Podrejeni stavki
Nebensätze
Podredni stavek je stavek, ki je odvisen od prejšnjega stavka in brez njega izgubi svoj pomen. Med takimi stavki pišemo vejico. Poleg tega se besedni red v podrednem stavku običajno spremeni.
Vrste podrednih stavkov
Predmetni stavki
Predmetni dopolnilni stavek je stavek, v katerem podrejeni del nadomešča predmet. V tem primeru je predmet celoten podredni del stavka. Odgovarja na vprašanja: Was/Wen/Wem/Wessen? (Kaj/Komu/Kateremu/Kateremu?)
Ich will, dass wir endlich unsere eigene Wohnung haben.
- Prevod
- Želim si, da bi končno imela svoje stanovanje.
- Pojasnilo
- Was will ich? (Kaj hočem?) 👉 eine eigene Wohnung (lastno stanovanje); Akkusativ
Ich habe gesehen, wer die Scheibe eingeschlagen hat.
- Prevod
- Videl sem, kdo je razbil okno.
- Pojasnilo
- Wen/Was habe ich gesehen? (Koga/kaj sem videl?) 👉 den Täter (storilec); Akkusativ
Wir gratulieren allen, die heute ihr Studium abgeschlossen haben.
- Prevod
- Čestitamo vsem, ki so danes diplomirali.
- Pojasnilo
- Wem gratulieren wir? (Komu čestitamo?) 👉 allen Absolventen (vsi diplomanti); Dativ
Der Schüler schämt sich, dass er so ein schlechtes Ergebnis erreicht hat.
- Prevod
- Učenec se sramuje nizke ocene, ki jo je dosegel.
- Pojasnilo
- Wessen schämt sich der Schüler? (Česa se študent sramuje?) 👉 des schlechten Ergebnisses (slabega rezultata); Genitiv
Predmetni stavki
Predmetni dopolnilni stavek je stavek, v katerem podrejeni del nadomešča predmet. Odgovarja na vprašanja Wer/Was? (Kdo/kaj?)
Es freut mich, dass du zu meiner Geburtstagparty kommst.
- Prevod
- Vesel sem, da ste prišli na moj rojstni dan.
- Pojasnilo
- Was freut mich? (Kaj me osrečuje/veseli?) 👉 Deine Anwesenheit bei meiner Geburtstagsparty (Tvoja prisotnost na moji rojstnodnevni zabavi); Nominativ
Wer meinen Geldbeutel findet, bekommt eine Belohnung von 500€.
- Prevod
- Tisti, ki bo našel mojo denarnico, bo prejel nagrado v višini 500 EUR.
- Pojasnilo
- Wer bekommt eine Belohnung? (Kdo dobi nagrado?) 👉 der Finder meines Geldbeutels (najditelj moje denarnice); Nominativ
Odnosni stavki
Odnosni stavki dajejo dodatne informacije o nečem, na kar se nanašajo drugi deli stavka. Relativni stavek je od drugih delov stavka vedno ločen z vejicami.
Relativni stavki z relativnimi prislovi
Podredni del stavka se najpogosteje začne z zaimkom, npr. (der Mann, der ...), ali s predlogom in zaimkom, npr. (der Mann, mit dem ...). Običajno se uporabljajo zaimki der/die/das/die, včasih pa tudi relativni zaimek welch-.
Der rote Wagen, welcher auf unserer Straße steht, gehört zum Herrn Müller.
- Prevod
- Rdeči avto, ki je parkiran na naši ulici, je last gospoda Müllerja.
Der Ulrich, der mit mir studiert hat, arbeitet jetzt als ein Augenarzt.
- Prevod
- Ulrich, ki je študiral z mano, dela kot oftalmolog.
Herr Müller, dessen Frau du schon kennst, kommt heute auch zu meiner Geburtstagsparty.
- Prevod
- Herr Müller, katerega ženo že poznate, bo danes prav tako prišel na mojo rojstnodnevno zabavo.
Der Student, dem die Lehrerin hilft, hat Schwierigkeiten mit dem Lesen und Textverständnis.
- Prevod
- Učenec, ki mu učitelj pomaga, ima težave pri branju in razumevanju besedila.
Das Bild, das du gerade siehst, habe ich in Japan gemacht.
- Prevod
- Sliko, ki jo vidite zdaj, sem posnel na Japonskem.
Der Augentarzt, mit dem ich studiert habe, heißt Ulrich.
- Prevod
- Oftalmolog, pri katerem sem študiral, je Ulrich.
Das Thema, über das wir gestern gesprochen haben, hat mein Interesse geweckt.
