překlad
- To není vůbec dobré řešení.
Nicht mehr (už ne / už ne)
Ich fahre Ski nicht mehr.
- Vysvětlení
- Pokud se negace vztahuje k podstatnému jménu kein(e) mehr, používá se místo nicht mehr.
Ich habe keine Zigaretten mehr.
- Překlad
- Už nemám žádné cigarety.
Noch nicht (ještě ne)
Ich bin noch nicht sicher.
- Překlad
- Zatím si nejsem jistý.
Doch (neguje negaci)
Slovo doch neguje negaci, což znamená, že pokud někdo řekl "neudělal" (nicht), pak doch znamená "udělal". Nebo pokud bylo použito slovo (kein) např. "Už nejsou bramborové lupínky" (es gibt keine Chips mehr), pak slovo doch znamená "jsou". Toto slovo nelze použít k negaci věty bez záporu. (Kromě toho má slovo doch i další významy)
Es gibt keine Butter mehr im Kühlschrank. 👉 Doch. Es gibt noch ein Stück an der Tür.
- Překlad
- V lednici už není žádné máslo. 👉 Vůbec ne. Na dveřích je ještě kousek.
- Vysvětlení
- Slovo doch neznamená přesně "naopak" nebo "vůbec", ale v angličtině neexistuje ekvivalent 1:1.
Hier darf man nicht parken. 👉 Doch.
- Překlad
- Parkování zde není povoleno (doslova: nesmí se zde parkovat) 👉 Vůbec ne. (Nebo naopak, je povoleno.)