Ουσιαστικά
Ρήματα
Επίθετα
Επιρρήματα
Ένταση
Αριθμοί
Προθέσεις
Αντωνυμίες
Σύνταξη
Άλλα
Η πρόθεση είναι ένα μέρος του λόγου που τροποποιεί το ουσιαστικό (ή την αντωνυμία, εφόσον η αντωνυμία αντικαθιστά ένα ουσιαστικό). Υπάρχουν 4 ομάδες προθέσεων: προθέσεις του τόπου, του χρόνου, των μέσων και της αιτίας.
Στα γερμανικά, μια πρόθεση χρησιμοποιείται πάντα με ένα ουσιαστικό σε μία από τις γραμματικές περιπτώσεις. Ορισμένες προθέσεις απαιτούν πάντα την ίδια πτώση, και ορισμένες χρησιμοποιούν διαφορετικές περιπτώσεις ανάλογα με τα συμφραζόμενα.
Präposition | Beispiel | Μετάφραση | Σχόλιο |
---|---|---|---|
abseits | Abseits des Weges liegt eine Leiche. | Υπάρχει ένα πτώμα στην άκρη του δρόμου. | |
abzüglich/zuzüglich | abzüglich der Kosten / zuzüglich der Steuern | Μετά την αφαίρεση (ή τον αποκλεισμό) του κόστους / μετά την προσθήκη (ή τον συνυπολογισμό) των φόρων | |
angesichts | Angesichts der Gefahr war er unerschrocken. | Μπροστά στον κίνδυνο, ήταν ατρόμητος. | |
anhand | Anhand der Unterlagen sind Sie seit 2018 bei BMW angestellt. | Με βάση αυτά τα έγγραφα, εργάζεστε στην BMW από το 2018. | |
anlässlich | Anlässlich seines Geburtstag(e)s machen wir eine Party. | Με την ευκαιρία των γενεθλίων του, διοργανώνουμε ένα πάρτι. | |
aufgrund/auf Grund | Aufgrund der Überschwemmung sind viele Straßen nicht passierbar. | Λόγω της πλημμύρας, πολλοί δρόμοι είναι αδιάβατοι. | aufgrund μπορεί επίσης να σημαίνει: based on (something) |
aufseiten/auf der Seite | Auf der Seite der Unfallgeschädigten gibt es feste Argumente. | Υπάρχουν ακλόνητα επιχειρήματα από την πλευρά των τραυματιών του ατυχήματος. | |
außerhalb/innerhalb | außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten | εκτός ωρών λειτουργίας / κατά τη διάρκεια των ωρών λειτουργίας | |
dank | Dank dir haben wir einen großen Erfolg erreicht. | Χάρη σε εσάς, σημειώσαμε μεγάλη επιτυχία. | |
infolge | Infolge der Bauarbeiten bleibt die Straße gesperrt. | Λόγω εργασιών κατασκευής, ο δρόμος παραμένει κλειστός. | |
mangels | Mangels Geldes musste ich einen Kredit aufnehmen. | Λόγω έλλειψης χρημάτων, χρειάστηκε να πάρω δάνειο. | |
laut | Laut der Anweisung müssen wir jetzt den folgenden Schritt tun. | Σύμφωνα με το εγχειρίδιο, πρέπει τώρα να εκτελέσουμε το ακόλουθο βήμα. | Υπάρχει επίσης ένα επίθετο laut που σημαίνει: δυνατά. |
links/rechts | links/rechts des Flusses | Αριστερά/δεξιά του ποταμού | Ένας άλλος σωστός τύπος είναι links/rechts von dem Fluss |
mithilfe/mit Hilfe | Mithilfe/mit Hilfe der Zange habe ich den Nagel herausgezogen. | Έβγαλα το καρφί χρησιμοποιώντας τσιμπίδα. | |
nördlich/östlich/südlich/westlich | nördlich/östlich/südlich/westlich der Alpen | Βόρεια/ανατολικά/νότια/δυτικά (-προς τα εμπρός) των Άλπεων | |
oberhalb/unterhalb | Ich habe Schmerzen oberhalb/unterhalb der Hüfte. | Πονάει πάνω/κάτω από το ισχίο (μέση). | |
trotz | Trotz der Warnung bin ich mit hocher Geschwindigkeit gefahren. | Παρά την προειδοποίηση, οδηγούσα με μεγάλη ταχύτητα. | |
wegen | Wegen schlechten Wetters bleiben wir heute zu Hause. | Λόγω των κακών καιρικών συνθηκών, θα μείνουμε στο σπίτι σήμερα. | |
während | Während des Urlaubs habe ich eine nette Frau kennengelernt. | Κατά τη διάρκεια των διακοπών μου γνώρισα μια ωραία γυναίκα. | |