- Prevod
- Tema, o kateri smo se pogovarjali včeraj, je vzbudila moje zanimanje.
Razvrstitev relativnega zaimka
|
Maskulinum |
Femininum |
Neutrum |
Plural |
Nominativ |
der/welcher |
die/welche |
das/welches |
die/welche |
Genitiv |
dessen |
deren |
dessen |
dessen |
Dativ |
dem/welchem |
der/welcher |
dem/welchem |
den/welchen |
Akkusativ |
den/welchen |
die/welche |
das/welches |
die/welche |
Odnosni stavki z uporabo kazalnega zaimka je bil (kaj)
Odnosni zaimek je bil se lahko uporablja v treh primerih:
- v zvezi z nedoločnim zaimkom
- v zvezi s samostalnikom
- v das, je bila ... gradnja
bil se nanaša na nedoločni zaimek
Nedoločni zaimki, na katere se lahko nanaša relativni zaimek je bil, so: alles (vse), nichts (nič), etwas (nekaj), vieles (veliko/mnogo), weniges (malo/malo)
Alles, was ich dir jetzt sagen werde, muss zwischen uns bleiben.
- Prevod
- Vse, kar ti bom zdaj povedal, mora ostati med nama.
Vieles, was ich an der Uni gelernt habe, kann ich jetzt in meinem Job verwenden.
- Prevod
- Veliko stvari, ki sem se jih naučil na univerzi, lahko zdaj uporabljam pri delu.
Nichts, was hier gesagt wird, darf zu Presse durchsickern.
- Prevod
- Nič od tega, kar je bilo povedano tukaj, ne more priti v javnost.
Ich will etwas essen, was meinem Magen nicht schadet.
- Prevod
- Hočem jesti nekaj, kar me ne bo bolelo (ali vznemirilo) v želodcu.
bil se nanaša na samostalnik
Odnosni zaimek je bil se lahko nanaša na samostalnik, izpeljan iz nadpomenke, npr. wichtig (pomemben) 👉 das Wichtigste (najpomembnejša stvar).
Das Wichtigste, was ich euch heute sagen möchte, ist die Strategie der Firma für das Jahr 2021.
- Prevod
- Najpomembnejša stvar, ki vam jo želim povedati danes, je strategija podjetja za leto 2021.
je bil pri gradnji das, je bil ...
Odnosni zaimek was se lahko uporablja s konstrukcijo das, was ..., npr. (das, was wichtig ist, ... 👉 was wichtig ist, ...)
Das, was er gemacht hat, ist nicht zu fassen! 👉 Was er gemacht hat, ist nicht zu fassen!
- Prevod
- To, kar je storil, je nerazumljivo!
Odnosni stavki z uporabo kazalnega zaimka wer (kdo)
wer se lahko uporablja kot kazalni zaimek, ki nadomesti konstrukcijo Der/Derjenige/Jener, der .... Nanaša se lahko samo na osebe in se pregiblje glede na primere: Nominativ: wer (kdo [npr. kdo je]), Genitiv: wessen (čigav), Dativ: wem (komu), Akkusativ: <(koga [npr. koga vidim]).
Kazalni zaimek derjenige se lahko nanaša tudi na osebe z ženskim ali srednjim spolom, npr. (Diejenige, die ...) ali na osebe v množini (Diejenigen, die ...).
Derjenige, der mein Fahrrad geklaut hat, wird dafür bezahlen! 👉 Wer mein Fahrrad geklaut hat, wird dafür bezahlen!
- Prevod
- Tisti, ki mi je ukradel kolo, ga bo plačal!
- Pojasnilo
- Kdo bo to plačal? (Wer wird dafür bezahlen?); Nominativ
Wer sich gesund ernährt, der ist seltener krank.
- Prevod
- Tisti, ki se prehranjuje zdravo, redkeje zboli.
- Pojasnilo
- Kdo je manj pogosto bolan? (Kdo je seltener krank?); Nominativ
Relativni stavki z uporabo prislovov
Odnosni stavki se lahko začnejo ne le z zaimkom, npr. (Der Mann, der ...), ampak tudi z odnosnim prislovom, npr. wo, worüber, wofür, womit, was, wieso, weshalb. Relativni prislov običajno tvorimo tako, da prislovu dodamo predpono wo, npr. wo + mit 👉 womit.
Če se prislov začne s samoglasnikom, npr. auf, je treba predponi wo dodati dodatni -r, npr. wo + -r + auf 👉 worauf. Relativni prislovi se običajno nanašajo na celotno poved (v nasprotju z relativnimi zaimki, ki se običajno nanašajo na eno osebo/več).