ungeachtet | Ungeachtet der Warnungen sind sie auf die Spitze geklettert. | Αγνοώντας τις προειδοποιήσεις, ανέβηκαν στην κορυφή. | |
zugunsten/zu Gunsten | Ein Urteil zugunsten des Unfallverursachers | Ετυμηγορία υπέρ του υπαίτιου του ατυχήματος. | |
zuungunsten/zu Ungunsten | Ein Urteil zuungunsten des Unfallverursachers | Καταδίκη του υπαίτιου του ατυχήματος. | |
zwecks | Zwecks Festellung Ihrer Identität brauchen wir Ihren Ausweis. | Για να διαπιστώσουμε την ταυτότητά σας, χρειαζόμαστε την ταυτότητά σας. |
Δείτε περισσότερα
Präposition | Beispiel | Μετάφραση | Σχόλιο |
---|---|---|---|
ab | Ab nächster Woche esse ich keine Süßigkeiten. | Από την επόμενη εβδομάδα δεν τρώω γλυκά. | |
aus | Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass ... | Από την εμπειρία μου μπορώ να σας πω ότι ... | |
außer | Alle außer dir. | Όλοι εκτός από εσένα. | Ανάλογα με τα συμφραζόμενα, το außer μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί με τα Akkusativ και Genitiv. |
bis zu | Sie können die Dosis bis zu 30 mg täglich erhöhen. | Μπορείτε να αυξήσετε τη δόση μέχρι 30 mg την ημέρα. | |
bei | Ich verbringe den Urlaub bei meiner Oma. | Θα περάσω τις διακοπές μου στη γιαγιά μου. | |
entgegen | Entgegen dem Vertrag arbeitest du für 2 andere Firmen. | Εργάζεστε για δύο άλλες εταιρείες έναντι της σύμβασης. | |
gegenüber | Gegenüber dem Bahnhof gibt es ein gutes Restaurant. | Υπάρχει ένα καλό εστιατόριο απέναντι από το σταθμό. | |
gemäß | Gemäß Ihrem Wunsch haben Sie ein Doppelbett in Ihrem Zimmer. | Σύμφωνα με τις επιθυμίες σας (ή όπως σας ζητήθηκε), έχετε ένα διπλό κρεβάτι στο δωμάτιό σας. | |
mit | Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. | Θα πάω στον κινηματογράφο με τη σύζυγό μου. | |
nach | Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. | Θα συναντήσω τους φίλους μου μετά τη δουλειά. | |
seit | Seit dem Hochschulabschluss arbeite ich vollzeitig. | Εργάζομαι με πλήρη απασχόληση από τότε που αποφοίτησα από το πανεπιστήμιο. | |
von | Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. | Έλαβα ένα δώρο από τους γονείς μου. | |
zu | Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. | Πρέπει να πάω στο γιατρό. | |
zufolge | Dem Bericht zufolge hat die Firma 1000 Transaktionen durchgeführt. | Σύμφωνα με την έκθεση, η εταιρεία έχει ολοκληρώσει 1000 συναλλαγές. |
Präposition | Beispiel | Μετάφραση | Σχόλιο |
---|---|---|---|
bis | Bis (das) Monatsende kann ich kein Geld mehr ausgeben. | Μέχρι το τέλος του μήνα, δεν μπορώ να ξοδέψω άλλα χρήματα. | Όταν χρησιμοποιείται η πρόθεση bis, το ουσιαστικό είναι συνήθως χωρίς άρθρο. |
durch | Wir gehen durch den Wald. | Περπατάμε/περπατάμε μέσα στο δάσος. | |
entlang | Wir fahren diese Straße entlang. | Οδηγούμε/ακολουθούμε αυτόν τον δρόμο. | |
für | Ich will etwas für mich kaufen. | Θέλω να αγοράσω κάτι για τον εαυτό μου. | |
gegen | Gegen ihn habe ich keine Chance. | Δεν έχω καμία πιθανότητα εναντίον του. | |
ohne | Ich kann ohne dich nicht leben. | Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα. | |
um | Sie hat den Arm um den Mann gelegt. | Έβαλε το χέρι της γύρω από τον άνδρα. |
Οι ακόλουθες προθέσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο στην αιτιατική όσο και στη δοτική: auf, an, hinter, in, neben, unter, über, vor, zwischen.
Όταν πρόκειται για μια κίνηση με αλλαγή θέσης (Wohin? [πού να πάω;]), τότε μια πρόθεση συνοδεύει (Akkusativ). Όταν περιγράφεται μια θέση χωρίς κίνηση (Wo? [πού;]), τότε μια πρόθεση πηγαίνει με (Dativ).
Dativ (Wo? - τοποθεσία) | Akkusativ (Wohin? - κίνηση με αλλαγή θέσης) | Μετάφραση (Dativ) | Μετάφραση (Akkusativ) |
---|---|---|---|
Ein Stein liegt auf der Staße. | Der Junge wirft einen Stein auf die Straße. | Μια πέτρα βρίσκεται στο δρόμο. | Ένα αγόρι πετάει μια πέτρα στο δρόμο. |
Ein Bild hängt an der Wand. | Ich hänge das Bild an die Wand. | Η εικόνα κρέμεται στον τοίχο. | Κρεμάω την εικόνα στον τοίχο. |
Wir sind gerade im (in + dem) Kino. | Wir gehen gerade ins (in + das) Kino. | Είμαστε στον κινηματογράφο αυτή τη στιγμή. | Θα πάμε απλώς στον κινηματογράφο. |
Unser Auto steht hinter dem Wald. | Ich fahre hinter den Wald. | Το αυτοκίνητό μας είναι πίσω από το δάσος. | Περνάω μέσα από το δάσος. |
Ich stehe vor der Kirche. | Ich gehe vor die Kirche. | Στέκομαι μπροστά από την εκκλησία. | Πάω μπροστά από την εκκλησία. |
Die Lampe hängt über dem Bett. | Ich hänge die Lampe über das Bett. | Η λάμπα κρέμεται πάνω από το κρεβάτι. | Κρεμάω τη λάμπα πάνω από το κρεβάτι. |
Der Hund ist unter dem Sofa. | Der Hund geht unter das Sofa. | Ο σκύλος είναι κάτω από τον καναπέ. | Ο σκύλος πηγαίνει κάτω από τον καναπέ. |
Die Blumenvase steht neben dem Wecker. | Ich stelle die Blumenvase neben den Fernseher. | Το βάζο με τα λουλούδια βρίσκεται δίπλα στο ξυπνητήρι. | Βάζω το βάζο με τα λουλούδια δίπλα στην τηλεόραση. |
Der Karton liegt zwischen dem Schrank und dem Bett. | Ich lege den Karton zwischen den Schrank und das Bett. | Το χαρτόκουτο βρίσκεται ανάμεσα στην ντουλάπα και το κρεβάτι. | Τοποθετώ το χαρτόκουτο μεταξύ της ντουλάπας και του κρεβατιού. |
Απαντούν στις ερωτήσεις: Wo? (πού), Wohin? (πού), Woher? (από πού). auf, hinter, in, neben, vor, unter, über.
Απαντούν στις ερωτήσεις: Wann? (πότε), Wie lange? (πόσο καιρό). um, vor, nach, seit, ab.
Απαντούν στις ερωτήσεις: Wie; (πώς), Womit; (με ποιο τρόπο / με τι).