Ich habe ein neues Smartphone zum Geburtstag bekommen, worüber ich mich sehr gefreut habe.
- Prevod
- Za rojstni dan sem dobil nov pametni telefon, ki sem se ga zelo razveselil.
- Pojasnilo
- Česa sem bil vesel? (Worüber habe ich mich gefreut?); Akkusativ
Ich möchte dort wohnen, wo es keine Touristen gibt.
- Prevod
- Rad bi živel tam, kjer ni turistov.
- Pojasnilo
- Kje bi rad živel? (Wo möchte ich wohnen?); Nominativ
Der Chirurg hat den Patienten erfolgreich operiert, wofür er dankbar ist.
- Prevod
- Kirurg je uspešno opravil operacijo, za kar se mu je pacient zahvalil.
- Pojasnilo
- Za kaj je pacient hvaležen? (Wofür ist der Patient dankbar?); Akkusativ
Es gibt keinen Grund, weshalb ich diesen Job kündigen sollte.
- Prevod
- Nobenega razloga ni, zakaj bi moral pustiti to službo.
- Pojasnilo
- Zakaj bi moral pustiti to službo? (Warum sollte ich diesen Job kündigen?); Akkusativ
Ich verstehe nicht, wieso er mich zu seiner Geburtstagsparty nicht eingeladen hat.
- Prevod
- Ne razumem, zakaj me ni povabil na svojo rojstnodnevno zabavo.
- Pojasnilo
- Zakaj me ni povabil? (Wieso hat er mich nicht eingeladen?); Akkusativ
Posredna vprašanja
Posredna vprašanja so stavki, v katerih podredni del pove, kaj je bilo vprašanje. Glagol je vedno na koncu podrednega stavka. Če je odgovor da ali ne, se podredni stavek začne z veznikom ob (ali / če).
Wer ist das? 👉 Sag mir bitte, wer das ist.
- Prevod
- Kdo je to? 👉 Prosim, povejte mi, kdo je to.
Was lernen wir heute? 👉 Wir möchten wissen, was wir heute lernen.
- Prevod
- Kaj se bomo naučili danes? 👉 Radi bi vedeli, kaj se bomo danes naučili.
Musst du schon nach Hause gehen? 👉 Sie fragt, ob ich schon nach Hause gehen muss.
- Prevod
- Morate zdaj iti domov? 👉 Sprašuje, ali moram že iti domov.
Wo kann ich das nächste Geldautomat finden? 👉 Können Sie mir bitte sagen, wo ich das nächste Geldautomat finden kann?
- Prevod
- Kje lahko najdem najbližji bankomat? 👉 Ali mi lahko poveste, kje lahko najdem najbližji bankomat?
Prislovni stavki
V nemščini obstaja več vrst prislovnih določil. Vrsta prislovnega določila je odvisna od uporabljenega veznika.
Pogojni stavki
Pogojni stavki so tisti, v katerih podrejeni stavek določa pogoj ali pogoje, ki so izpolnjeni, če je glavni stavek resničen (zgodi se / zgodi se). Najpogosteje uporabljeni vezniki v pogojnih stavkih so:
- wenn (če)
- pade (če / v primeru)
- sofern (pod pogojem, da)
Wenn du Deutsch fließend sprechen willst, musst du viel üben.
- Prevod
- Če želite tekoče govoriti nemško, morate veliko vaditi.
Wenn du Deutsch fließend sprechen würdest, könntest du dich um diese Stelle bewerben.
- Prevod
- Če tekoče govorite nemško, se lahko prijavite za to delovno mesto.
Wenn du bei dem Interview Deutsch fließend gesprochen hättest, hättest du diese Stelle bekommen.
- Prevod
- Če bi na razgovoru tekoče govorili nemško, bi to delo dobili.
Falls es regnet, nehme ich ein Taxi.
- Prevod
- V primeru dežja bom vzel taksi.
Sofern wir jetzt keinen Fehler machen, erreichen wir ein sehr gutes Ergebnis.
- Prevod
- Dosegli bomo zelo dober rezultat, če zdaj ne bomo naredili nobene napake.
Modalni stavki
Modalni stavki so stavki, pri katerih podrejeni stavek določa način izvajanja dejanja v glavnem stavku. Najpogosteje uporabljeni vezniki v modalnih stavkih so:
- odvzeti (s tem, da stori kaj)
- dadurch dass (s tem, da naredi kaj)
- ohne dass / ohne ... zu (ne da bi kaj naredili)
- als ob (kot da)
- je ..., desto/umso ... (the ... the ... npr. bolj ko vadiš, boljši postajaš)
- anstatt dass / anstatt ... zu (namesto ...)