Απαντούν στις ερωτήσεις: <(γιατί), Weshalb/Aus welchem Grund? (για ποιο λόγο/για ποιο λόγο). Η ομάδα αυτή περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τα εξής: "Γιατί; wegen, bezüglich, dank, aufgrund.
Με βάση τη σημασία τους, οι προθέσεις χωρίζονται συνήθως στις ακόλουθες ομάδες:
Προθέσεις με πολλαπλές σημασίες
Präposition | Beispiel | Μετάφραση | Σχόλιο |
---|---|---|---|
ab | Ab dem 2. Januar sind Supermärkte wieder geöffnet. | Από τις 2 Ιανουαρίου, τα σούπερ μάρκετ είναι και πάλι ανοιχτά. | από μια χρονική στιγμή |
ab | Ab nächster Kreuzung kann man 100 km/h fahren. | Από την επόμενη διασταύρωση, μπορείτε να οδηγείτε με 100 km/h. | από συγκεκριμένο τόπο/σημείο |
ab | Wir suchen nach einer neuen Wohnung mit Fläche ab 70 Quadratmeter. | Ψάχνουμε για ένα νέο διαμέρισμα με 70 τετραγωνικά μέτρα ή περισσότερο. | προς τα πάνω από κάποια τιμή/κατώφλι |
an | Ein Bild hängt an der Wand. | Μια εικόνα/ζωγραφική είναι κρεμασμένη στον τοίχο. | να είστε προσκολλημένοι σε κάτι / να προσκολληθείτε σε κάτι |
an | Wir fahren am Wochenende ans (an + das) Meer. | Θα πάμε να δούμε το Σαββατοκύριακο. | περιγραφή ενός προορισμού ή μιας κατεύθυνσης |
an | Am Abend treffen wir uns mit Freunden. | Οι φίλοι μου και εγώ θα συναντηθούμε απόψε. | μόνο για να αναφερθεί σε ένα χρονικό σημείο (Μόνο για να περιγράψει ημέρες, ώρα της ημέρας ή αρχή/τέλος. Διαφορετικά προτιμάμε να χρησιμοποιούμε την πρόθεση σε) |
an | Ich schreibe eine E-Mail an meinen Kollegen. | Γράφω ένα e-mail σε έναν συνάδελφο. | απευθυνόμενος σε ένα πρόσωπο / ένα θεσμικό όργανο |
an | Das Gute an dieser Situation/Lage ist, dass ... | Το καλό σε αυτή την κατάσταση είναι ότι ... | όταν πρόκειται για ... / σε σχέση με ... |
auf | Ein Karton liegt auf dem Boden. | Το χαρτόνι βρίσκεται στο πάτωμα. | σε κάτι (σχετικά με την τοποθεσία) |
auf | Ich stelle den Teller auf den Tisch. | Βάζω το πιάτο στο τραπέζι. | σε κάτι (σχετικά με τον προορισμό / την κατεύθυνση) |
auf | Ich bin auf der Suche nach ... / Ich bin auf dem Weg ins (in + das) Büro. | to search for (κυριολεκτικά: είμαι σε αναζήτηση) / είμαι στο δρόμο για το γραφείο. | κατά τη διάρκεια των πραγμάτων |
auf | Ich möchte den Termin auf die nächste Woche verschieben. | Θα ήθελα να αναβάλω το ραντεβού για την επόμενη εβδομάδα. | για την εποχή |
auf | auf diese Art und Weise / auf eigene Verantwortung | με αυτόν τον τρόπο / με δική σας ευθύνη | πώς / με ποιο μέσο |
aus | Ich komme aus Frankreich. | Κατάγομαι από τη Γαλλία. | σχετικά με την προέλευση |
aus | Ich nehme meine Jacke aus dem Schrank. | Παίρνω το σακάκι μου από την ντουλάπα. | από μέσα |
aus | Der Anzug ist aus hochwertigem Stoff gemacht. | Το κοστούμι είναι κατασκευασμένο από υλικό υψηλής ποιότητας. | περιγραφή του από τι είναι φτιαγμένο κάτι |
aus | Aus eigener Erfahrung kann ich es nur empfehlen. | Από τη δική μου εμπειρία μπορώ μόνο να το συστήσω. | σχετικά με την πηγή / αιτία |
außerhalb/innerhalb | außerhalb/innerhalb der Öffnungszeiten | Εκτός ωρών λειτουργίας / Κατά τη διάρκεια των ωρών λειτουργίας. | σχετικά με το χρονικό πλαίσιο |
außerhalb/innerhalb | außerhalb der Stadt / innerhalb der Firma | έξω από την πόλη / μέσα στην εταιρεία | σχετικά με το διάστημα |
bei | Ich bin bei meiner Oma. | Είμαι στη γιαγιά μου. | στο χώρο του ατόμου / σε ίδρυμα |
bei | Bei diesem Wetter wäre es besser, wenn wir heute auf den Berg nicht klettern. | Με αυτόν τον καιρό, θα ήταν καλύτερα να μην ανεβείτε στο βουνό σήμερα. | σχετικά με τις περιστάσεις |
bei | Ich brauche Ruhe (oder Stille) beim (bei + dem) Lesen. | Χρειάζομαι ησυχία όταν διαβάζω. | κατά τη διάρκεια του |
bei | Ich bin bei dem Rathaus. | Βρίσκομαι στο δημαρχείο. | από / δίπλα / κοντά |
bis | Bis nächste Kreuzung kannst du 100 km/h fahren. | Μπορείτε να οδηγήσετε με 100 χλμ/ώρα μέχρι την επόμενη διασταύρωση. | σε κάποιο μέρος/σημείο |
bis | Ich muss eine Antwort bis Ende der Woche geben. | Πρέπει να δώσω μια απάντηση μέχρι το τέλος της εβδομάδας. | μέχρι ένα χρονικό σημείο |
durch | Wir gehen durch den Wald. | Περπατάμε/περπατάμε μέσα στο δάσος. | σχετικά με το διάστημα |
durch | Ich habe durch gesunde Ernährung 5 Kilo abgenommen. | Έχασα 5 κιλά μέσω της υγιεινής διατροφής. | για το λόγο ή με ποιο μέσο |
für | Ich habe diese Schuhe für 100 Euro gekauft. | Αγόρασα αυτά τα παπούτσια για 100 ευρώ. | σε αντάλλαγμα για οτιδήποτε |
für | Ich will etwas für mich kaufen. | Θέλω να αγοράσω κάτι για τον εαυτό μου. | περιγράφοντας τον αποδέκτη της αιτίας |
für | Carolin hat schon Pläne fürs (für + das) Wochenende. | Η Carolin έχει ήδη σχέδια για το Σαββατοκύριακο. | όσον αφορά |
gegen | Gegen ihn habe ich keine Chance. | Δεν έχω καμία πιθανότητα εναντίον του. | όσον αφορά |
gegen | Mit dem Kopf gegen die Wand schlagen. | Χτυπήστε το κεφάλι σας στον τοίχο. | για το χώρο (προορισμός/κατεύθυνση) |
gegen | Gegen Aufpreis bekommen Sie ein Zimmer mit Blick aufs (auf + das) Meer. | Με επιπλέον χρέωση θα βρείτε δωμάτιο με θέα στη θάλασσα. | σε αντάλλαγμα για οτιδήποτε |
gegen | Wir treffen uns gegen 8 Uhr. | Θα συναντηθούμε γύρω στις 8. | περίπου (μόνο σε σχέση με τις ώρες) |
in | Meine Jacke ist im (in + dem) Schrank. | Το σακάκι μου είναι στη ντουλάπα. | μέσα στο |
in | Ich lege meine Jacke in den Schrank. | Βάζω το σακάκι μου στην ντουλάπα. | προς τα μέσα (μόνο σε σχέση με κλειστούς / περιορισμένους / περιφραγμένους χώρους, διαφορετικά χρησιμοποιούμε την πρόθεση zu) |