Ich bezahle die Miete, indem ich teilzeitig als Kellner arbeite.
- Prevod
- Najemnino plačujem s polovičnim delovnim časom kot natakar.
Ich bin umweltfreundlich dadurch, dass ich den Müll trenne.
- Prevod
- Z ločevanjem odpadkov sem okolju prijazen.
Er hat die Wohnung verlassen, ohne dass er mir etwas gesagt hat.
- Prevod
- Zapustil je stanovanje, ne da bi mi kaj povedal.
- Pojasnilo
- V tem primeru, ko je subjekt v glavnem in podrednem stavku enak, lahko uporabimo konstrukcijo: ohne ... zu ... npr. Er hat die Wohnung verlassen, ohne mir etwas gesagt zu haben.
Sie hat einen Job als Manager bekommen, ohne dass sie viel Erfahrung hat.
- Prevod
- Delo vodje je dobila, ne da bi imela veliko izkušenj.
- Pojasnilo
- V tem primeru, ko je subjekt v glavnem in podrednem stavku enak, lahko uporabimo konstrukcijo: ohne ... zu ... npr. Sie hat einen Job als Manager bekommen, ohne viel Erfahrung zu haben.
Ich habe es gemacht, ohne dass du es mir erlaubt hast.
- Prevod
- To sem storil, čeprav mi nisi dovolil.
Er ist angezogen, als ob er zu einer Hochzeit gehen würde.
- Prevod
- Oblečen je, kot da gre na poroko.
Je mehr du übst, desto besser du wirst.
- Prevod
- Bolj ko vadite, boljši postajate.
- Pojasnilo
- Enak pomen lahko izrazimo tudi z naslednjim stavkom: Je mehr du übst, umso besser du wirst.
Er gibt viel Geld aus, anstatt er für eine eigene Wohnung spart.
- Prevod
- Veliko zapravlja, namesto da bi varčeval za lastno stanovanje.
- Pojasnilo
- Če je predmet v glavnem in podrednem stavku enak, lahko uporabimo naslednjo strukturo: anstatt ... zu ... npr. Er gibt viel Geld aus, anstatt für eine eigene Wohnung zu sparen.
Vzročni stavki
Vzročni stavki so stavki, v katerih podrejeni del stavka navaja razlog ali vzrok za dejanje, opisano v glavnem stavku. Najpogosteje uporabljeni vezniki v vzročnih stavkih so:
- weil (ker) [besedni red z glagolom na koncu]
- da (ker) [besedni red z glagolom na koncu]
- denn (ker) [preprost besedni red]
Ich kaufe immer online ein, weil es für mich sehr komfortabel ist.
- Prevod
- Vedno nakupujem prek spleta, ker mi je to zelo udobno.
Ich ziehe eine Jacke mit Kapuze an, da es regnet.
- Prevod
- Oblečem si jakno s kapuco, ker dežuje.
Er will seinen Urlaub am Meer verbringen, denn er liegt gerne in der Sonne.
- Prevod
- Počitnice želi preživeti ob morju, saj se rad nastavlja soncu.
Končne klavzule
Končni stavki so tisti, v katerih podredni stavek opisuje namen dejanja v glavnem stavku. V končnih stavkih se najpogosteje uporabljajo naslednji vezniki:
- um ... zu ... (da)
- damit (da bi) [kadar so predmeti različni]
Die Eltern haben lange Zeit gespart, damit ihr Sohn studieren kann.
- Prevod
- Starša sta dolgo varčevala (ali sta varčevala), da bi njun sin lahko študiral.
Ich fahre in den Supermarkt, um etwas für das Abendessen zu kaufen.
- Prevod
- Odpravim se v trgovino, da bi kupil nekaj za večerjo.
Ich gehe schon nach Hause, um mich für den morgigen Flug vorzubereiten.
- Prevod
- Zdaj grem domov, da se pripravim na jutrišnji let.
Zaporedni stavki
Podredni stavki so stavki, v katerih podredni stavek opredeljuje posledice glavnega stavka. V zaporednih stavkih se najpogosteje uporabljajo vezniki:
- dass (da ...)
- sodass (tako, da ...)
Es hat neulich so viel geregnet, dass es in manchen Städten Überschwemmungen gibt.
- Prevod
- V zadnjem času tako močno dežuje, da so v nekaterih mestih poplave.
Bitte sag mir nicht, dass du den Schlüssel verloren hast.
- Prevod
- Prosim, ne recite mi, da ste izgubili ključ.
Sie hat sich stark verletzt, sodass sie ins (in + das) Krankenhaus gebracht werden musste.
- Prevod
- Hudo se je poškodovala, tako da so jo morali odpeljati v bolnišnico.
Koncesivni stavki
Koncesivni stavki so tisti, v katerih podredni del stavka določa kljub temu, da se je nekaj zgodilo v glavnem stavku, npr. kljub temu, da ni dovoljeno / kljub temu, da je bilo priporočeno, da se ne sme / kljub temu, da je nelogično. Najpogosteje uporabljeni vezniki v prislovnih določilih so:
Er hat hier sein Auto geparkt, obwohl man hier nicht parken darf.
- Prevod
- Tu je parkiral svoj avtomobil, čeprav ga ni dovoljeno parkirati.
Ich kann nicht abnehmen, obwohl ich mich gesund ernähre.
- Prevod
- Ne morem shujšati, čeprav se prehranjujem zdravo.
Časovni prislovni določila
Časovni prislovni stavki so tisti, v katerih podredni stavek določa časovni okvir glavnega stavka, npr. kdaj / od / do kdaj / kako pogosto se izvaja (ali se je izvajala) določena dejavnost. Najpogosteje uporabljeni vezniki v časovnih prislovnih določilih so:
- als (ko ...) [samo za opis dogodkov v preteklosti, ki so se zgodili enkrat]
- wenn (ko / če ...) [kadar se nanaša na sedanje, prihodnje dogodke ali dogodke v preteklosti, ki so se zgodili več kot enkrat]
- bevor (pred ...)
- bis (do ...)
- nachdem (po ...)
- sobald (takoj ko ...)
- solange (dokler ...)
- sooft (kadar koli ...)
- seitdem (od ...)
- während (medtem ko / medtem ko počnemo kaj ...)
Als ich 18 Jahre alt war, habe ich den Führerschein gemacht.
- Prevod
- Pri 18 letih sem dobil vozniško dovoljenje.
- Pojasnilo
- Sklicujemo se na preteklost: Zato moramo uporabiti al (
wenn).
(Immer) Wenn ich mit meinen Eltern in den Ferien gewesen bin, musste ich mich um meinen kleinen Bruder kümmern.
- Prevod
- Ko sem bil na počitnicah s starši, sem moral skrbeti za mlajšega brata.
- Pojasnilo
- Sklicujemo se na preteklost: Zato je treba uporabiti wenn (
als).
Wenn ich regelmäßig Sport treibe, fühle ich mich entspannt.
- Prevod
- Ko se redno ukvarjam s športom, se počutim sproščeno.
- Pojasnilo
- Nanašamo se na sedanjost, zato je treba uporabiti wenn.
Wenn ich nächsten Monat an einem Sprachkurs teilnehmen werde, werde ich wenig Zeit für meine Freunde haben.
- Prevod
- Ko bom prihodnji mesec obiskovala jezikovni tečaj, bom imela malo časa za prijatelje.
- Pojasnilo
- Nanašamo se na prihodnost, zato je treba uporabiti wenn.
Bevor du das Gerät reinigst, trenne es vom Strom.
- Prevod
- Preden napravo očistite, jo odklopite iz električnega omrežja.
Ich muss zu Hause bleiben, bis meine Mutter kommt.
- Prevod
- Ostati moram doma, dokler ne pride mama.
- Pojasnilo
- Namesto zu Hause lahko rečete tudi zuhause (doma).
Nachdem ich mein Studium abgeschlossen habe, mache ich eine Weltreise.
- Prevod
- Po končanem študiju se bom odpravil na potovanje okoli sveta.
Sobald meine Mutter kommt, gehe ich Fußball spielen.
- Prevod
- Takoj ko bo prišla mama, bom igral nogomet.
Solange ich studiere, habe ich eine Ermäßigung auf das öffentliche Verkehrsmittel.
- Prevod
- Dokler študiram, imam študentski popust za javni prevoz.
Sooft mein Onkel mich besucht, bekomme ich von ihm ein Geschenk.
- Prevod
- Vedno, ko me obišče stric, dobim od njega darilo.
Seitdem der Sohn meines Bruders zur Welt gekommen ist, hat er gar keine Zeit.
- Prevod
- Odkar se je mojemu bratu rodil otrok, sploh nima časa.
Während ich an meiner Bachelorarbeit arbeite, sind meine Freunde auf Reisen in Asien.
- Prevod
- Medtem ko pripravljam diplomsko nalogo, moji prijatelji potujejo po Aziji.