in | Ich gehe in den Park. | Θα πάω στο πάρκο. | προς τα μέσα (μόνο σε σχέση με κλειστούς / περιορισμένους / περιφραγμένους χώρους, διαφορετικά χρησιμοποιούμε την πρόθεση zu) |
in | Im Mai gibt es viele Feiertage. | Υπάρχουν πολλές ημέρες ρεπό τον Μάιο. | για ένα χρονικό σημείο ή χρονικό πλαίσιο (Σημείωση: Είμαι Μάιος, αλλά είμαι 3. Μάιος) |
in | Wir helfen den Leuten, die in Not sind. | Βοηθάμε τους ανθρώπους που έχουν ανάγκη. | περιστάσεις |
in | gut in etwas sein / in diesem Bereich | να είσαι καλός σε κάτι / σε αυτόν τον τομέα | όσον αφορά |
mit | Ich fahre in die Berge mit dem Auto. | Οδηγώ (ή πηγαίνω με αυτοκίνητο) στα βουνά. | πώς / με ποιο μέσο |
mit | Ich gehe mit meiner Frau ins Kino. | Θα πάω στον κινηματογράφο με τη σύζυγό μου. | με κάποιον/α |
mit | Er schlägt gegen die Tür mit Wucht. | Χτυπάει με δύναμη την πόρτα. | με ποιον τρόπο |
nach | Das Kartoffelsalat wird in diesem Restaurant nach traditioneller Art vorbereitet. | Η πατατοσαλάτα σε αυτό το εστιατόριο παρασκευάζεται σύμφωνα με την παραδοσιακή μέθοδο. | σύμφωνα με |
nach | Ich fahre nach Berlin/Deutschland/Norden/Hause. | Πηγαίνω/οδηγώ προς Βερολίνο/Γερμανία/βορρά/προς το σπίτι. | το Nach με τη σημασία του "να" χρησιμοποιείται μόνο με πόλεις, κράτη, παγκόσμιες κατευθύνσεις και το σπίτι. (Προσέξτε τις εξαιρέσεις όπως in die USA, in den Iran) |
nach | Nach der Arbeit treffe ich mich mit Freunden. | Θα συναντήσω τους φίλους μου μετά τη δουλειά. | σειρά των γεγονότων (σχετικά με το χρόνο) |
um | Es geht um das Thema Umweltschutz. | Πρόκειται για το θέμα της προστασίας του περιβάλλοντος. | όσον αφορά |
um | kleiner/größer um 5 Zentimeter / Ich war um halbe Stunde schneller. | χαμηλότερα / υψηλότερα κατά 5 εκατοστά / ήμουν πιο γρήγορος κατά μισή ώρα. | για το μέτρο ή την ποσότητα |
um | Sie sitzen um den Tisch herum. | Κάθονται γύρω από το τραπέζι. | um etwas +Akkusativ herum - γύρω από οτιδήποτε (για το χώρο) |
um | Wir treffen uns um 8 Uhr. | Θα συναντηθούμε στις 8. | για την ώρα (μόνο όταν αναφέρεται σε ώρες) |
unter | Ein Karton liegt unter dem Tisch. | Το χαρτόνι βρίσκεται κάτω από το τραπέζι. | σχετικά με το διάστημα |
unter | Unter uns gesagt, es ist rechtswidrig. | Μεταξύ μας, αυτό είναι παράνομο. | υπό την έννοια ότι μεταξύ |
unter | unter Druck / unter Aufsicht | υπό πίεση / υπό επίβλεψη | περιστάσεις |
über | Die Lampe hängt über dem Tisch. | Η λάμπα κρέμεται πάνω από το τραπέζι. | σχετικά με το διάστημα |
über | über 20 Prozent / über Durchschnitt | πάνω από 20 τοις εκατό / πάνω από το μέσο όρο | πάνω από ένα ορισμένο όριο |
über | Können Sie mir etwas über den Unfall sagen? | Μπορείτε να μου πείτε κάτι για αυτό το ατύχημα | όσον αφορά |
über | über Handy / Videokonferenz | μέσω κινητού τηλεφώνου / μέσω τηλεδιάσκεψης | τρόπος να κάνεις κάτι / να χρησιμοποιείς κάτι (συχνά αντί για über μπορείς να χρησιμοποιήσεις per (π.χ. per Post - με το ταχυδρομείο)- αλλιώς το über μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε περιορισμένες περιπτώσεις, ειδικά όταν πρόκειται για μετάδοση δεδομένων / ήχου / εικόνας |
über | Ich fliege nach Tokyo über Amsterdam. | Πετάω για Τόκιο μέσω Άμστερνταμ. | μέσω ενός ενδιάμεσου σημείου |
von | Ich habe ein Geschenk von meinen Eltern bekommen. | Έλαβα ένα δώρο από τους γονείς μου. | προέλευση / πηγή / συγγραφή |
von | von der linken Seite / Wie komme ich von hier zur (zu + der) Friedrichstraße 70? | από τη δεξιά πλευρά / Πώς μπορώ να φτάσω στην Friedrichstraße 70 από εδώ | από πού (σχετικά με το χώρο / τη φυσική τοποθεσία) |
von | Das Auto von dem Peter. | Το αυτοκίνητο του Peter. | ιδιοκτησία (Η ιδιοκτησία μπορεί επίσης να εκφραστεί χρησιμοποιώντας τη γενική πτώση Genitiv 👉 das Auto Peters) |
von | 🤔 Von wann ist dieses Schreiben? 👉 Von heute. | Ερ: Από πότε είναι αυτό το γραπτό (ή η εργασία) Α: Από σήμερα. | για την εποχή |
vor | Vor unserem Haus steht ein unbekanntes Auto. | Υπάρχει ένα άγνωστο αυτοκίνητο μπροστά από το σπίτι μας. | σχετικά με το διάστημα |
vor | Wir treffen uns bei mir kurz vor dem Konzert. | Θα συναντηθούμε στο σπίτι μου λίγο πριν από τη συναυλία. | σειρά των γεγονότων (σχετικά με το χρόνο) |
vor | vor Angst / Scham / Müdigkeit | από φόβο / ντροπή / κόπωση | για την πηγή / αιτία (το vor χρησιμοποιείται στο πλαίσιο όταν κάτι συμβαίνει υποσυνείδητα π.χ. κάποιος τρέμει από φόβο, διαφορετικά συνήθως χρησιμοποιούμε το aus) |
zu | Ich muss zum (zu + dem) Arzt gehen. | Πρέπει να πάω στο γιατρό. | σε κάποιον/κάτι (μόνο σε σχέση με θεσμούς, πρόσωπα, γεγονότα, περιστάσεις) |
zu | Eine Massage zur (zu + der) Entspannung. | Μασάζ για χαλάρωση. | για ποιο σκοπό |
zu | Wir kaufen unserer Mutter ein Geschenk zum Geburtstag / zu Weihnachten. | Αγοράζουμε στη μητέρα μας ένα δώρο για τα γενέθλιά της/για τα Χριστούγεννα. | για ποιο σκοπό |
zu | etwas zum Trinken / Lesen / Schreiben / zur Ansicht | κάτι να πιείτε / να διαβάσετε / να γράψετε / να δείτε | για ποιο σκοπό |
Δείτε περισσότερα
Για να αναφερθούμε στην προαναφερθείσα πρόταση, προσθέτουμε το πρόθεμα da- στην πρόθεση (ή dar- αν η πρόθεση αρχίζει με ένα από τα παρακάτω γράμματα: a, ä, o, ö, u, ü). Αν μια ερώτηση αναφέρεται σε ανθρώπους, το πρόθεμα da- δεν μπορεί να προστεθεί στην πρόθεση, αλλά αντ' αυτού χρησιμοποιούμε μία από τις ερωτηματικές αντωνυμίες.
Για να δημιουργήσουμε μια ερώτηση με μια πρόθεση στην αρχή της πρότασης, προσθέτουμε το πρόθεμα wo- (ή wor- αν η πρόθεση αρχίζει με ένα από τα παρακάτω γράμματα: a, ä, o, ö, u, ü). Αν η ερώτηση αναφέρεται σε ανθρώπους, δεν προσθέτουμε το πρόθεμα wo-, αλλά αντίθετα χρησιμοποιούμε μία από τις ερωτηματικές αντωνυμίες.